# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2013. # Laszlo Tornoci , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-16 02:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-16 00:11+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Hungarian (Hungary) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/hu_HU/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu_HU\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/deleteConfiguration.php:34 msgid "Failed to delete the server configuration" msgstr "Nem sikerült törölni a kiszolgáló konfigurációját" #: ajax/testConfiguration.php:36 msgid "The configuration is valid and the connection could be established!" msgstr "A konfiguráció érvényes, és a kapcsolat létrehozható!" #: ajax/testConfiguration.php:39 msgid "" "The configuration is valid, but the Bind failed. Please check the server " "settings and credentials." msgstr "A konfiguráció érvényes, de a kapcsolat nem hozható létre. Kérem ellenőrizze a kiszolgáló beállításait, és az elérési adatokat." #: ajax/testConfiguration.php:43 msgid "" "The configuration is invalid. Please look in the ownCloud log for further " "details." msgstr "Érvénytelen konfiguráció. További információkért nézze meg az ownCloud naplófájlját." #: js/settings.js:66 msgid "Deletion failed" msgstr "A törlés nem sikerült" #: js/settings.js:82 msgid "Take over settings from recent server configuration?" msgstr "Vegyük át a beállításokat az előző konfigurációból?" #: js/settings.js:83 msgid "Keep settings?" msgstr "Tartsuk meg a beállításokat?" #: js/settings.js:97 msgid "Cannot add server configuration" msgstr "Az új kiszolgáló konfigurációja nem hozható létre" #: js/settings.js:121 msgid "Connection test succeeded" msgstr "A kapcsolatellenőrzés eredménye: sikerült" #: js/settings.js:126 msgid "Connection test failed" msgstr "A kapcsolatellenőrzés eredménye: nem sikerült" #: js/settings.js:136 msgid "Do you really want to delete the current Server Configuration?" msgstr "Tényleg törölni szeretné a kiszolgáló beállításait?" #: js/settings.js:137 msgid "Confirm Deletion" msgstr "A törlés megerősítése" #: templates/settings.php:8 msgid "" "Warning: Apps user_ldap and user_webdavauth are incompatible. You may" " experience unexpected behaviour. Please ask your system administrator to " "disable one of them." msgstr "Figyelem: a user_ldap és user_webdavauth alkalmazások nem kompatibilisek. Együttes használatuk váratlan eredményekhez vezethet. Kérje meg a rendszergazdát, hogy a kettő közül kapcsolja ki az egyiket." #: templates/settings.php:11 msgid "" "Warning: The PHP LDAP module is not installed, the backend will not " "work. Please ask your system administrator to install it." msgstr "Figyelmeztetés: Az LDAP PHP modul nincs telepítve, ezért ez az alrendszer nem fog működni. Kérje meg a rendszergazdát, hogy telepítse!" #: templates/settings.php:15 msgid "Server configuration" msgstr "A kiszolgálók beállításai" #: templates/settings.php:31 msgid "Add Server Configuration" msgstr "Új kiszolgáló beállításának hozzáadása" #: templates/settings.php:36 msgid "Host" msgstr "Kiszolgáló" #: templates/settings.php:38 msgid "" "You can omit the protocol, except you require SSL. Then start with ldaps://" msgstr "A protokoll előtag elhagyható, kivéve, ha SSL-t kíván használni. Ebben az esetben kezdje így: ldaps://" #: templates/settings.php:39 msgid "Base DN" msgstr "DN-gyökér" #: templates/settings.php:40 msgid "One Base DN per line" msgstr "Soronként egy DN-gyökér" #: templates/settings.php:41 msgid "You can specify Base DN for users and groups in the Advanced tab" msgstr "A Haladó fülre kattintva külön DN-gyökér állítható be a felhasználók és a csoportok számára" #: templates/settings.php:43 msgid "User DN" msgstr "A kapcsolódó felhasználó DN-je" #: templates/settings.php:45 msgid "" "The DN of the client user with which the bind shall be done, e.g. " "uid=agent,dc=example,dc=com. For anonymous access, leave DN and Password " "empty." msgstr "Annak a felhasználónak a DN-je, akinek a nevében bejelentkezve kapcsolódunk a kiszolgálóhoz, pl. uid=agent,dc=example,dc=com. Bejelentkezés nélküli eléréshez ne töltse ki a DN és Jelszó mezőket!" #: templates/settings.php:46 msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: templates/settings.php:49 msgid "For anonymous access, leave DN and Password empty." msgstr "Bejelentkezés nélküli eléréshez ne töltse ki a DN és Jelszó mezőket!" #: templates/settings.php:50 msgid "User Login Filter" msgstr "Szűrő a bejelentkezéshez" #: templates/settings.php:53 #, php-format msgid "" "Defines the filter to apply, when login is attempted. %%uid replaces the " "username in the login action." msgstr "Ez a szűrő érvényes a bejelentkezés megkísérlésekor. Ekkor az %%uid változó helyére a bejelentkezési név kerül." #: templates/settings.php:54 #, php-format msgid "use %%uid placeholder, e.g. \"uid=%%uid\"" msgstr "használja az %%uid változót, pl. \"uid=%%uid\"" #: templates/settings.php:55 msgid "User List Filter" msgstr "A felhasználók szűrője" #: templates/settings.php:58 msgid "Defines the filter to apply, when retrieving users." msgstr "Ez a szűrő érvényes a felhasználók listázásakor." #: templates/settings.php:59 msgid "without