# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # ebela , 2013 # Laszlo Tornoci , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-11 08:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-11 12:07+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Hungarian (Hungary) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/hu_HU/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu_HU\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/share.php:97 #, php-format msgid "%s shared »%s« with you" msgstr "%s megosztotta Önnel ezt: »%s«" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "Nincs megadva a kategória típusa." #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "Nincs hozzáadandó kategória?" #: ajax/vcategories/add.php:37 #, php-format msgid "This category already exists: %s" msgstr "Ez a kategória már létezik: %s" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "Az objektum típusa nincs megadva." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "%s ID nincs megadva." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "Nem sikerült a kedvencekhez adni ezt: %s" #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Nincs törlésre jelölt kategória" #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "Nem sikerült a kedvencekből törölni ezt: %s" #: js/config.php:32 msgid "Sunday" msgstr "vasárnap" #: js/config.php:33 msgid "Monday" msgstr "hétfő" #: js/config.php:34 msgid "Tuesday" msgstr "kedd" #: js/config.php:35 msgid "Wednesday" msgstr "szerda" #: js/config.php:36 msgid "Thursday" msgstr "csütörtök" #: js/config.php:37 msgid "Friday" msgstr "péntek" #: js/config.php:38 msgid "Saturday" msgstr "szombat" #: js/config.php:43 msgid "January" msgstr "január" #: js/config.php:44 msgid "February" msgstr "február" #: js/config.php:45 msgid "March" msgstr "március" #: js/config.php:46 msgid "April" msgstr "április" #: js/config.php:47 msgid "May" msgstr "május" #: js/config.php:48 msgid "June" msgstr "június" #: js/config.php:49 msgid "July" msgstr "július" #: js/config.php:50 msgid "August" msgstr "augusztus" #: js/config.php:51 msgid "September" msgstr "szeptember" #: js/config.php:52 msgid "October" msgstr "október" #: js/config.php:53 msgid "November" msgstr "november" #: js/config.php:54 msgid "December" msgstr "december" #: js/js.js:354 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: js/js.js:814 msgid "seconds ago" msgstr "pár másodperce" #: js/js.js:815 msgid "1 minute ago" msgstr "1 perce" #: js/js.js:816 msgid "{minutes} minutes ago" msgstr "{minutes} perce" #: js/js.js:817 msgid "1 hour ago" msgstr "1 órája" #: js/js.js:818 msgid "{hours} hours ago" msgstr "{hours} órája" #: js/js.js:819 msgid "today" msgstr "ma" #: js/js.js:820 msgid "yesterday" msgstr "tegnap" #: js/js.js:821 msgid "{days} days ago" msgstr "{days} napja" #: js/js.js:822 msgid "last month" msgstr "múlt hónapban" #: js/js.js:823 msgid "{months} months ago" msgstr "{months} hónapja" #: js/js.js:824 msgid "months ago" msgstr "több hónapja" #: js/js.js:825 msgid "last year" msgstr "tavaly" #: js/js.js:826 msgid "years ago" msgstr "több éve" #: js/oc-dialogs.js:117 msgid "Choose" msgstr "Válasszon" #: js/oc-dialogs.js:122 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: js/oc-dialogs.js:141 js/oc-dialogs.js:200 msgid "Error loading file picker template" msgstr "Nem sikerült betölteni a fájlkiválasztó sablont" #: js/oc-dialogs.js:164 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: js/oc-dialogs.js:172 msgid "No" msgstr "Nem" #: js/oc-dialogs.js:185 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "Az objektum típusa nincs megadva." #: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95 #: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195 #: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:129 js/share.js:142 js/share.js:149 #: js/share.js:643 