630 lines
16 KiB
Text
630 lines
16 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# xtdv <truong.tx8@gmail.com>, 2013
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-07 08:59-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-08-07 12:22+0000\n"
|
|
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
|
|
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/vi/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: vi\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#: ajax/share.php:97
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s shared »%s« with you"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
|
|
msgid "Category type not provided."
|
|
msgstr "Kiểu hạng mục không được cung cấp."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:30
|
|
msgid "No category to add?"
|
|
msgstr "Không có danh mục được thêm?"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:37
|
|
#, php-format
|
|
msgid "This category already exists: %s"
|
|
msgstr "Danh mục này đã tồn tại: %s"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
|
|
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
|
|
msgid "Object type not provided."
|
|
msgstr "Loại đối tượng không được cung cấp."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s ID not provided."
|
|
msgstr "%s ID không được cung cấp."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Error adding %s to favorites."
|
|
msgstr "Lỗi thêm %s vào mục yêu thích."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
|
|
msgid "No categories selected for deletion."
|
|
msgstr "Bạn chưa chọn mục để xóa"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Error removing %s from favorites."
|
|
msgstr "Lỗi xóa %s từ mục yêu thích."
|
|
|
|
#: js/config.php:32
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Chủ nhật"
|
|
|
|
#: js/config.php:33
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Thứ 2"
|
|
|
|
#: js/config.php:34
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Thứ 3"
|
|
|
|
#: js/config.php:35
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Thứ 4"
|
|
|
|
#: js/config.php:36
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Thứ 5"
|
|
|
|
#: js/config.php:37
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Thứ "
|
|
|
|
#: js/config.php:38
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Thứ 7"
|
|
|
|
#: js/config.php:43
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Tháng 1"
|
|
|
|
#: js/config.php:44
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Tháng 2"
|
|
|
|
#: js/config.php:45
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Tháng 3"
|
|
|
|
#: js/config.php:46
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Tháng 4"
|
|
|
|
#: js/config.php:47
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Tháng 5"
|
|
|
|
#: js/config.php:48
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Tháng 6"
|
|
|
|
#: js/config.php:49
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Tháng 7"
|
|
|
|
#: js/config.php:50
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Tháng 8"
|
|
|
|
#: js/config.php:51
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Tháng 9"
|
|
|
|
#: js/config.php:52
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Tháng 10"
|
|
|
|
#: js/config.php:53
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Tháng 11"
|
|
|
|
#: js/config.php:54
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Tháng 12"
|
|
|
|
#: js/js.js:293
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Cài đặt"
|
|
|
|
#: js/js.js:753
|
|
msgid "seconds ago"
|
|
msgstr "vài giây trước"
|
|
|
|
#: js/js.js:754
|
|
msgid "1 minute ago"
|
|
msgstr "1 phút trước"
|
|
|
|
#: js/js.js:755
|
|
msgid "{minutes} minutes ago"
|
|
msgstr "{minutes} phút trước"
|
|
|
|
#: js/js.js:756
|
|
msgid "1 hour ago"
|
|
msgstr "1 giờ trước"
|
|
|
|
#: js/js.js:757
|
|
msgid "{hours} hours ago"
|
|
msgstr "{hours} giờ trước"
|
|
|
|
#: js/js.js:758
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "hôm nay"
|
|
|
|
#: js/js.js:759
|
|
msgid "yesterday"
|
|
msgstr "hôm qua"
|
|
|
|
#: js/js.js:760
|
|
msgid "{days} days ago"
|
|
msgstr "{days} ngày trước"
|
|
|
|
#: js/js.js:761
|
|
msgid "last month"
|
|
msgstr "tháng trước"
|
|
|
|
#: js/js.js:762
|
|
msgid "{months} months ago"
|
|
msgstr "{months} tháng trước"
|
|
|
|
#: js/js.js:763
|
|
msgid "months ago"
|
|
msgstr "tháng trước"
|
|
|
|
#: js/js.js:764
|
|
msgid "last year"
|
|
msgstr "năm trước"
|
|
|
|
#: js/js.js:765
|
|
msgid "years ago"
|
|
msgstr "năm trước"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:117
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Chọn"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:122
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Hủy"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:141 js/oc-dialogs.js:200
|
|
msgid "Error loading file picker template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:164
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Có"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:172
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Không"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:185
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Đồng ý"
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
|
|
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
|
|
msgid "The object type is not specified."
|
|
msgstr "Loại đối tượng không được chỉ định."
