server/l10n/uk/calendar.po
2012-08-11 02:05:58 +02:00

814 lines
16 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Soul Kim <warlock.rf@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-11 02:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-11 00:02+0000\n"
"Last-Translator: owncloud_robot <thomas.mueller@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ajax/cache/status.php:19
msgid "Not all calendars are completely cached"
msgstr ""
#: ajax/cache/status.php:21
msgid "Everything seems to be completely cached"
msgstr ""
#: ajax/categories/rescan.php:29
msgid "No calendars found."
msgstr ""
#: ajax/categories/rescan.php:37
msgid "No events found."
msgstr ""
#: ajax/event/edit.form.php:20
msgid "Wrong calendar"
msgstr ""
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:64
msgid ""
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
"calendar."
msgstr ""
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:67
msgid "events has been saved in the new calendar"
msgstr ""
#: ajax/import/import.php:56
msgid "Import failed"
msgstr ""
#: ajax/import/import.php:69
msgid "events has been saved in your calendar"
msgstr ""
#: ajax/settings/guesstimezone.php:25
msgid "New Timezone:"
msgstr "Новий часовий пояс"
#: ajax/settings/settimezone.php:23
msgid "Timezone changed"
msgstr "Часовий пояс змінено"
#: ajax/settings/settimezone.php:25
msgid "Invalid request"
msgstr ""
#: appinfo/app.php:35 templates/calendar.php:15
#: templates/part.eventform.php:33 templates/part.showevent.php:33
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
#: js/calendar.js:832
msgid "ddd"
msgstr ""
#: js/calendar.js:833
msgid "ddd M/d"
msgstr ""
#: js/calendar.js:834
msgid "dddd M/d"
msgstr ""
#: js/calendar.js:837
msgid "MMMM yyyy"
msgstr ""
#: js/calendar.js:839
msgid "MMM d[ yyyy]{ '&#8212;'[ MMM] d yyyy}"
msgstr ""
#: js/calendar.js:841
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
msgstr ""
#: lib/app.php:121
msgid "Birthday"
msgstr "День народження"
#: lib/app.php:122
msgid "Business"
msgstr "Справи"
#: lib/app.php:123
msgid "Call"
msgstr "Подзвонити"
#: lib/app.php:124
msgid "Clients"
msgstr "Клієнти"
#: lib/app.php:125
msgid "Deliverer"
msgstr ""
#: lib/app.php:126
msgid "Holidays"
msgstr "Свята"
#: lib/app.php:127
msgid "Ideas"
msgstr "Ідеї"
#: lib/app.php:128
msgid "Journey"
msgstr "Поїздка"
#: lib/app.php:129
msgid "Jubilee"
msgstr "Ювілей"
#: lib/app.php:130
msgid "Meeting"
msgstr "Зустріч"
#: lib/app.php:131
msgid "Other"
msgstr "Інше"
#: lib/app.php:132
msgid "Personal"
msgstr "Особисте"
#: lib/app.php:133
msgid "Projects"
msgstr "Проекти"
#: lib/app.php:134
msgid "Questions"
msgstr "Запитання"
#: lib/app.php:135
msgid "Work"
msgstr "Робота"
#: lib/app.php:351 lib/app.php:361
msgid "by"
msgstr ""
#: lib/app.php:359 lib/app.php:399
msgid "unnamed"
msgstr ""
#: lib/import.php:184 templates/calendar.php:12
#: templates/part.choosecalendar.php:22
msgid "New Calendar"
msgstr "новий Календар"
#: lib/object.php:372
msgid "Does not repeat"
msgstr "Не повторювати"
#: lib/object.php:373
msgid "Daily"
msgstr "Щоденно"
#: lib/object.php:374
msgid "Weekly"
msgstr "Щотижня"
#: lib/object.php:375
msgid "Every Weekday"
msgstr "По будням"
#: lib/object.php:376
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Кожні дві неділі"
#: lib/object.php:377
msgid "Monthly"
msgstr "Щомісяця"
#: lib/object.php:378
msgid "Yearly"
msgstr "Щорічно"
#: lib/object.php:388
msgid "never"
msgstr "ніколи"
#: lib/object.php:389
msgid "by occurrences"
msgstr ""
#: lib/object.php:390
msgid "by date"
msgstr ""
#: lib/object.php:400
msgid "by monthday"
msgstr ""
#: lib/object.php:401
msgid "by weekday"
msgstr ""
#: lib/object.php:411 templates/calendar.php:5 templates/settings.php:69
msgid "Monday"
msgstr "Понеділок"
#: lib/object.php:412 templates/calendar.php:5
msgid "Tuesday"
msgstr "Вівторок"
#: lib/object.php:413 templates/calendar.php:5
msgid "Wednesday"
msgstr "Середа"
#: lib/object.php:414 templates/calendar.php:5
msgid "Thursday"
msgstr "Четвер"
#: lib/object.php:415 templates/calendar.php:5
msgid "Friday"
msgstr "П'ятниця"
#: lib/object.php:416 templates/calendar.php:5
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
#: lib/object.php:417 templates/calendar.php:5 templates/settings.php:70
msgid "Sunday"
msgstr "Неділя"
#: lib/object.php:427
msgid "events week of month"
msgstr ""
#: lib/object.php:428
msgid "first"
msgstr "перший"
#: lib/object.php:429
msgid "second"
msgstr "другий"
#: lib/object.php:430
msgid "third"
msgstr "третій"
#: lib/object.php:431
msgid "fourth"
msgstr "четвертий"
#: lib/object.php:432
msgid "fifth"
msgstr "п'ятий"
#: lib/object.php:433
msgid "last"
msgstr "останній"
#: lib/object.php:467 templates/calendar.php:7
msgid "January"
msgstr "Січень"
#: lib/object.php:468 templates/calendar.php:7
msgid "February"
msgstr "Лютий"
#: lib/object.php:469 templates/calendar.php:7
msgid "March"
msgstr "Березень"
#: lib/object.php:470 templates/calendar.php:7
msgid "April"
msgstr "Квітень"
