server/l10n/ro/core.po
2013-06-17 02:08:11 +02:00

629 lines
15 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# ripkid666 <ripkid666@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-17 02:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-16 23:23+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
#: ajax/share.php:97
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr ""
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "Tipul de categorie nu este prevazut"
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "Nici o categorie de adăugat?"
#: ajax/vcategories/add.php:37
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
msgstr "Această categorie deja există: %s"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "Tipul obiectului nu este prevazut"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "ID-ul %s nu a fost introdus"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "Eroare la adăugarea %s la favorite"
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Nici o categorie selectată pentru ștergere."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "Eroare la ștergerea %s din favorite"
#: js/config.php:34
msgid "Sunday"
msgstr "Duminică"
#: js/config.php:35
msgid "Monday"
msgstr "Luni"
#: js/config.php:36
msgid "Tuesday"
msgstr "Marți"
#: js/config.php:37
msgid "Wednesday"
msgstr "Miercuri"
#: js/config.php:38
msgid "Thursday"
msgstr "Joi"
#: js/config.php:39
msgid "Friday"
msgstr "Vineri"
#: js/config.php:40
msgid "Saturday"
msgstr "Sâmbătă"
#: js/config.php:45
msgid "January"
msgstr "Ianuarie"
#: js/config.php:46
msgid "February"
msgstr "Februarie"
#: js/config.php:47
msgid "March"
msgstr "Martie"
#: js/config.php:48
msgid "April"
msgstr "Aprilie"
#: js/config.php:49
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: js/config.php:50
msgid "June"
msgstr "Iunie"
#: js/config.php:51
msgid "July"
msgstr "Iulie"
#: js/config.php:52
msgid "August"
msgstr "August"
#: js/config.php:53
msgid "September"
msgstr "Septembrie"
#: js/config.php:54
msgid "October"
msgstr "Octombrie"
#: js/config.php:55
msgid "November"
msgstr "Noiembrie"
#: js/config.php:56
msgid "December"
msgstr "Decembrie"
#: js/js.js:286
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
#: js/js.js:718
msgid "seconds ago"
msgstr "secunde în urmă"
#: js/js.js:719
msgid "1 minute ago"
msgstr "1 minut în urmă"
#: js/js.js:720
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr "{minutes} minute in urma"
#: js/js.js:721
msgid "1 hour ago"
msgstr "Acum o ora"
#: js/js.js:722
msgid "{hours} hours ago"
msgstr "{hours} ore în urmă"
#: js/js.js:723
msgid "today"
msgstr "astăzi"
#: js/js.js:724
msgid "yesterday"
msgstr "ieri"
#: js/js.js:725
msgid "{days} days ago"
msgstr "{days} zile in urma"
#: js/js.js:726
msgid "last month"
msgstr "ultima lună"
#: js/js.js:727
msgid "{months} months ago"
msgstr "{months} luni în urmă"
#: js/js.js:728
msgid "months ago"
msgstr "luni în urmă"
#: js/js.js:729
msgid "last year"
msgstr "ultimul an"
#: js/js.js:730
msgid "years ago"
msgstr "ani în urmă"
#: js/oc-dialogs.js:117
msgid "Choose"
msgstr "Alege"
#: js/oc-dialogs.js:122
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
#: js/oc-dialogs.js:141 js/oc-dialogs.js:200
msgid "Error loading file picker template"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:164
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: js/oc-dialogs.js:172
msgid "No"
msgstr "Nu"
#: js/oc-dialogs.js:185
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Tipul obiectului nu a fost specificat"
#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:136 js/share.js:143 js/share.js:577
#: js/share.js:589
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "Numele aplicației nu a fost specificat"
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "Fișierul obligatoriu {file} nu este instalat!"
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
msgid "Shared"
msgstr "Partajat"
#: js/share.js:90
msgid "Share"
msgstr "Partajează"
#: js/share.js:125 js/share.js:617
msgid "Error while sharing"
msgstr "Eroare la partajare"
#: js/share.js:136
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Eroare la anularea partajării"
#: js/share.js:143
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Eroare la modificarea permisiunilor"
#: js/share.js:152
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Distribuie cu tine si grupul {group} de {owner}"
#: js/share.js:154
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Distribuie cu tine de {owner}"
#: js/share.js:159
msgid "Share with"
msgstr "Partajat cu"
#: js/share.js:164
msgid "Share with link"
msgstr "Partajare cu legătură"
#: js/share.js:167
msgid "Password protect"
msgstr "Protejare cu parolă"
#: js/share.js:169 templates/installation.php:54 templates/login.php:26
msgid "Password"
msgstr "Parolă"
#: js/share.js:173
msgid "Email link to person"
msgstr "Expediază legătura prin poșta electronică"
#: js/share.js:174
msgid "Send"
msgstr "Expediază"
#: js/share.js:178
msgid "Set expiration date"
msgstr "Specifică data expirării"
#: js/share.js:179
msgid "Expiration date"
msgstr "Data expirării"
#: js/share.js:211
msgid "Share via email:"
msgstr "Distribuie prin email:"
#: js/share.js:213
msgid "No people found"
msgstr "Nici o persoană găsită"
#: js/share.js:251
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Repartajarea nu este permisă"
#: js/share.js:287
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Distribuie in {item} si {user}"
#: js/share.js:308
msgid "Unshare"
msgstr "Anulare partajare"
#: js/share.js:320
msgid "can edit"
msgstr "poate edita"
#: js/share.js:322
msgid "access control"
msgstr "control acces"
#: js/share.js:325
msgid "create"
msgstr "creare"
#: js/share.js:328
msgid "update"
msgstr "actualizare"
#: js/share.js:331
msgid "delete"
msgstr "ștergere"
#: js/share.js:334
msgid "share"
msgstr "partajare"
#: js/share.js:368 js/share.js:564
msgid "Password protected"
msgstr "Protejare cu parolă"
#: js/share.js:577
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Eroare la anularea datei de expirare"
#: js/share.js:589
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Eroare la specificarea datei de expirare"
#: js/share.js:604
msgid "Sending ..."