js/share.js:655 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr "Az alkalmazás neve nincs megadva." #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "A szükséges fájl: {file} nincs telepítve!" #: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87 msgid "Shared" msgstr "Megosztott" #: js/share.js:90 msgid "Share" msgstr "Megosztás" #: js/share.js:131 js/share.js:683 msgid "Error while sharing" msgstr "Nem sikerült létrehozni a megosztást" #: js/share.js:142 msgid "Error while unsharing" msgstr "Nem sikerült visszavonni a megosztást" #: js/share.js:149 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Nem sikerült módosítani a jogosultságokat" #: js/share.js:158 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Megosztotta Önnel és a(z) {group} csoporttal: {owner}" #: js/share.js:160 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Megosztotta Önnel: {owner}" #: js/share.js:183 msgid "Share with" msgstr "Kivel osztom meg" #: js/share.js:188 msgid "Share with link" msgstr "Link megadásával osztom meg" #: js/share.js:191 msgid "Password protect" msgstr "Jelszóval is védem" #: js/share.js:193 templates/installation.php:57 templates/login.php:26 msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: js/share.js:198 msgid "Allow Public Upload" msgstr "Feltöltést is engedélyezek" #: js/share.js:202 msgid "Email link to person" msgstr "Email címre küldjük el" #: js/share.js:203 msgid "Send" msgstr "Küldjük el" #: js/share.js:208 msgid "Set expiration date" msgstr "Legyen lejárati idő" #: js/share.js:209 msgid "Expiration date" msgstr "A lejárati idő" #: js/share.js:241 msgid "Share via email:" msgstr "Megosztás emaillel:" #: js/share.js:243 msgid "No people found" msgstr "Nincs találat" #: js/share.js:281 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Ezt az állományt csak a tulajdonosa oszthatja meg másokkal" #: js/share.js:317 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Megosztva {item}-ben {user}-rel" #: js/share.js:338 msgid "Unshare" msgstr "A megosztás visszavonása" #: js/share.js:350 msgid "can edit" msgstr "módosíthat" #: js/share.js:352 msgid "access control" msgstr "jogosultság" #: js/share.js:355 msgid "create" msgstr "létrehoz" #: js/share.js:358 msgid "update" msgstr "szerkeszt" #: js/share.js:361 msgid "delete" msgstr "töröl" #: js/share.js:364 msgid "share" msgstr "megoszt" #: js/share.js:398 js/share.js:630 msgid "Password protected" msgstr "Jelszóval van védve" #: js/share.js:643 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Nem sikerült a lejárati időt törölni" #: js/share.js:655 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Nem sikerült a lejárati időt beállítani" #: js/share.js:670 msgid "Sending ..." msgstr "Küldés ..." #: js/share.js:681 msgid "Email sent" msgstr "Az emailt elküldtük" #: js/update.js:17 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "A frissítés nem sikerült. Kérem értesítse erről a problémáról az ownCloud közösséget." #: js/update.js:21 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "A frissítés sikeres volt. Visszairányítjuk az ownCloud szolgáltatáshoz." #: lostpassword/controller.php:60 msgid "ownCloud password reset" msgstr "ownCloud jelszó-visszaállítás" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Használja ezt a linket a jelszó ismételt beállításához: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:4 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "Emailben fog kapni egy linket, amivel új jelszót tud majd beállítani magának.
Ha a levél nem jött meg, holott úgy érzi, hogy már meg kellett volna érkeznie, akkor ellenőrizze a spam/levélszemét mappáját.
Ha ott sincsen, akkor érdeklődjön a rendszergazdánál." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:12 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "A kérést nem sikerült teljesíteni!