#: lib/object.php:471 templates/calendar.php:7
msgid "May"
msgstr "Травень"
#: lib/object.php:472 templates/calendar.php:7
msgid "June"
msgstr "Червень"
#: lib/object.php:473 templates/calendar.php:7
msgid "July"
msgstr "Липень"
#: lib/object.php:474 templates/calendar.php:7
msgid "August"
msgstr "Серпень"
#: lib/object.php:475 templates/calendar.php:7
msgid "September"
msgstr "Вересень"
#: lib/object.php:476 templates/calendar.php:7
msgid "October"
msgstr "Жовтень"
#: lib/object.php:477 templates/calendar.php:7
msgid "November"
msgstr "Листопад"
#: lib/object.php:478 templates/calendar.php:7
msgid "December"
msgstr "Грудень"
#: lib/object.php:488
msgid "by events date"
msgstr ""
#: lib/object.php:489
msgid "by yearday(s)"
msgstr ""
#: lib/object.php:490
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr ""
#: lib/object.php:491
msgid "by day and month"
msgstr ""
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: lib/search.php:43
msgid "Cal."
msgstr "Кал."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Sun."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:6
msgid "Mon."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:6
msgid "Tue."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:6
msgid "Wed."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:6
msgid "Thu."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:6
msgid "Fri."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:6
msgid "Sat."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Jan."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Feb."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Mar."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Apr."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "May."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Jun."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Jul."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Aug."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Sep."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Oct."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Nov."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Dec."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:11
msgid "All day"
msgstr "Увесь день"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Missing fields"
msgstr "Пропущені поля"
#: templates/calendar.php:14 templates/part.eventform.php:19
#: templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "Назва"
#: templates/calendar.php:16
msgid "From Date"
msgstr "Від Дати"
#: templates/calendar.php:17
msgid "From Time"
msgstr "З Часу"
#: templates/calendar.php:18
msgid "To Date"
msgstr "До Часу"
#: templates/calendar.php:19
msgid "To Time"
msgstr "По Дату"
#: templates/calendar.php:20
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "Подія завершається до її початку"
#: templates/calendar.php:21
msgid "There was a database fail"
msgstr "Сталася помилка бази даних"
#: templates/calendar.php:39
msgid "Week"
msgstr "Тиждень"
#: templates/calendar.php:40
msgid "Month"
msgstr "Місяць"
#: templates/calendar.php:41
msgid "List"
msgstr "Список"
#: templates/calendar.php:45
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
#: templates/calendar.php:46 templates/calendar.php:47
msgid "Settings"
msgstr ""
#: templates/part.choosecalendar.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr "Ваші календарі"
#: templates/part.choosecalendar.php:27
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:11
msgid "CalDav Link"
msgstr ""
#: templates/part.choosecalendar.php:31
msgid "Shared calendars"
msgstr ""
#: templates/part.choosecalendar.php:48
msgid "No shared calendars"
msgstr ""
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:8
msgid "Share Calendar"
msgstr ""
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:14
msgid "Download"
msgstr "Завантажити"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:17
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:20
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.shared.php:4
msgid "shared with you by"
msgstr ""
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Новий календар"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Редагувати календар"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr ""
#: templates/part.editcalendar.php:23
msgid "Active"
msgstr "Активний"
#: templates/part.editcalendar.php:29
msgid "Calendar color"
msgstr "Колір календаря"
#: templates/part.editcalendar.php:42
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8
#: templates/part.newevent.php:6
msgid "Submit"
msgstr ""
#: templates/part.editcalendar.php:43
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit an event"
msgstr ""
#: templates/part.editevent.php:10
msgid "Export"
msgstr "Експорт"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:9 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:10 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:11 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:13
