server/l10n/et_EE/settings.po
2013-08-05 07:54:38 -04:00

518 lines
15 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# pisike.sipelgas <pisike.sipelgas@gmail.com>, 2013
# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-05 07:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-05 11:10+0000\n"
"Last-Translator: pisike.sipelgas <pisike.sipelgas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian (Estonia) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/et_EE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et_EE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "App Store'i nimekirja laadimine ebaõnnestus"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20
msgid "Authentication error"
msgstr "Autentimise viga"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your display name has been changed."
msgstr "Sinu näidatav nimi on muudetud."
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change display name"
msgstr "Ei saa muuta näidatavat nime"
#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "Grupp on juba olemas"
#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "Keela grupi lisamine"
#: ajax/enableapp.php:11
msgid "Could not enable app. "
msgstr "Rakenduse sisselülitamine ebaõnnestus."
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "Kiri on salvestatud"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Vigane e-post"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Grupi kustutamine ebaõnnestus"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Kasutaja kustutamine ebaõnnestus"
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Keel on muudetud"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Vigane päring"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Administraatorid ei saa ise end eemaldada admin grupist"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Kasutajat ei saa lisada gruppi %s"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Kasutajat ei saa eemaldada grupist %s"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Rakenduse uuendamine ebaõnnestus."
#: js/apps.js:35
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Uuenda versioonile {appversion}"
#: js/apps.js:41 js/apps.js:81
msgid "Disable"
msgstr "Lülita välja"
#: js/apps.js:41 js/apps.js:69 js/apps.js:88
msgid "Enable"
msgstr "Lülita sisse"
#: js/apps.js:60
msgid "Please wait...."
msgstr "Palun oota..."
#: js/apps.js:64 js/apps.js:76 js/apps.js:85 js/apps.js:98
msgid "Error"
msgstr "Viga"
#: js/apps.js:95
msgid "Updating...."
msgstr "Uuendamine..."
#: js/apps.js:98
msgid "Error while updating app"
msgstr "Viga rakenduse uuendamisel"
#: js/apps.js:101
msgid "Updated"
msgstr "Uuendatud"
#: js/personal.js:118
msgid "Saving..."
msgstr "Salvestamine..."
#: js/users.js:47
msgid "deleted"
msgstr "kustutatud"
#: js/users.js:47
msgid "undo"
msgstr "tagasi"
#: js/users.js:79
msgid "Unable to remove user"
msgstr "Kasutaja eemaldamine ebaõnnestus"
#: js/users.js:92 templates/users.php:26 templates/users.php:87
#: templates/users.php:112
msgid "Groups"
msgstr "Grupid"
#: js/users.js:95 templates/users.php:89 templates/users.php:124
msgid "Group Admin"
msgstr "Grupi admin"
#: js/users.js:115 templates/users.php:164
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
#: js/users.js:269
msgid "add group"
msgstr "lisa grupp"
#: js/users.js:428
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Sisesta nõuetele vastav kasutajatunnus"
#: js/users.js:429 js/users.js:435 js/users.js:450
msgid "Error creating user"
msgstr "Viga kasutaja loomisel"
#: js/users.js:434
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Sisesta nõuetele vastav parool"
#: personal.php:37 personal.php:38
msgid "__language_name__"
msgstr "Eesti"
#: templates/admin.php:15
msgid "Security Warning"
msgstr "Turvahoiatus"
#: templates/admin.php:18
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "Andmete kataloog ja failid on tõenäoliselt internetis avalikult saadaval. .htaccess fail, ei toimi. Soovitame tungivalt veebiserver seadistada selliselt, et andmete kataloog ei oleks enam vabalt saadaval või tõstaksid andmete kataloogi oma veebiserveri veebi juurkataloogist mujale."
#: templates/admin.php:29
msgid "Setup Warning"
msgstr "Paigalduse hoiatus"
#: templates/admin.php:32
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Veebiserveri ei ole veel korralikult seadistatud võimaldamaks failide sünkroniseerimist, kuna WebDAV liides näib olevat mittetoimiv."
#: templates/admin.php:33
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Palun kontrolli uuesti <a href=\"%s\">paigaldusjuhendeid</a>."
#: templates/admin.php:44
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "Moodul 'fileinfo' puudub"
#: templates/admin.php:47
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "PHP moodul 'fileinfo' puudub. Soovitame tungivalt see lisada saavutamaks parimaid tulemusi failitüüpide tuvastamisel."
#: templates/admin.php:58
msgid "Locale not working"
msgstr "Lokalisatsioon ei toimi"
#: templates/admin.php:63
#, php-format
msgid ""
"System locale can't be set to %s. This means that there might be problems "
"with certain characters in file names. We strongly suggest to install the "
"required packages on your system to support %s."
msgstr "Süsteemi lokaliseeringut ei saa panna %s. See tähendab, et võib esineda probleeme teatud tähemärkidega failide nimedes. Soovitame tungivalt paigaldada süsteemi vajalikud pakid toetamaks %s."
#: templates/admin.php:75
msgid "Internet connection not working"
msgstr "Internetiühendus ei toimi"
#: templates/admin.php:78
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "Serveril puudub toimiv internetiühendus. See tähendab, et mõned funktsionaalsused, nagu näiteks väliste andmehoidlate ühendamine, teavitused uuendustest või kolmandate osapoolte rakenduste paigaldamine ei tööta. Eemalt failidele ligipääs ning teadete saatmine emailiga ei pruugi samuti toimida. Kui soovid täielikku funktsionaalsust, siis soovitame serverile tagada ligipääs internetti."
#: templates/admin.php:92
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:101
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Käivita toiming lehe laadimisel"
#: templates/admin.php:111
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php once a minute "
"over http."
msgstr "cron.php on registreeritud webcron teenusena laadimaks cron.php iga minut üle http."
