server/l10n/sl/settings.po
2014-04-04 01:57:01 -04:00

826 lines
23 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# barbarak <barbarak@arnes.si>, 2013
# mateju <>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-04 01:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-03 19:40+0000\n"
"Last-Translator: mateju <>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
msgstr "Navedena je napačna vrednost za %s"
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
msgstr "Shranjeno"
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
msgstr "preizkusi nastavitve elektronske pošte"
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
msgstr ""
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
msgstr ""
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
msgstr "Elektronska pošta je poslana"
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
msgstr ""
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:299
msgid "Send mode"
msgstr "Način pošiljanja"
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:312 templates/personal.php:149
msgid "Encryption"
msgstr "Šifriranje"
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:336
msgid "Authentication method"
msgstr "Način overitve"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Ni mogoče naložiti seznama iz programskega središča"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
msgid "Authentication error"
msgstr "Napaka med overjanjem"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your full name has been changed."
msgstr "Vaše polno ime je spremenjeno."
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change full name"
msgstr "Ni mogoče spremeniti polnega imena"
#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "Skupina že obstaja"
#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "Skupine ni mogoče dodati"
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "Elektronski naslov je shranjen"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Neveljaven elektronski naslov"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Skupine ni mogoče izbrisati"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Uporabnika ni mogoče izbrisati"
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Jezik je spremenjen"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Neveljavna zahteva"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Skrbnikov ni mogoče odstraniti iz skupine skrbnikov (admin)"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Uporabnika ni mogoče dodati k skupini %s"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Uporabnika ni mogoče odstraniti iz skupine %s"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Programa ni mogoče posodobiti."
#: changepassword/controller.php:17
msgid "Wrong password"
msgstr "Napačno geslo"
#: changepassword/controller.php:36
msgid "No user supplied"
msgstr "Ni navedenega uporabnika"
#: changepassword/controller.php:68
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr "Podati je treba skrbniško obnovitveno geslo, sicer bodo vsi uporabniški podatki izgubljeni."
#: changepassword/controller.php:73
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr "Napačno navedeno skrbniško obnovitveno geslo. Preverite geslo in poskusite znova."
#: changepassword/controller.php:81
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr "Hrbtišče programa ne podpira spreminjanja gesla, je pa uspešno posodobljeno uporabniško šifriranje."
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
msgid "Unable to change password"
msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla"
#: js/admin.js:73
msgid "Sending..."
msgstr "Poteka pošiljanje ..."
#: js/apps.js:45 templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "Uporabniška dokumentacija"
#: js/apps.js:50
msgid "Admin Documentation"
msgstr "Skrbniška dokumentacija"
#: js/apps.js:67
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Posodobi na {appversion}"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:106 js/apps.js:134
msgid "Disable"
msgstr "Onemogoči"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:114 js/apps.js:127 js/apps.js:143
msgid "Enable"
msgstr "Omogoči"
#: js/apps.js:95
msgid "Please wait...."
msgstr "Počakajte ..."
#: js/apps.js:103 js/apps.js:104 js/apps.js:125
msgid "Error while disabling app"
msgstr "Napaka onemogočanja programa"
#: js/apps.js:124 js/apps.js:138 js/apps.js:139
msgid "Error while enabling app"
msgstr "Napaka omogočanja programa"
#: js/apps.js:149
msgid "Updating...."
msgstr "Poteka posodabljanje ..."
#: js/apps.js:152
msgid "Error while updating app"
msgstr "Prišlo je do napake med posodabljanjem programa."
#: js/apps.js:152
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#: js/apps.js:153 templates/apps.php:55
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"
#: js/apps.js:156
msgid "Updated"
msgstr "Posodobljeno"
#: js/personal.js:246
msgid "Select a profile picture"
msgstr "Izbor slike profila"
#: js/personal.js:277
msgid "Very weak password"
msgstr "Zelo šibko geslo"
#: js/personal.js:278
msgid "Weak password"
msgstr "Šibko geslo"
#: js/personal.js:279
msgid "So-so password"
msgstr "Slabo geslo"
#: js/personal.js:280
msgid "Good password"
msgstr "Dobro geslo"
#: js/personal.js:281
msgid "Strong password"
msgstr "Odlično geslo"
#: js/personal.js:316
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr "Poteka odšifriranje datotek ... Opravilo je lahko dolgotrajno."