msgid "Share"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:21
msgid "Title of the Event"
msgstr "Назва події"
#: templates/part.eventform.php:27 templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
#: templates/part.eventform.php:29
msgid "Separate categories with commas"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:30
msgid "Edit categories"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:56 templates/part.showevent.php:52
msgid "All Day Event"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:60 templates/part.showevent.php:56
msgid "From"
msgstr "З"
#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:64
msgid "To"
msgstr "По"
#: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:72
msgid "Advanced options"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:81 templates/part.showevent.php:77
msgid "Location"
msgstr "Місце"
#: templates/part.eventform.php:83
msgid "Location of the Event"
msgstr "Місце події"
#: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:85
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: templates/part.eventform.php:91
msgid "Description of the Event"
msgstr "Опис події"
#: templates/part.eventform.php:100 templates/part.showevent.php:95
msgid "Repeat"
msgstr "Повторювати"
#: templates/part.eventform.php:107 templates/part.showevent.php:102
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:151 templates/part.showevent.php:146
msgid "Select weekdays"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:164 templates/part.eventform.php:177
#: templates/part.showevent.php:159 templates/part.showevent.php:172
msgid "Select days"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:169 templates/part.showevent.php:164
msgid "and the events day of year."
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:182 templates/part.showevent.php:177
msgid "and the events day of month."
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:185
msgid "Select months"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:198
msgid "Select weeks"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:208 templates/part.showevent.php:203
msgid "and the events week of year."
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:214 templates/part.showevent.php:209
msgid "Interval"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:220 templates/part.showevent.php:215
msgid "End"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:233 templates/part.showevent.php:228
msgid "occurrences"
msgstr ""
#: templates/part.import.php:14
msgid "create a new calendar"
msgstr "створити новий календар"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import a calendar file"
msgstr "Імпортувати файл календаря"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Please choose a calendar"
msgstr ""
#: templates/part.import.php:36
msgid "Name of new calendar"
msgstr "Назва нового календаря"
#: templates/part.import.php:44
msgid "Take an available name!"
msgstr ""
#: templates/part.import.php:45
msgid ""
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
"calendars will be merged."
msgstr ""
#: templates/part.import.php:47
msgid "Import"
msgstr "Імпорт"
#: templates/part.import.php:56
msgid "Close Dialog"
msgstr ""
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Створити нову подію"
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr ""
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr ""
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "of"
msgstr ""
#: templates/part.showevent.php:59 templates/part.showevent.php:67
msgid "at"
msgstr ""
#: templates/settings.php:10
msgid "General"
msgstr ""
#: templates/settings.php:15
msgid "Timezone"
msgstr "Часовий пояс"
#: templates/settings.php:47
msgid "Update timezone automatically"
msgstr ""
#: templates/settings.php:52
msgid "Time format"
msgstr ""
#: templates/settings.php:57
msgid "24h"
msgstr "24г"
#: templates/settings.php:58
msgid "12h"
msgstr "12г"
#: templates/settings.php:64
msgid "Start week on"
msgstr ""
#: templates/settings.php:76
msgid "Cache"
msgstr ""
#: templates/settings.php:80
msgid "Clear cache for repeating events"
msgstr ""
#: templates/settings.php:85
msgid "URLs"
msgstr ""
#: templates/settings.php:87
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
msgstr ""
#: templates/settings.php:87
msgid "more info"
msgstr ""
#: templates/settings.php:89
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr ""
#: templates/settings.php:91
msgid "iOS/OS X"
msgstr ""
#: templates/settings.php:93
msgid "Read only iCalendar link(s)"
msgstr ""
#: templates/share.dropdown.php:20
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
#: templates/share.dropdown.php:21
msgid "select users"
msgstr ""
#: templates/share.dropdown.php:36 templates/share.dropdown.php:62
msgid "Editable"
msgstr ""
#: templates/share.dropdown.php:48
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
#: templates/share.dropdown.php:49
msgid "select groups"
msgstr ""
#: templates/share.dropdown.php:75
msgid "make public"
msgstr ""