#: templates/admin.php:121
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file once a minute."
msgstr "Kasuta süsteemi cron teenust käivitamaks faili cron.php kord minutis."
#: templates/admin.php:128
msgid "Sharing"
msgstr "Jagamine"
#: templates/admin.php:134
msgid "Enable Share API"
msgstr "Luba Share API"
#: templates/admin.php:135
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Luba rakendustel kasutada Share API-t"
#: templates/admin.php:142
msgid "Allow links"
msgstr "Luba lingid"
#: templates/admin.php:143
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Luba kasutajatel jagada kirjeid avalike linkidega"
#: templates/admin.php:151
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Luba avalikud üleslaadimised"
#: templates/admin.php:152
msgid ""
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
msgstr "Luba kasutajatel üleslaadimine teiste poolt oma avalikult jagatud kataloogidesse "
#: templates/admin.php:160
msgid "Allow resharing"
msgstr "Luba edasijagamine"
#: templates/admin.php:161
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "Luba kasutajatel jagada edasi kirjeid, mida on neile jagatud"
#: templates/admin.php:168
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "Luba kasutajatel kõigiga jagada"
#: templates/admin.php:171
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "Luba kasutajatel jagada kirjeid ainult nende grupi liikmetele, millesse nad ise kuuluvad"
#: templates/admin.php:178
msgid "Security"
msgstr "Turvalisus"
#: templates/admin.php:191
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Sunni peale HTTPS-i kasutamine"
#: templates/admin.php:193
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Sunnib kliente %s ühenduma krüpteeritult."
#: templates/admin.php:199
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Palun ühendu oma %s üle HTTPS või keela SSL kasutamine."
#: templates/admin.php:211
msgid "Log"
msgstr "Logi"
#: templates/admin.php:212
msgid "Log level"
msgstr "Logi tase"
#: templates/admin.php:243
msgid "More"
msgstr "Rohkem"
#: templates/admin.php:244
msgid "Less"
msgstr "Vähem"
#: templates/admin.php:250 templates/personal.php:114
msgid "Version"
msgstr "Versioon"
#: templates/admin.php:254 templates/personal.php:117
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Arendatud <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">ownCloud kogukonna</a> poolt. <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">Lähtekood</a> on avaldatud ja kaetud <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a> litsentsiga."
#: templates/apps.php:13
msgid "Add your App"
msgstr "Lisa oma rakendus"
#: templates/apps.php:28
msgid "More Apps"
msgstr "Veel rakendusi"
#: templates/apps.php:33
msgid "Select an App"
msgstr "Vali programm"
#: templates/apps.php:39
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Vaata rakenduste lehte aadressil apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:41
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-litsenseeritud <span class=\"author\"></span>"
#: templates/apps.php:43
msgid "Update"
msgstr "Uuenda"
#: templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "Kasutaja dokumentatsioon"
#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Administraatori dokumentatsioon"
#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "Online dokumentatsioon"
#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "Foorum"
#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "Vigade nimekiri"
#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "Tasuline kasutajatugi"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Hangi rakendusi failide sünkroniseerimiseks"
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Näita veelkord Esmase Käivituse Juhendajat"
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Kasutad <strong>%s</strong> saadavalolevast <strong>%s</strong>"
#: templates/personal.php:39 templates/users.php:23 templates/users.php:86
msgid "Password"
msgstr "Parool"
#: templates/personal.php:40
msgid "Your password was changed"
msgstr "Sinu parooli on muudetud"
#: templates/personal.php:41
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Sa ei saa oma parooli muuta"
#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
msgstr "Praegune parool"
#: templates/personal.php:44
msgid "New password"
msgstr "Uus parool"
#: templates/personal.php:46
msgid "Change password"
msgstr "Muuda parooli"
#: templates/personal.php:58 templates/users.php:85
msgid "Display Name"
msgstr "Näidatav nimi"
#: templates/personal.php:73
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: templates/personal.php:75
msgid "Your email address"
msgstr "Sinu e-posti aadress"
#: templates/personal.php:76
msgid "Fill in an email address to enable password recovery"
msgstr "Parooli taastamise sisse lülitamiseks sisesta e-posti aadress"
#: templates/personal.php:85 templates/personal.php:86
msgid "Language"
msgstr "Keel"
#: templates/personal.php:98
msgid "Help translate"
msgstr "Aita tõlkida"
#: templates/personal.php:104
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: templates/personal.php:106
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" "
"target=\"_blank\">access your Files via WebDAV</a>"
msgstr "Kasuta seda aadressi <a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" target=\"_blank\">oma failidele ligipääsuks WebDAV kaudu</a>"
#: templates/users.php:21
msgid "Login Name"
msgstr "Kasutajanimi"
#: templates/users.php:30
msgid "Create"
msgstr "Lisa"
#: templates/users.php:36
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Admin taasteparool"
#: templates/users.php:37 templates/users.php:38
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "Sisesta taasteparool kasutaja failide taastamiseks paroolivahetuse käigus"
#: templates/users.php:42
msgid "Default Storage"
msgstr "Vaikimisi maht"
#: templates/users.php:48 templates/users.php:142
msgid "Unlimited"
msgstr "Piiramatult"
#: templates/users.php:66 templates/users.php:157
msgid "Other"
msgstr "Muu"
#: templates/users.php:84
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"
#: templates/users.php:91
msgid "Storage"
msgstr "Maht"
#: templates/users.php:102
msgid "change display name"
msgstr "muuda näidatavat nime"
#: templates/users.php:106
msgid "set new password"
msgstr "määra uus parool"
#: templates/users.php:137
msgid "Default"
msgstr "Vaikeväärtus"