Biztos, hogy jó emailcímet/felhasználónevet adott meg?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Egy emailben fog értesítést kapni a jelszóbeállítás módjáról." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51 #: templates/login.php:19 msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:22 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "Az Ön állományai titkosítva vannak. Ha nem engedélyezte korábban az adatok visszanyeréséhez szükséges kulcs használatát, akkor a jelszó megváltoztatását követően nem fog hozzáférni az adataihoz. Ha nem biztos abban, hogy mit kellene tennie, akkor kérdezze meg a rendszergazdát, mielőtt továbbmenne. Biztos, hogy folytatni kívánja?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:24 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "Igen, tényleg meg akarom változtatni a jelszavam" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27 msgid "Request reset" msgstr "Visszaállítás igénylése" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Jelszó megváltoztatva" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "A bejelentkező ablakhoz" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Az új jelszó" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Jelszó-visszaállítás" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Személyes" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Felhasználók" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr "Alkalmazások" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Adminsztráció" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "A hozzáférés nem engedélyezett" #: templates/404.php:15 msgid "Cloud not found" msgstr "A felhő nem található" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" "Cheers!" msgstr "Üdv!\n\nÚj hír: %s megosztotta Önnel ezt: %s.\nItt nézhető meg: %s\n\nMinden jót!" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Kategóriák szerkesztése" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31 #: templates/installation.php:38 msgid "Security Warning" msgstr "Biztonsági figyelmeztetés" #: templates/installation.php:25 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "Az Ön PHP verziója sebezhető a NULL bájtos támadással szemben (CVE-2006-7243)" #: templates/installation.php:26 #, php-format msgid "Please update your PHP installation to use %s securely." msgstr "Kérjük frissítse a telepített PHP csomagjait, hogy biztonságos legyen az %s szolgáltatása." #: templates/installation.php:32 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Nem érhető el megfelelő véletlenszám-generátor, telepíteni kellene a PHP OpenSSL kiegészítését." #: templates/installation.php:33 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Megfelelő véletlenszám-generátor hiányában egy támadó szándékú idegen képes lehet megjósolni a jelszóvisszaállító tokent, és Ön helyett belépni." #: templates/installation.php:39 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "Az adatkönyvtár és a benne levő állományok valószínűleg közvetlenül is elérhetők az internetről, mert a .htaccess állomány nem érvényesül." #: templates/installation.php:41 #, php-format msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "A kiszolgáló megfelelő beállításához kérjük olvassa el a dokumentációt." #: templates/installation.php:47 msgid "Create an admin account" msgstr "Rendszergazdai belépés létrehozása" #: templates/installation.php:65 msgid "Advanced" msgstr "Haladó" #: templates/installation.php:67 msgid "Data folder" msgstr "Adatkönyvtár" #: templates/installation.php:77 msgid "Configure the database" msgstr "Adatbázis konfigurálása" #: templates/installation.php:82 templates/installation.php:94 #: templates/installation.php:105 templates/installation.php:116 #: templates/installation.php:128 msgid "will be used" msgstr "adatbázist fogunk használni" #: templates/installation.php:140 msgid "Database user" msgstr "Adatbázis felhasználónév" #: templates/installation.php:147 msgid "Database password" msgstr "Adatbázis jelszó" #: templates/installation.php:152 msgid "Database name" msgstr "Az adatbázis neve" #: templates/installation.php:160 msgid "Database tablespace" msgstr "Az adatbázis táblázattér (tablespace)" #: templates/installation.php:167 msgid "Database host" msgstr "Adatbázis szerver" #: templates/installation.php:175 msgid "Finish setup" msgstr "A beállítások befejezése" #: templates/layout.user.php:41 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s rendelkezésre áll. További információ a frissítéshez." #: templates/layout.user.php:66 msgid "Log out" msgstr "Kilépés" #: templates/layout.user.php:100 msgid "More apps" msgstr "" #: templates/login.php:9 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Az automatikus bejelentkezés sikertelen!" #: templates/login.php:10 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Ha mostanában nem módosította a jelszavát, akkor lehetséges, hogy idegenek jutottak be a rendszerbe az Ön nevében!" #: templates/login.php:12 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "A biztonsága érdekében változtassa meg a jelszavát!" #: templates/login.php:34 msgid "Lost your password?" msgstr "Elfelejtette a jelszavát?" #: templates/login.php:39 msgid "remember" msgstr "emlékezzen" #: templates/login.php:41 msgid "Log in" msgstr "Bejelentkezés" #: templates/login.php:47 msgid "Alternative Logins" msgstr "Alternatív bejelentkezés" #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared »%s« with you.
View it!

Cheers!" msgstr "Üdv!

Új hír: %s megosztotta Önnel ezt: »%s«.
Itt nézhető meg!

Minden jót!" #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "előző" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "következő" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "Owncloud frissítés a %s verzióra folyamatban. Kis türelmet."