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
|
|
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
|
|
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
|
|
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:129 js/share.js:142 js/share.js:149
|
|
#: js/share.js:643 js/share.js:655
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Lỗi"
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:179
|
|
msgid "The app name is not specified."
|
|
msgstr "Tên ứng dụng không được chỉ định."
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:194
|
|
msgid "The required file {file} is not installed!"
|
|
msgstr "Tập tin cần thiết {file} không được cài đặt!"
|
|
|
|
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
|
|
msgid "Shared"
|
|
msgstr "Được chia sẻ"
|
|
|
|
#: js/share.js:90
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Chia sẻ"
|
|
|
|
#: js/share.js:131 js/share.js:683
|
|
msgid "Error while sharing"
|
|
msgstr "Lỗi trong quá trình chia sẻ"
|
|
|
|
#: js/share.js:142
|
|
msgid "Error while unsharing"
|
|
msgstr "Lỗi trong quá trình gỡ chia sẻ"
|
|
|
|
#: js/share.js:149
|
|
msgid "Error while changing permissions"
|
|
msgstr "Lỗi trong quá trình phân quyền"
|
|
|
|
#: js/share.js:158
|
|
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
|
|
msgstr "Đã được chia sẽ với bạn và nhóm {group} bởi {owner}"
|
|
|
|
#: js/share.js:160
|
|
msgid "Shared with you by {owner}"
|
|
msgstr "Đã được chia sẽ bởi {owner}"
|
|
|
|
#: js/share.js:183
|
|
msgid "Share with"
|
|
msgstr "Chia sẻ với"
|
|
|
|
#: js/share.js:188
|
|
msgid "Share with link"
|
|
msgstr "Chia sẻ với liên kết"
|
|
|
|
#: js/share.js:191
|
|
msgid "Password protect"
|
|
msgstr "Mật khẩu bảo vệ"
|
|
|
|
#: js/share.js:193 templates/installation.php:57 templates/login.php:26
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Mật khẩu"
|
|
|
|
#: js/share.js:198
|
|
msgid "Allow Public Upload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:202
|
|
msgid "Email link to person"
|
|
msgstr "Liên kết email tới cá nhân"
|
|
|
|
#: js/share.js:203
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Gởi"
|
|
|
|
#: js/share.js:208
|
|
msgid "Set expiration date"
|
|
msgstr "Đặt ngày kết thúc"
|
|
|
|
#: js/share.js:209
|
|
msgid "Expiration date"
|
|
msgstr "Ngày kết thúc"
|
|
|
|
#: js/share.js:241
|
|
msgid "Share via email:"
|
|
msgstr "Chia sẻ thông qua email"
|
|
|
|
#: js/share.js:243
|
|
msgid "No people found"
|
|
msgstr "Không tìm thấy người nào"
|
|
|
|
#: js/share.js:281
|
|
msgid "Resharing is not allowed"
|
|
msgstr "Chia sẻ lại không được cho phép"
|
|
|
|
#: js/share.js:317
|
|
msgid "Shared in {item} with {user}"
|
|
msgstr "Đã được chia sẽ trong {item} với {user}"
|
|
|
|
#: js/share.js:338
|
|
msgid "Unshare"
|
|
msgstr "Bỏ chia sẻ"
|
|
|
|
#: js/share.js:350
|
|
msgid "can edit"
|
|
msgstr "có thể chỉnh sửa"
|
|
|
|
#: js/share.js:352
|
|
msgid "access control"
|
|
msgstr "quản lý truy cập"
|
|
|
|
#: js/share.js:355
|
|
msgid "create"
|
|
msgstr "tạo"
|
|
|
|
#: js/share.js:358
|
|
msgid "update"
|
|
msgstr "cập nhật"
|
|
|
|
#: js/share.js:361
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "xóa"
|
|
|
|
#: js/share.js:364
|
|
msgid "share"
|
|
msgstr "chia sẻ"
|
|
|
|
#: js/share.js:398 js/share.js:630
|
|
msgid "Password protected"
|
|
msgstr "Mật khẩu bảo vệ"
|
|
|
|
#: js/share.js:643
|
|
msgid "Error unsetting expiration date"
|
|
msgstr "Lỗi không thiết lập ngày kết thúc"
|
|
|
|
#: js/share.js:655
|
|
msgid "Error setting expiration date"
|
|
msgstr "Lỗi cấu hình ngày kết thúc"
|
|
|
|
#: js/share.js:670
|
|
msgid "Sending ..."