msgstr "Se expediază..."
#: js/share.js:615
msgid "Email sent"
msgstr "Mesajul a fost expediat"
#: js/update.js:14
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "Modernizarea a eșuat! <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">Te rugam sa raportezi problema aici.</a>."
#: js/update.js:18
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Modernizare reusita! Vei fii redirectionat!"
#: lostpassword/controller.php:58
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "Resetarea parolei ownCloud "
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Folosește următorul link pentru a reseta parola: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "Linkul pentru resetarea parolei tale a fost trimis pe email. <br>Daca nu ai primit email-ul intr-un timp rezonabil, verifica folderul spam/junk. <br>Daca nu sunt acolo intreaba administratorul local."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "Cerere esuata!<br>Esti sigur ca email-ul/numele de utilizator sunt corecte?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Vei primi un mesaj prin care vei putea reseta parola via email"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:48
#: templates/login.php:19
msgid "Username"
msgstr "Nume utilizator"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
msgid ""
"Your files seems to be encrypted. If you didn't have enabled the recovery "
"key there will be no way to get your data back once the password was "
"resetted. If you are not sure what to do, please contact your administrator "
"first before continue. Do you really want to continue?"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:29
msgid "Request reset"
msgstr "Cerere trimisă"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Parola a fost resetată"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Spre pagina de autentificare"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Noua parolă"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Resetează parola"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Utilizatori"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Aplicații"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Acces interzis"
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "Nu s-a găsit"
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
"Cheers!"
msgstr ""
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:24
msgid "web services under your control"
msgstr "servicii web controlate de tine"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Editează categorii"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
msgid "Security Warning"
msgstr "Avertisment de securitate"
#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Versiunea dvs. PHP este vulnerabil la acest atac un octet null (CVE-2006-7243)"
#: templates/installation.php:26
msgid "Please update your PHP installation to use ownCloud securely."
msgstr "Vă rugăm să actualizați instalarea dvs. PHP pentru a utiliza ownCloud in siguranță."
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Generatorul de numere pentru securitate nu este disponibil, va rog activati extensia PHP OpenSSL"
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Fara generatorul pentru numere de securitate , un atacator poate afla parola si reseta contul tau"
#: templates/installation.php:39
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Directorul de date și fișiere sunt, probabil, accesibile de pe Internet, deoarece .htaccess nu funcționează."
#: templates/installation.php:40
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" "
"target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Pentru informatii despre configurarea corecta a serverului accesati pagina <a href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" target=\"_blank\">Documentare</a>."
#: templates/installation.php:44
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Crează un <strong>cont de administrator</strong>"
#: templates/installation.php:62
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"
#: templates/installation.php:64
msgid "Data folder"
msgstr "Director date"
#: templates/installation.php:74
msgid "Configure the database"
msgstr "Configurează baza de date"
#: templates/installation.php:79 templates/installation.php:91
#: templates/installation.php:102 templates/installation.php:113
#: templates/installation.php:125
msgid "will be used"
msgstr "vor fi folosite"
#: templates/installation.php:137
msgid "Database user"
msgstr "Utilizatorul bazei de date"
#: templates/installation.php:144
msgid "Database password"
msgstr "Parola bazei de date"
#: templates/installation.php:149
msgid "Database name"
msgstr "Numele bazei de date"
#: templates/installation.php:159
msgid "Database tablespace"
msgstr "Tabela de spațiu a bazei de date"
#: templates/installation.php:166
msgid "Database host"
msgstr "Bază date"
#: templates/installation.php:172
msgid "Finish setup"
msgstr "Finalizează instalarea"
#: templates/layout.user.php:40
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:67
msgid "Log out"
msgstr "Ieșire"
#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Logare automata respinsa"
#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Daca nu schimbi parola cand de curand , contul tau poate fi conpromis"
#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Te rog schimba parola pentru ca, contul tau sa fie securizat din nou."
#: templates/login.php:34
msgid "Lost your password?"
msgstr "Ai uitat parola?"
#: templates/login.php:39
msgid "remember"
msgstr "amintește"
#: templates/login.php:41
msgid "Log in"
msgstr "Autentificare"
#: templates/login.php:47
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Conectări alternative"
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>Cheers!"
msgstr ""
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "precedentul"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "următorul"
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "Actualizăm ownCloud la versiunea %s, aceasta poate dura câteva momente."