any placeholder, e.g. \"objectClass=person\"." msgstr "itt ne használjon változót, pl. \"objectClass=person\"." #: templates/settings.php:60 msgid "Group Filter" msgstr "A csoportok szűrője" #: templates/settings.php:63 msgid "Defines the filter to apply, when retrieving groups." msgstr "Ez a szűrő érvényes a csoportok listázásakor." #: templates/settings.php:64 msgid "without any placeholder, e.g. \"objectClass=posixGroup\"." msgstr "itt ne használjunk változót, pl. \"objectClass=posixGroup\"." #: templates/settings.php:68 msgid "Connection Settings" msgstr "Kapcsolati beállítások" #: templates/settings.php:70 msgid "Configuration Active" msgstr "A beállítás aktív" #: templates/settings.php:70 msgid "When unchecked, this configuration will be skipped." msgstr "Ha nincs kipipálva, ez a beállítás kihagyódik." #: templates/settings.php:71 msgid "Port" msgstr "Port" #: templates/settings.php:72 msgid "Backup (Replica) Host" msgstr "Másodkiszolgáló (replika)" #: templates/settings.php:72 msgid "" "Give an optional backup host. It must be a replica of the main LDAP/AD " "server." msgstr "Adjon meg egy opcionális másodkiszolgálót. Ez a fő LDAP/AD kiszolgáló szinkron másolata (replikája) kell legyen." #: templates/settings.php:73 msgid "Backup (Replica) Port" msgstr "A másodkiszolgáló (replika) portszáma" #: templates/settings.php:74 msgid "Disable Main Server" msgstr "A fő szerver kihagyása" #: templates/settings.php:74 msgid "When switched on, ownCloud will only connect to the replica server." msgstr "Ha ezt bekapcsoljuk, akkor az ownCloud csak a másodszerverekhez kapcsolódik." #: templates/settings.php:75 msgid "Use TLS" msgstr "Használjunk TLS-t" #: templates/settings.php:75 msgid "Do not use it additionally for LDAPS connections, it will fail." msgstr "LDAPS kapcsolatok esetén ne kapcsoljuk be, mert nem fog működni." #: templates/settings.php:76 msgid "Case insensitve LDAP server (Windows)" msgstr "Az LDAP-kiszolgáló nem tesz különbséget a kis- és nagybetűk között (Windows)" #: templates/settings.php:77 msgid "Turn off SSL certificate validation." msgstr "Ne ellenőrizzük az SSL-tanúsítvány érvényességét" #: templates/settings.php:77 msgid "" "If connection only works with this option, import the LDAP server's SSL " "certificate in your ownCloud server." msgstr "Ha a kapcsolat csak ezzel a beállítással működik, akkor importálja az LDAP-kiszolgáló SSL tanúsítványát az ownCloud kiszolgálóra!" #: templates/settings.php:77 msgid "Not recommended, use for testing only." msgstr "Nem javasolt, csak tesztelésre érdemes használni." #: templates/settings.php:78 msgid "Cache Time-To-Live" msgstr "A gyorsítótár tárolási időtartama" #: templates/settings.php:78 msgid "in seconds. A change empties the cache." msgstr "másodpercben. A változtatás törli a cache tartalmát." #: templates/settings.php:80 msgid "Directory Settings" msgstr "Címtár beállítások" #: templates/settings.php:82 msgid "User Display Name Field" msgstr "A felhasználónév mezője" #: templates/settings.php:82 msgid "The LDAP attribute to use to generate the user`s ownCloud name." msgstr "Ebből az LDAP attribútumból képződik a felhasználó elnevezése, ami megjelenik az ownCloudban." #: templates/settings.php:83 msgid "Base User Tree" msgstr "A felhasználói fa gyökere" #: templates/settings.php:83 msgid "One User Base DN per line" msgstr "Soronként egy felhasználói fa gyökerét adhatjuk meg" #: templates/settings.php:84 msgid "User Search Attributes" msgstr "A felhasználók lekérdezett attribútumai" #: templates/settings.php:84 templates/settings.php:87 msgid "Optional; one attribute per line" msgstr "Nem kötelező megadni, soronként egy attribútum" #: templates/settings.php:85 msgid "Group Display Name Field" msgstr "A csoport nevének mezője" #: templates/settings.php:85 msgid "The LDAP attribute to use to generate the groups`s ownCloud name." msgstr "Ebből az LDAP attribútumból képződik a csoport elnevezése, ami megjelenik az ownCloudban." #: templates/settings.php:86 msgid "Base Group Tree" msgstr "A csoportfa gyökere" #: templates/settings.php:86 msgid "One Group Base DN per line" msgstr "Soronként egy csoportfa gyökerét adhatjuk meg" #: templates/settings.php:87 msgid "Group Search Attributes" msgstr "A csoportok lekérdezett attribútumai" #: templates/settings.php:88 msgid "Group-Member association" msgstr "A csoporttagság attribútuma" #: templates/settings.php:90 msgid "Special Attributes" msgstr "Különleges attribútumok" #: templates/settings.php:92 msgid "Quota Field" msgstr "Kvóta mező" #: templates/settings.php:93 msgid "Quota Default" msgstr "Alapértelmezett kvóta" #: templates/settings.php:93 msgid "in bytes" msgstr "bájtban" #: templates/settings.php:94 msgid "Email Field" msgstr "Email mező" #: templates/settings.php:95 msgid "User Home Folder Naming Rule" msgstr "A home könyvtár elérési útvonala" #: templates/settings.php:95 msgid "" "Leave empty for user name (default). Otherwise, specify an LDAP/AD " "attribute." msgstr "Hagyja üresen, ha a felhasználónevet kívánja használni. Ellenkező esetben adjon meg egy LDAP/AD attribútumot!" #: templates/settings.php:99 msgid "Test Configuration" msgstr "A beállítások tesztelése" #: templates/settings.php:99 msgid "Help" msgstr "Súgó"