|
|
msgstr "Đang gởi ..."
|
|
|
|
#: js/share.js:681
|
|
msgid "Email sent"
|
|
msgstr "Email đã được gửi"
|
|
|
|
#: js/update.js:17
|
|
msgid ""
|
|
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
|
|
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
|
|
"community</a>."
|
|
msgstr "Cập nhật không thành công . Vui lòng thông báo đến <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\"> Cộng đồng ownCloud </a>."
|
|
|
|
#: js/update.js:21
|
|
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
|
|
msgstr "Cập nhật thành công .Hệ thống sẽ đưa bạn tới ownCloud."
|
|
|
|
#: lostpassword/controller.php:60
|
|
msgid "ownCloud password reset"
|
|
msgstr "Khôi phục mật khẩu Owncloud "
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/email.php:2
|
|
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
|
|
msgstr "Dùng đường dẫn sau để khôi phục lại mật khẩu : {link}"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
|
|
msgid ""
|
|
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
|
|
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
|
|
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
|
|
msgstr "Liên kết tạo lại mật khẩu đã được gửi tới hộp thư của bạn.<br>Nếu bạn không thấy nó sau một khoảng thời gian, vui lòng kiểm tra trong thư mục Spam/Rác.<br>Nếu vẫn không thấy, vui lòng hỏi người quản trị hệ thống."
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
|
|
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
|
|
msgstr "Yêu cầu thất bại!<br>Bạn có chắc là email/tên đăng nhập của bạn chính xác?"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
|
|
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
|
|
msgstr "Vui lòng kiểm tra Email để khôi phục lại mật khẩu."
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51
|
|
#: templates/login.php:19
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Tên đăng nhập"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
|
|
msgid ""
|
|
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
|
|
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
|
|
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
|
|
"continue. Do you really want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
|
|
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
|
|
msgid "Request reset"
|
|
msgstr "Yêu cầu thiết lập lại "
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
|
|
msgid "Your password was reset"
|
|
msgstr "Mật khẩu của bạn đã được khôi phục"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
|
|
msgid "To login page"
|
|
msgstr "Trang đăng nhập"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Mật khẩu mới"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Khôi phục mật khẩu"
|
|
|
|
#: strings.php:5
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Cá nhân"
|
|
|
|
#: strings.php:6
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Người dùng"
|
|
|
|
#: strings.php:7
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Ứng dụng"
|
|
|
|
#: strings.php:8
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Quản trị"
|
|
|
|
#: strings.php:9
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Giúp đỡ"
|
|
|
|
#: templates/403.php:12
|
|
msgid "Access forbidden"
|
|
msgstr "Truy cập bị cấm"
|
|
|
|
#: templates/404.php:15
|
|
msgid "Cloud not found"
|
|
msgstr "Không tìm thấy Clound"
|
|
|
|
#: templates/altmail.php:2
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hey there,\n"
|
|
"\n"
|
|
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
|
|
"View it: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Cheers!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
|
|
msgid "Edit categories"
|
|
msgstr "Sửa chuyên mục"
|
|
|
|
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Thêm"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
|
|
#: templates/installation.php:38
|
|
msgid "Security Warning"
|
|
msgstr "Cảnh bảo bảo mật"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:25
|
|
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
|
|
msgstr "Phiên bản PHP của bạn có lỗ hổng NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:26
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/installation.php:32
|
|
msgid ""
|
|
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
|
|
"OpenSSL extension."