#: js/users.js:47
msgid "deleted"
msgstr "izbrisano"
#: js/users.js:47
msgid "undo"
msgstr "razveljavi"
#: js/users.js:79
msgid "Unable to remove user"
msgstr "Uporabnika ni mogoče odstraniti"
#: js/users.js:101 templates/users.php:24 templates/users.php:88
#: templates/users.php:116
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"
#: js/users.js:105 templates/users.php:90 templates/users.php:128
msgid "Group Admin"
msgstr "Skrbnik skupine"
#: js/users.js:127 templates/users.php:168
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: js/users.js:310
msgid "add group"
msgstr "dodaj skupino"
#: js/users.js:486
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Navedeno mora biti veljavno uporabniško ime"
#: js/users.js:487 js/users.js:493 js/users.js:508
msgid "Error creating user"
msgstr "Napaka ustvarjanja uporabnika"
#: js/users.js:492
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Navedeno mora biti veljavno geslo"
#: js/users.js:516
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
msgstr "Opozorilo: osebna mapa uporabnika \"{user}\" že obstaja"
#: personal.php:48 personal.php:49
msgid "__language_name__"
msgstr "Slovenščina"
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
msgstr "Vse (podrobnosti, opozorila, hrošče, napake in usodne dogodke)"
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Podrobnosti, opozorila, napake in usodne dogodke"
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Opozorila, napake in usodne dogodke"
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
msgstr "Napake in usodne dogodke"
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
msgstr "Le usodne dogodke"
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: templates/admin.php:17
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
#: templates/admin.php:18
msgid "Plain"
msgstr "Besedilno"
#: templates/admin.php:19
msgid "NT LAN Manager"
msgstr "Upravljalnik NT LAN"
#: templates/admin.php:24
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: templates/admin.php:25
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
msgid "Security Warning"
msgstr "Varnostno opozorilo"
#: templates/admin.php:50
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
msgstr "Dostop do %s poteka preko HTTP. Priporočljivo je nastaviti strežnik na privzeto uporabo varne povezave preko protokola HTTPS."
#: templates/admin.php:64
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "Vaša podatkovna mapa in datoteke so najverjetneje dosegljive preko interneta. Datoteka .htaccess ni ustrezno nastavljena. Priporočljivo je nastaviti spletni strežnik tako, da podatkovna mapa ni prosto dostopna. To je mogoče zagotoviti tudi tako, da je mapa premaknjena iz neustrezne korenske v podrejeno mapo ."
#: templates/admin.php:75
msgid "Setup Warning"
msgstr "Opozorilo nastavitve"
#: templates/admin.php:78
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Spletni stražnik še ni ustrezno nastavljen in ne omogoča usklajevanja, saj je nastavitev WebDAV okvarjena."
#: templates/admin.php:79
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Preverite <a href=\"%s\">vodnike namestitve</a>."
#: templates/admin.php:90
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "Manjka modul 'fileinfo'."
#: templates/admin.php:93
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "Manjka modul PHP 'fileinfo'. Priporočljivo je omogočiti ta modul za popolno zaznavanje vrst MIME."
#: templates/admin.php:104
msgid "Your PHP version is outdated"
msgstr "Nameščena različica PHP je zastarela"
#: templates/admin.php:107
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
msgstr "Nameščena različica PHP je zastarela. Priporočljivo je posodobiti namestitev na različico 5.3.8 ali novejše, saj starejše različice ne podpirajo vseh zmožnosti. Mogoče je, da namestitev ne deluje pravilno."
#: templates/admin.php:118
msgid "Locale not working"
msgstr "Jezikovne prilagoditve ne delujejo."
#: templates/admin.php:123
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
msgstr "Sistemskih jezikovnih nastavitev ni mogoče nastaviti na možnost, ki podpira nabor UTF-8."
#: templates/admin.php:127
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
msgstr "To pomeni, da se lahko pojavijo napake pri nekaterih znakih v imenih datotek."
#: templates/admin.php:131
#, php-format
msgid ""
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
msgstr "Priporočljivo je namestiti zahtevane pakete v sistem za podporo ene izmed navedenih jezikovnih možnosti: %s"
#: templates/admin.php:143
msgid "Internet connection not working"
msgstr "Internetna povezava ne deluje."
#: templates/admin.php:146
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "Na voljo ni delujoče internetne povezave. To pomeni, da nekaterih možnosti, kot so priklapljanje zunanje shrambe, obveščanja o posodobitvah in nameščanje programov tretje roke ni podprto. Dostop do datotek z oddaljenih mest in pošiljanje obvestil preko elektronske pošte je verjetno še vedno mogoče. Za omogočanje vseh zmožnosti mora biti vzpostavljena tudi ustrezna internetna povezava."
