# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # v_2e , 2014 # zubr139, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-20 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-20 05:54+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ajax/list.php:38 msgid "Storage not available" msgstr "" #: ajax/list.php:45 msgid "Storage invalid" msgstr "" #: ajax/list.php:52 msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" #: ajax/move.php:15 #, php-format msgid "Could not move %s - File with this name already exists" msgstr "Не вдалося перемістити %s - Файл з таким ім'ям вже існує" #: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28 #, php-format msgid "Could not move %s" msgstr "Не вдалося перемістити %s" #: ajax/newfile.php:58 js/files.js:103 msgid "File name cannot be empty." msgstr " Ім'я файлу не може бути порожнім." #: ajax/newfile.php:63 #, php-format msgid "\"%s\" is an invalid file name." msgstr "\"%s\" - це некоректне ім'я файлу." #: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:110 msgid "" "Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not " "allowed." msgstr "Невірне ім'я, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' та '*' не дозволені." #: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:161 #: lib/app.php:87 msgid "The target folder has been moved or deleted." msgstr "Теку призначення було переміщено або видалено." #: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:96 #, php-format msgid "" "The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different " "name." msgstr "Файл з ім'ям %s вже є у теці %s. Оберіть інше ім'я." #: ajax/newfile.php:97 msgid "Not a valid source" msgstr "" #: ajax/newfile.php:102 msgid "" "Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration" msgstr "Серверу заборонено відкривати посилання, перевірте конфігурацію" #: ajax/newfile.php:126 #, php-format msgid "The file exceeds your quota by %s" msgstr "" #: ajax/newfile.php:141 #, php-format msgid "Error while downloading %s to %s" msgstr "Помилка завантаження %s до %s" #: ajax/newfile.php:169 msgid "Error when creating the file" msgstr "Помилка створення файлу" #: ajax/newfolder.php:22 msgid "Folder name cannot be empty." msgstr "Ім'я теки не може бути порожнім." #: ajax/newfolder.php:66 msgid "Error when creating the folder" msgstr "Помилка створення теки" #: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:59 msgid "Unable to set upload directory." msgstr "Не вдалося встановити каталог завантаження." #: ajax/upload.php:35 msgid "Invalid Token" msgstr "" #: ajax/upload.php:79 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Не завантажено жодного файлу. Невідома помилка" #: ajax/upload.php:86 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Файл успішно вивантажено без помилок." #: ajax/upload.php:87 msgid "" "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: " msgstr "Розмір звантаження перевищує upload_max_filesize параметра в php.ini: " #: ajax/upload.php:89 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Розмір відвантаженого файлу перевищує директиву MAX_FILE_SIZE вказану в HTML формі" #: ajax/upload.php:90 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Файл відвантажено лише частково" #: ajax/upload.php:91 msgid "No file was uploaded" msgstr "Не відвантажено жодного файлу" #: ajax/upload.php:92 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Відсутній тимчасовий каталог" #: ajax/upload.php:93 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Невдалося записати на диск" #: ajax/upload.php:113 msgid "Not enough storage available" msgstr "Місця більше немає" #: ajax/upload.php:175 msgid "Upload failed. Could not find uploaded file" msgstr "Завантаження не вдалося. Неможливо знайти завантажений файл." #: ajax/upload.php:185 msgid "Upload failed. Could not get file info." msgstr "Завантаження не вдалося. Неможливо отримати інформацію про файл." #: ajax/upload.php:200 msgid "Invalid directory." msgstr "Невірний каталог." #: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:25 msgid "Files" msgstr "Файли" #: appinfo/app.php:27 msgid "All files" msgstr "Усі файли" #: js/file-upload.js:269 msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes" msgstr "Неможливо завантажити {filename}, оскільки це каталог або має нульовий розмір." #: js/file-upload.js:284 msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}" msgstr "Розмір файлу {size1} перевищує обмеження {size2}" #: js/file-upload.js:295 msgid "" "Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left" msgstr "Недостатньо вільного місця, ви завантажуєте {size1}, а залишилося лише {size2}" #: js/file-upload.js:372 msgid "Upload cancelled." msgstr "Завантаження перервано." #: js/file-upload.js:418 msgid "Could not get result from server." msgstr "Не вдалося отримати результат від сервера." #: js/file-upload.js:502 msgid "" "File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload." msgstr "Виконується завантаження файлу. Закриття цієї сторінки приведе до відміни завантаження." #: js/file-upload.js:567 msgid "URL cannot be empty" msgstr "URL не може бути порожнім" #: js/file-upload.js:571 js/filelist.js:1290 msgid "{new_name} already exists" msgstr "{new_name} вже існує" #: js/file-upload.js:626 msgid "Could