|
|
msgstr "Không an toàn ! chức năng random number generator đã có sẵn ,vui lòng bật PHP OpenSSL extension."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:33
|
|
msgid ""
|
|
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
|
|
"password reset tokens and take over your account."
|
|
msgstr "Nếu không có random number generator , Hacker có thể thiết lập lại mật khẩu và chiếm tài khoản của bạn."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:39
|
|
msgid ""
|
|
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
|
|
"because the .htaccess file does not work."
|
|
msgstr "Thư mục và file dữ liệu của bạn có thể được truy cập từ internet bởi vì file .htaccess không hoạt động"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:41
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
|
|
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/installation.php:47
|
|
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
|
|
msgstr "Tạo một <strong>tài khoản quản trị</strong>"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:65
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Nâng cao"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:67
|
|
msgid "Data folder"
|
|
msgstr "Thư mục dữ liệu"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:77
|
|
msgid "Configure the database"
|
|
msgstr "Cấu hình cơ sở dữ liệu"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:82 templates/installation.php:94
|
|
#: templates/installation.php:105 templates/installation.php:116
|
|
#: templates/installation.php:128
|
|
msgid "will be used"
|
|
msgstr "được sử dụng"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:140
|
|
msgid "Database user"
|
|
msgstr "Người dùng cơ sở dữ liệu"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:147
|
|
msgid "Database password"
|
|
msgstr "Mật khẩu cơ sở dữ liệu"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:152
|
|
msgid "Database name"
|
|
msgstr "Tên cơ sở dữ liệu"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:160
|
|
msgid "Database tablespace"
|
|
msgstr "Cơ sở dữ liệu tablespace"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:167
|
|
msgid "Database host"
|
|
msgstr "Database host"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:175
|
|
msgid "Finish setup"
|
|
msgstr "Cài đặt hoàn tất"
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:41
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
|
|
msgstr "%s còn trống. Xem thêm thông tin cách cập nhật."
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:66
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Đăng xuất"
|
|
|
|
#: templates/login.php:9
|
|
msgid "Automatic logon rejected!"
|
|
msgstr "Tự động đăng nhập đã bị từ chối !"
|
|
|
|
#: templates/login.php:10
|
|
msgid ""
|
|
"If you did not change your password recently, your account may be "
|
|
"compromised!"
|
|
msgstr "Nếu bạn không thay đổi mật khẩu gần đây của bạn, tài khoản của bạn có thể gặp nguy hiểm!"
|
|
|
|
#: templates/login.php:12
|
|
msgid "Please change your password to secure your account again."
|
|
msgstr "Vui lòng thay đổi mật khẩu của bạn để đảm bảo tài khoản của bạn một lần nữa."
|
|
|
|
#: templates/login.php:34
|
|
msgid "Lost your password?"
|
|
msgstr "Bạn quên mật khẩu ?"
|
|
|
|
#: templates/login.php:39
|
|
msgid "remember"
|
|
msgstr "ghi nhớ"
|
|
|
|
#: templates/login.php:41
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Đăng nhập"
|
|
|
|
#: templates/login.php:47
|
|
msgid "Alternative Logins"
|
|
msgstr "Đăng nhập khác"
|
|
|
|
#: templates/mail.php:15
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
|
|
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>Cheers!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.pagenavi.php:3
|
|
msgid "prev"
|
|
msgstr "Lùi lại"
|
|
|
|
#: templates/part.pagenavi.php:20
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr "Kế tiếp"
|
|
|
|
#: templates/update.php:3
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
|
|
msgstr "Cập nhật ownCloud lên phiên bản %s, có thể sẽ mất thời gian"
|