server/l10n/sv/files.po
2014-08-09 01:55:08 -04:00

432 lines
12 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Patrik Nilsson <asavartzeth@gmail.com>, 2014
# Daniel Malmgren <daniel@kolefors.se>, 2013
# Daniel Sandman <revoltism@gmail.com>, 2013
# enoch85 <enoch85@gmail.com>, 2014
# Gunnar Norin <blittan@xbmc.org>, 2013
# Gustav Smedberg <shadow.elf@hotmail.com>, 2013
# henrik hjelm <mailto@henrikhjelm.se>, 2014
# Juho Ojala, 2013-2014
# Karl Thorén <karl.h.thoren@gmail.com>, 2013
# Magnus Höglund <magnus@linux.com>, 2013
# Juho Ojala, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-09 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-09 05:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/list.php:38
msgid "Storage not available"
msgstr ""
#: ajax/list.php:45
msgid "Storage invalid"
msgstr ""
#: ajax/list.php:52
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
#: ajax/move.php:15
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "Kunde inte flytta %s - Det finns redan en fil med detta namn"
#: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "Kan inte flytta %s"
#: ajax/newfile.php:58 js/files.js:103
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "Filnamn kan inte vara tomt."
#: ajax/newfile.php:63
#, php-format
msgid "\"%s\" is an invalid file name."
msgstr "\"%s\" är ett ogiltigt filnamn."
#: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:110
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Ogiltigt namn, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' och '*' är inte tillåtet."
#: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:159
#: lib/app.php:77
msgid "The target folder has been moved or deleted."
msgstr "Målmappen har flyttats eller tagits bort."
#: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:86
#, php-format
msgid ""
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
"name."
msgstr "Namnet %s används redan i katalogen %s. Välj ett annat namn."
#: ajax/newfile.php:97
msgid "Not a valid source"
msgstr "Inte en giltig källa"
#: ajax/newfile.php:102
msgid ""
"Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration"
msgstr "Servern är inte tillåten att öppna URL:er, vänligen kontrollera server konfigurationen"
#: ajax/newfile.php:126
#, php-format
msgid "The file exceeds your quota by %s"
msgstr ""
#: ajax/newfile.php:141
#, php-format
msgid "Error while downloading %s to %s"
msgstr "Fel under nerladdning från %s till %s"
#: ajax/newfile.php:169
msgid "Error when creating the file"
msgstr "Fel under skapande utav filen"
#: ajax/newfolder.php:22
msgid "Folder name cannot be empty."
msgstr "Katalognamn kan ej vara tomt."
#: ajax/newfolder.php:66
msgid "Error when creating the folder"
msgstr "Fel under skapande utav en katalog"
#: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:57
msgid "Unable to set upload directory."
msgstr "Kan inte sätta mapp för uppladdning."
#: ajax/upload.php:33
msgid "Invalid Token"
msgstr "Ogiltig token"
#: ajax/upload.php:77
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Ingen fil uppladdad. Okänt fel"
#: ajax/upload.php:84
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Inga fel uppstod. Filen laddades upp utan problem."
#: ajax/upload.php:85
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "Den uppladdade filen överskrider upload_max_filesize direktivet php.ini:"
#: ajax/upload.php:87
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Den uppladdade filen överskrider MAX_FILE_SIZE direktivet som har angetts i HTML formuläret"
#: ajax/upload.php:88
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Den uppladdade filen var endast delvis uppladdad"
#: ajax/upload.php:89
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Ingen fil laddades upp"
#: ajax/upload.php:90
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "En temporär mapp saknas"
#: ajax/upload.php:91
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Misslyckades spara till disk"
#: ajax/upload.php:111
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Inte tillräckligt med lagringsutrymme tillgängligt"
#: ajax/upload.php:173
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
msgstr "Uppladdning misslyckades. Kunde inte hitta den uppladdade filen"
#: ajax/upload.php:183
msgid "Upload failed. Could not get file info."
msgstr "Uppladdning misslyckades. Gick inte att hämta filinformation."
#: ajax/upload.php:198
msgid "Invalid directory."
msgstr "Felaktig mapp."
#: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:25
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: appinfo/app.php:27
msgid "All files"
msgstr "Alla filer"
#: js/file-upload.js:268
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr "Kan inte ladda upp {filename} eftersom den antingen är en mapp eller har 0 bytes."
#: js/file-upload.js:281
msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}"
msgstr "Totala filstorleken {size1} överskrider uppladdningsgränsen {size2}"
#: js/file-upload.js:292
msgid ""
"Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left"
msgstr "Inte tillräckligt med ledigt utrymme, du laddar upp {size1} men endast {size2} finns kvar."
#: js/file-upload.js:369
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Uppladdning avbruten."
#: js/file-upload.js:415
msgid "Could not get result from server."
msgstr "Gick inte att hämta resultat från server."
#: js/file-upload.js:499
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "Filuppladdning pågår. Lämnar du sidan så avbryts uppladdningen."