#: templates/admin.php:160
msgid "Cron"
msgstr "Periodično opravilo"
#: templates/admin.php:167
#, php-format
msgid "Last cron was executed at %s."
msgstr ""
#: templates/admin.php:170
#, php-format
msgid ""
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
" wrong."
msgstr ""
#: templates/admin.php:174
msgid "Cron was not executed yet!"
msgstr ""
#: templates/admin.php:184
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Izvedi eno nalogo z vsako naloženo stranjo."
#: templates/admin.php:192
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
msgstr "Datoteka cron.php je vpisana v storitvi webcron za potrditev sklica vsakih 15 minut pri povezavi preko HTTP."
#: templates/admin.php:200
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr "Uporabi storitev periodičnih opravil za klic datoteke cron.php vsakih 15 minut."
#: templates/admin.php:205
msgid "Sharing"
msgstr "Souporaba"
#: templates/admin.php:211
msgid "Enable Share API"
msgstr "Omogoči API souporabe"
#: templates/admin.php:212
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Dovoli programom uporabo vmesnika API souporabe"
#: templates/admin.php:219
msgid "Allow links"
msgstr "Dovoli povezave"
#: templates/admin.php:220
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Uporabnikom dovoli souporabo predmetov z javnimi povezavami"
#: templates/admin.php:227
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Dovoli javno pošiljanje datotek v oblak"
#: templates/admin.php:228
msgid ""
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
msgstr "Dovoli uporabnikom, da omogočijo drugim uporabnikom, pošiljati datoteke v javno mapo."
#: templates/admin.php:235
msgid "Allow resharing"
msgstr "Dovoli nadaljnjo souporabo"
#: templates/admin.php:236
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "Uporabnikom dovoli nadaljnjo souporabo predmetov"
#: templates/admin.php:243
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "Uporabnikom dovoli souporabo s komerkoli"
#: templates/admin.php:246
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "Uporabnikom dovoli souporabo z ostalimi uporabniki njihove skupine"
#: templates/admin.php:253
msgid "Allow mail notification"
msgstr "Dovoli obvestila preko elektronske pošte"
#: templates/admin.php:254
msgid "Allow user to send mail notification for shared files"
msgstr "Dovoli uporabniku poslati obvestila preko elektronske pošte za datoteke v souporabi"
#: templates/admin.php:261
msgid "Security"
msgstr "Varnost"
#: templates/admin.php:274
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Zahtevaj uporabo HTTPS"
#: templates/admin.php:276
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Vsili povezavo odjemalca z %s preko šifrirane povezave."
#: templates/admin.php:282
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Za nastavljanje šifriranja SSL je treba vzpostaviti povezavo z mestom %s preko protokola HTTPS."
#: templates/admin.php:294
msgid "Email Server"
msgstr "Poštni strežnik"
#: templates/admin.php:296
msgid "This is used for sending out notifications."
msgstr ""
#: templates/admin.php:327
msgid "From address"
msgstr ""
#: templates/admin.php:349
msgid "Authentication required"
msgstr "Zahtevana je overitev"
#: templates/admin.php:353
msgid "Server address"
msgstr "Naslov strežnika"
#: templates/admin.php:357
msgid "Port"
msgstr "Vrata"
#: templates/admin.php:362
msgid "Credentials"
msgstr "Poverila"
#: templates/admin.php:363
msgid "SMTP Username"
msgstr "Uporabniško ime SMTP"
#: templates/admin.php:366
msgid "SMTP Password"
msgstr "Geslo SMTP"
#: templates/admin.php:370
msgid "Test email settings"
msgstr "Preizkus nastavitev elektronske pošte"
#: templates/admin.php:371
msgid "Send email"
msgstr "Pošlji elektronsko sporočilo"
#: templates/admin.php:376
msgid "Log"
msgstr "Dnevnik"
#: templates/admin.php:377
msgid "Log level"
msgstr "Raven beleženja"
#: templates/admin.php:409
msgid "More"
msgstr "Več"
#: templates/admin.php:410
msgid "Less"
msgstr "Manj"
#: templates/admin.php:416 templates/personal.php:171
msgid "Version"
msgstr "Različica"
#: templates/admin.php:420 templates/personal.php:174
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Programski paket razvija <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">skupnost ownCloud</a>. <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">Izvorna koda</a> je objavljena pod pogoji <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Splošnega javnega dovoljenja Affero\">AGPL</abbr></a>."