not create file" msgstr "Не вдалося створити файл" #: js/file-upload.js:642 msgid "Could not create folder" msgstr "Не вдалося створити теку" #: js/file-upload.js:689 msgid "Error fetching URL" msgstr "Помилка отримання URL" #: js/fileactions.js:285 msgid "Share" msgstr "Поділитися" #: js/fileactions.js:295 templates/list.php:77 templates/list.php:78 msgid "Delete" msgstr "Видалити" #: js/fileactions.js:297 msgid "Disconnect storage" msgstr "" #: js/fileactions.js:299 msgid "Unshare" msgstr "Закрити доступ" #: js/fileactions.js:301 msgid "Delete permanently" msgstr "Видалити назавжди" #: js/fileactions.js:342 msgid "Rename" msgstr "Перейменувати" #: js/filelist.js:685 js/filelist.js:1818 msgid "Pending" msgstr "Очікування" #: js/filelist.js:1241 msgid "Error moving file." msgstr "Помилка переміщення файлу." #: js/filelist.js:1249 msgid "Error moving file" msgstr "Помилка переміщення файлу" #: js/filelist.js:1249 msgid "Error" msgstr "Помилка" #: js/filelist.js:1338 msgid "Could not rename file" msgstr "Неможливо перейменувати файл" #: js/filelist.js:1460 msgid "Error deleting file." msgstr "Помилка видалення файлу." #: js/filelist.js:1563 templates/list.php:61 msgid "Name" msgstr "Ім'я" #: js/filelist.js:1564 templates/list.php:72 msgid "Size" msgstr "Розмір" #: js/filelist.js:1565 templates/list.php:75 msgid "Modified" msgstr "Змінено" #: js/filelist.js:1575 js/filesummary.js:141 js/filesummary.js:168 msgid "%n folder" msgid_plural "%n folders" msgstr[0] "%n тека" msgstr[1] "%n тека" msgstr[2] "%n теки" #: js/filelist.js:1581 js/filesummary.js:142 js/filesummary.js:169 msgid "%n file" msgid_plural "%n files" msgstr[0] "%n файл" msgstr[1] "%n файлів" msgstr[2] "%n файли" #: js/filelist.js:1711 js/filelist.js:1750 msgid "Uploading %n file" msgid_plural "Uploading %n files" msgstr[0] "Завантаження %n файлу" msgstr[1] "Завантаження %n файлів" msgstr[2] "Завантаження %n файлів" #: js/files.js:101 msgid "\"{name}\" is an invalid file name." msgstr "\"{name}\" - некоректне ім'я файлу." #: js/files.js:122 msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!" msgstr "Ваше сховище переповнене, файли більше не можуть бути оновлені або синхронізовані !" #: js/files.js:126 msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)" msgstr "Ваше сховище майже повне ({usedSpacePercent}%)" #: js/files.js:140 msgid "" "Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out " "and log-in again" msgstr "Доданок шифрування ввімкнено, але ваші ключі не ініціалізовано, вийдіть та зайдіть знову" #: js/files.js:144 msgid "" "Invalid private key for Encryption App. Please update your private key " "password in your personal settings to recover access to your encrypted " "files." msgstr "Невірний закритий ключ для доданку шифрування. Оновіть пароль до вашого закритого ключа в особистих налаштуваннях." #: js/files.js:148 msgid "" "Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to " "your personal settings to decrypt your files." msgstr "Шифрування було вимкнено, але ваші файли все ще зашифровано. Для розшифрування перейдіть до персональних налаштувань." #: js/filesummary.js:182 msgid "{dirs} and {files}" msgstr "" #: lib/app.php:80 #, php-format msgid "%s could not be renamed as it has been deleted" msgstr "" #: lib/app.php:113 #, php-format msgid "%s could not be renamed" msgstr "%s не може бути перейменований" #: lib/helper.php:23 templates/list.php:25 #, php-format msgid "Upload (max. %s)" msgstr "Завантаження (макс. %s)" #: templates/admin.php:6 msgid "File handling" msgstr "Робота з файлами" #: templates/admin.php:7 msgid "Maximum upload size" msgstr "Максимальний розмір відвантажень" #: templates/admin.php:10 msgid "max. possible: " msgstr "макс.можливе:" #: templates/admin.php:15 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: templates/appnavigation.php:12 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: templates/appnavigation.php:14 #, php-format msgid "" "Use this address to access your Files via " "WebDAV" msgstr "Для доступу до файлів через WebDAV використовуйте це посилання" #: templates/list.php:5 msgid "New" msgstr "Створити" #: templates/list.php:8 msgid "New text file" msgstr "Новий текстовий файл" #: templates/list.php:9 msgid "Text file" msgstr "Текстовий файл" #: templates/list.php:12 msgid "New folder" msgstr "Нова тека" #: templates/list.php:13 msgid "Folder" msgstr "Тека" #: templates/list.php:16 msgid "From link" msgstr "З посилання" #: templates/list.php:47 msgid "You don’t have permission to upload or create files here" msgstr "У вас недостатньо прав для завантаження або створення файлів тут" #: templates/list.php:52 msgid "Nothing in here. Upload something!" msgstr "Тут нічого немає. Відвантажте що-небудь!" #: templates/list.php:66 msgid "Download" msgstr "Завантажити" #: templates/list.php:91 msgid "Upload too large" msgstr "Файл занадто великий" #: templates/list.php:93 msgid "" "The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Файли,що ви намагаєтесь відвантажити перевищують максимальний дозволений розмір файлів на цьому сервері." #: templates/list.php:98 msgid "Files are being scanned, please wait." msgstr "Файли скануються, зачекайте, будь-ласка." #: templates/list.php:101 msgid "Currently scanning" msgstr "Триває перевірка"