#: js/file-upload.js:564
msgid "URL cannot be empty"
msgstr "URL kan ej vara tomt"
#: js/file-upload.js:568 js/filelist.js:1275
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} finns redan"
#: js/file-upload.js:623
msgid "Could not create file"
msgstr "Kunde ej skapa fil"
#: js/file-upload.js:639
msgid "Could not create folder"
msgstr "Kunde ej skapa katalog"
#: js/file-upload.js:686
msgid "Error fetching URL"
msgstr "Fel vid hämtning av URL"
#: js/fileactions.js:285
msgid "Share"
msgstr "Dela"
#: js/fileactions.js:295 templates/list.php:77 templates/list.php:78
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
#: js/fileactions.js:297
msgid "Disconnect storage"
msgstr ""
#: js/fileactions.js:299
msgid "Unshare"
msgstr "Sluta dela"
#: js/fileactions.js:301
msgid "Delete permanently"
msgstr "Radera permanent"
#: js/fileactions.js:342
msgid "Rename"
msgstr "Byt namn"
#: js/filelist.js:341
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "Din nedladdning förbereds. Det kan ta tid om det är stora filer."
#: js/filelist.js:680 js/filelist.js:1799
msgid "Pending"
msgstr "Väntar"
#: js/filelist.js:1226
msgid "Error moving file."
msgstr "Fel vid flytt av fil."
#: js/filelist.js:1234
msgid "Error moving file"
msgstr "Fel uppstod vid flyttning av fil"
#: js/filelist.js:1234
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: js/filelist.js:1323
msgid "Could not rename file"
msgstr "Kan ej byta filnamn"
#: js/filelist.js:1441
msgid "Error deleting file."
msgstr "Kunde inte ta bort filen."
#: js/filelist.js:1544 templates/list.php:61
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: js/filelist.js:1545 templates/list.php:72
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: js/filelist.js:1546 templates/list.php:75
msgid "Modified"
msgstr "Ändrad"
#: js/filelist.js:1556 js/filesummary.js:141 js/filesummary.js:168
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] "%n mapp"
msgstr[1] "%n mappar"
#: js/filelist.js:1562 js/filesummary.js:142 js/filesummary.js:169
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] "%n fil"
msgstr[1] "%n filer"
#: js/filelist.js:1692 js/filelist.js:1731
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
msgstr[0] "Laddar upp %n fil"
msgstr[1] "Laddar upp %n filer"
#: js/files.js:101
msgid "\"{name}\" is an invalid file name."
msgstr "\"{name}\" är ett ogiltligt filnamn."
#: js/files.js:122
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "Ditt lagringsutrymme är fullt, filer kan inte längre uppdateras eller synkroniseras!"
#: js/files.js:126
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "Ditt lagringsutrymme är nästan fullt ({usedSpacePercent}%)"
#: js/files.js:140
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
msgstr "Krypteringsprogrammet är aktiverat men dina nycklar är inte initierade. Vänligen logga ut och in igen"
#: js/files.js:144
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
msgstr "Ogiltig privat nyckel i krypteringsprogrammet. Vänligen uppdatera lösenordet till din privata nyckel under dina personliga inställningar för att återfå tillgång till dina krypterade filer."
#: js/files.js:148
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
msgstr "Kryptering inaktiverades men dina filer är fortfarande krypterade. Vänligen gå till sidan för dina personliga inställningar för att dekryptera dina filer."
#: js/filesummary.js:182
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr "{dirs} och {files}"
#: lib/app.php:103
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
msgstr "%s kunde inte namnändras"
#: lib/helper.php:23 templates/list.php:25
#, php-format
msgid "Upload (max. %s)"
msgstr "Ladda upp (max. %s)"
#: templates/admin.php:6
msgid "File handling"
msgstr "Filhantering"
#: templates/admin.php:7
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Maximal storlek att ladda upp"
#: templates/admin.php:10
msgid "max. possible: "
msgstr "max. möjligt:"
#: templates/admin.php:15
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: templates/appnavigation.php:12
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: templates/appnavigation.php:14
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
"WebDAV</a>"
msgstr "Använd denna adress till <a href=\"%s\" target=\"_blank\">nå dina Filer via WebDAV</a>"
#: templates/list.php:5
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: templates/list.php:8
msgid "New text file"
msgstr "Ny textfil"
#: templates/list.php:9
msgid "Text file"
msgstr "Textfil"
#: templates/list.php:12
msgid "New folder"
msgstr "Ny mapp"
#: templates/list.php:13
msgid "Folder"
msgstr "Mapp"
#: templates/list.php:16
msgid "From link"
msgstr "Från länk"
#: templates/list.php:47
msgid "You dont have permission to upload or create files here"
msgstr "Du har ej tillåtelse att ladda upp eller skapa filer här"
#: templates/list.php:52
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "Ingenting här. Ladda upp något!"
#: templates/list.php:66
msgid "Download"
msgstr "Ladda ner"
#: templates/list.php:91
msgid "Upload too large"
msgstr "För stor uppladdning"
#: templates/list.php:93
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Filerna du försöker ladda upp överstiger den maximala storleken för filöverföringar på servern."
#: templates/list.php:98
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Filer skannas, var god vänta"
#: templates/list.php:101
msgid "Currently scanning"
msgstr "sökning pågår"