#: templates/apps.php:14
msgid "Add your App"
msgstr "Dodaj program"
#: templates/apps.php:31
msgid "More Apps"
msgstr "Več programov"
#: templates/apps.php:38
msgid "Select an App"
msgstr "Izbor programa"
#: templates/apps.php:43
msgid "Documentation:"
msgstr "Dokumentacija:"
#: templates/apps.php:49
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Obiščite spletno stran programa na apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:51
msgid "See application website"
msgstr "Oglejte si spletno stran programa"
#: templates/apps.php:53
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-z dovoljenjem <span class=\"author\"></span>"
#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Skrbniška dokumentacija"
#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "Spletna dokumentacija"
#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "Sledilnik hroščev"
#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "Podpora strankam"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Pridobi programe za usklajevanje datotek"
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Zaženi čarovnika prvega zagona"
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Uporabljenega je <strong>%s</strong> od razpoložljivih <strong>%s</strong> prostora."
#: templates/personal.php:38 templates/users.php:21 templates/users.php:87
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
#: templates/personal.php:39
msgid "Your password was changed"
msgstr "Geslo je spremenjeno"
#: templates/personal.php:40
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Gesla ni mogoče spremeniti."
#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
msgstr "Trenutno geslo"
#: templates/personal.php:45
msgid "New password"
msgstr "Novo geslo"
#: templates/personal.php:49
msgid "Change password"
msgstr "Spremeni geslo"
#: templates/personal.php:61 templates/users.php:86
msgid "Full Name"
msgstr "Polno ime"
#: templates/personal.php:76
msgid "Email"
msgstr "Elektronski naslov"
#: templates/personal.php:78
msgid "Your email address"
msgstr "Osebni elektronski naslov"
#: templates/personal.php:81
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
msgstr ""
#: templates/personal.php:89
msgid "Profile picture"
msgstr "Slika profila"
#: templates/personal.php:94
msgid "Upload new"
msgstr "Pošlji novo"
#: templates/personal.php:96
msgid "Select new from Files"
msgstr "Izberi novo iz menija datotek"
#: templates/personal.php:97
msgid "Remove image"
msgstr "Odstrani sliko"
#: templates/personal.php:98
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr "Slika je lahko png ali jpg. Slika naj bo kvadratna, ni pa to pogoj, saj jo bo mogoče obrezati."
#: templates/personal.php:100
msgid "Your avatar is provided by your original account."
msgstr "Podoba je podana v izvornem računu."
#: templates/personal.php:104
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: templates/personal.php:105
msgid "Choose as profile image"
msgstr "Izberi kot sliko profila"
#: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: templates/personal.php:131
msgid "Help translate"
msgstr "Sodelujte pri prevajanju"
#: templates/personal.php:137
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: templates/personal.php:139
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
"WebDAV</a>"
msgstr "Uporabite naslov <a href=\"%s\" target=\"_blank\"> za dostop do datotek rpeko sistema WebDAV</a>."
#: templates/personal.php:151
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
msgstr "Program za šifriranje ni več omogočen. Odšifrirati je treba vse datoteke."
#: templates/personal.php:157
msgid "Log-in password"
msgstr "Prijavno geslo"
#: templates/personal.php:162
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "Odšifriraj vse datoteke"
#: templates/users.php:19
msgid "Login Name"
msgstr "Prijavno ime"
#: templates/users.php:28
msgid "Create"
msgstr "Ustvari"
#: templates/users.php:34
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Obnovitev skrbniškega gesla"
#: templates/users.php:35 templates/users.php:36
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "Vnesite geslo, ki omogoča obnovitev uporabniških datotek med spreminjanjem gesla"
#: templates/users.php:40
msgid "Default Storage"
msgstr "Privzeta shramba"
#: templates/users.php:42 templates/users.php:137
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
msgstr "Vnesite količinsko omejitev prostora (na primer: \"512 MB\" ali \"12 GB\")"
#: templates/users.php:46 templates/users.php:146
msgid "Unlimited"
msgstr "Neomejeno"
#: templates/users.php:64 templates/users.php:161
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
#: templates/users.php:85
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"
#: templates/users.php:92
msgid "Storage"
msgstr "Shramba"
#: templates/users.php:106
msgid "change full name"
msgstr "Spremeni polno ime"
#: templates/users.php:110
msgid "set new password"
msgstr "nastavi novo geslo"
#: templates/users.php:141
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"