# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2012. # , 2011-2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-15 02:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-15 00:05+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/vcategories/add.php:23 ajax/vcategories/delete.php:23 msgid "Application name not provided." msgstr "No s'ha facilitat cap nom per l'aplicació." #: ajax/vcategories/add.php:29 msgid "No category to add?" msgstr "No voleu afegir cap categoria?" #: ajax/vcategories/add.php:36 msgid "This category already exists: " msgstr "Aquesta categoria ja existeix:" #: js/js.js:238 templates/layout.user.php:49 templates/layout.user.php:50 msgid "Settings" msgstr "Arranjament" #: js/js.js:670 msgid "January" msgstr "Gener" #: js/js.js:670 msgid "February" msgstr "Febrer" #: js/js.js:670 msgid "March" msgstr "Març" #: js/js.js:670 msgid "April" msgstr "Abril" #: js/js.js:670 msgid "May" msgstr "Maig" #: js/js.js:670 msgid "June" msgstr "Juny" #: js/js.js:671 msgid "July" msgstr "Juliol" #: js/js.js:671 msgid "August" msgstr "Agost" #: js/js.js:671 msgid "September" msgstr "Setembre" #: js/js.js:671 msgid "October" msgstr "Octubre" #: js/js.js:671 msgid "November" msgstr "Novembre" #: js/js.js:671 msgid "December" msgstr "Desembre" #: js/oc-dialogs.js:123 msgid "Choose" msgstr "Escull" #: js/oc-dialogs.js:143 js/oc-dialogs.js:163 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: js/oc-dialogs.js:159 msgid "No" msgstr "No" #: js/oc-dialogs.js:160 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: js/oc-dialogs.js:177 msgid "Ok" msgstr "D'acord" #: js/oc-vcategories.js:68 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "No hi ha categories per eliminar." #: js/oc-vcategories.js:68 js/share.js:114 js/share.js:121 js/share.js:497 #: js/share.js:509 msgid "Error" msgstr "Error" #: js/share.js:103 msgid "Error while sharing" msgstr "Error en compartir" #: js/share.js:114 msgid "Error while unsharing" msgstr "Error en deixar de compartir" #: js/share.js:121 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Error en canviar els permisos" #: js/share.js:130 msgid "Shared with you and the group" msgstr "Compartit amb vós i amb el grup" #: js/share.js:130 msgid "by" msgstr "per" #: js/share.js:132 msgid "Shared with you by" msgstr "compartit amb vós per" #: js/share.js:137 msgid "Share with" msgstr "Comparteix amb" #: js/share.js:142 msgid "Share with link" msgstr "Comparteix amb enllaç" #: js/share.js:143 msgid "Password protect" msgstr "Protegir amb contrasenya" #: js/share.js:147 templates/installation.php:36 templates/login.php:13 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" #: js/share.js:152 msgid "Set expiration date" msgstr "Estableix la data d'expiració" #: js/share.js:153 msgid "Expiration date" msgstr "Data d'expiració" #: js/share.js:185 msgid "Share via email:" msgstr "Comparteix per correu electrònic" #: js/share.js:187 msgid "No people found" msgstr "No s'ha trobat ningú" #: js/share.js:214 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "No es permet compartir de nou" #: js/share.js:250 msgid "Shared in" msgstr "Compartit en" #: js/share.js:250 msgid "with" msgstr "amb" #: js/share.js:271 msgid "Unshare" msgstr "Deixa de compartir" #: js/share.js:283 msgid "can edit" msgstr "pot editar" #: js/share.js:285 msgid "access control" msgstr "control d'accés" #: js/share.js:288 msgid "create" msgstr "crea" #: js/share.js:291 msgid "update" msgstr "actualitza" #: js/share.js:294 msgid "delete" msgstr "elimina" #: js/share.js:297 msgid "share" msgstr "comparteix" #: js/share.js:322 js/share.js:484 msgid "Password protected" msgstr "Protegeix amb contrasenya" #: js/share.js:497 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Error en eliminar la data d'expiració" #: js/share.js:509 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Error en establir la data d'expiració" #: lostpassword/index.php:26 msgid "ownCloud password reset" msgstr "estableix de nou la contrasenya Owncloud" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Useu l'enllaç següent per restablir la contrasenya: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:3 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Rebreu un enllaç al correu electrònic per reiniciar la contrasenya." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:5 msgid "Requested" msgstr "Sol·licitat" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:8 msgid "Login failed!" msgstr "No s'ha pogut iniciar la sessió" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:32 #: templates/login.php:9 msgid "Username" msgstr "Nom d'usuari" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:14 msgid "Request reset" msgstr "Sol·licita reinicialització" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "La vostra contrasenya s'ha reinicialitzat" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "A la pàgina d'inici de sessió" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Contrasenya nova" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Reinicialitza la contrasenya" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Personal" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Usuaris" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr "Aplicacions" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Administrador" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Accés prohibit" #: templates/404.php:12 msgid "Cloud not found" msgstr "No s'ha trobat el núvol" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Edita les categories" #: templates/edit_categories_dialog.php:14 msgid "Add" msgstr "Afegeix" #: templates/installation.php:23 msgid "Security Warning" msgstr "" #: templates/installation.php:24 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "" #: templates/installation.php:26 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "" #: templates/installation.php:30 msgid "Create an admin account" msgstr "Crea un compte d'administrador" #: templates/installation.php:42 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" #: templates/installation.php:44 msgid "Data folder" msgstr "Carpeta de dades" #: templates/installation.php:51 msgid "Configure the database" msgstr "Configura la base de dades" #: templates/installation.php:56 templates/installation.php:67 #: templates/installation.php:77 templates/installation.php:87 msgid "will be used" msgstr "s'usarà" #: templates/installation.php:99 msgid "Database user" msgstr "Usuari de la base de dades" #: templates/installation.php:103 msgid "Database password" msgstr "Contrasenya de la base de dades" #: templates/installation.php:107 msgid "Database name" msgstr "Nom de la base de dades" #: templates/installation.php:115 msgid "Database tablespace" msgstr "Espai de taula de la base de dades" #: templates/installation.php:121 msgid "Database host" msgstr "Ordinador central de la base de dades" #: templates/installation.php:126 msgid "Finish setup" msgstr "Acaba la configuració" #: templates/layout.guest.php:38 msgid "web services under your control" msgstr "controleu els vostres serveis web" #: templates/layout.user.php:34 msgid "Log out" msgstr "Surt" #: templates/login.php:6 msgid "Lost your password?" msgstr "Heu perdut la contrasenya?" #: templates/login.php:16 msgid "remember" msgstr "recorda'm" #: templates/login.php:17 msgid "Log in" msgstr "Inici de sessió" #: templates/logout.php:1 msgid "You are logged out." msgstr "Heu tancat la sessió." #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "anterior" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "següent"