server/l10n/is/core.po
2013-02-22 00:08:47 +01:00

595 lines
13 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <kaztraz@gmail.com>, 2012.
# <sveinng@gmail.com>, 2012-2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-22 00:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-20 23:20+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/is/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: is\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/share.php:85
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
msgstr "Notandinn %s deildi skrá með þér"
#: ajax/share.php:87
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
msgstr "Notandinn %s deildi möppu með þér"
#: ajax/share.php:89
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
msgstr "Notandinn %s deildi skránni \"%s\" með þér. Hægt er að hlaða henni niður hér: %s"
#: ajax/share.php:91
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
msgstr "Notandinn %s deildi möppunni \"%s\" með þér. Hægt er að hlaða henni niður hér: %s"
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "Flokkur ekki gefin"
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "Enginn flokkur til að bæta við?"
#: ajax/vcategories/add.php:37
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
msgstr ""
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "Tegund ekki í boði."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "%s ID ekki í boði."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "Villa við að bæta %s við eftirlæti."
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Enginn flokkur valinn til eyðingar."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "Villa við að fjarlægja %s úr eftirlæti."
#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "Sunnudagur"
#: js/config.php:32
msgid "Monday"
msgstr "Mánudagur"
#: js/config.php:32
msgid "Tuesday"
msgstr "Þriðjudagur"
#: js/config.php:32
msgid "Wednesday"
msgstr "Miðvikudagur"
#: js/config.php:32
msgid "Thursday"
msgstr "Fimmtudagur"
#: js/config.php:32
msgid "Friday"
msgstr "Föstudagur"
#: js/config.php:32
msgid "Saturday"
msgstr "Laugardagur"
#: js/config.php:33
msgid "January"
msgstr "Janúar"
#: js/config.php:33
msgid "February"
msgstr "Febrúar"
#: js/config.php:33
msgid "March"
msgstr "Mars"
#: js/config.php:33
msgid "April"
msgstr "Apríl"
#: js/config.php:33
msgid "May"
msgstr "Maí"
#: js/config.php:33
msgid "June"
msgstr "Júní"
#: js/config.php:33
msgid "July"
msgstr "Júlí"
#: js/config.php:33
msgid "August"
msgstr "Ágúst"
#: js/config.php:33
msgid "September"
msgstr "September"
#: js/config.php:33
msgid "October"
msgstr "Október"
#: js/config.php:33
msgid "November"
msgstr "Nóvember"
#: js/config.php:33
msgid "December"
msgstr "Desember"
#: js/js.js:286
msgid "Settings"
msgstr "Stillingar"
#: js/js.js:767
msgid "seconds ago"
msgstr "sek síðan"
#: js/js.js:768
msgid "1 minute ago"
msgstr "1 min síðan"
#: js/js.js:769
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr "{minutes} min síðan"
#: js/js.js:770
msgid "1 hour ago"
msgstr "Fyrir 1 klst."
#: js/js.js:771
msgid "{hours} hours ago"
msgstr "fyrir {hours} klst."
#: js/js.js:772
msgid "today"
msgstr "í dag"
#: js/js.js:773
msgid "yesterday"
msgstr "í gær"
#: js/js.js:774
msgid "{days} days ago"
msgstr "{days} dagar síðan"
#: js/js.js:775
msgid "last month"
msgstr "síðasta mánuði"
#: js/js.js:776
msgid "{months} months ago"
msgstr "fyrir {months} mánuðum"
#: js/js.js:777
msgid "months ago"
msgstr "mánuðir síðan"
#: js/js.js:778
msgid "last year"
msgstr "síðasta ári"
#: js/js.js:779
msgid "years ago"
msgstr "árum síðan"
#: js/oc-dialogs.js:126
msgid "Choose"
msgstr "Veldu"
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"
#: js/oc-dialogs.js:162
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: js/oc-dialogs.js:163
msgid "Yes"
msgstr "Já"
#: js/oc-dialogs.js:180
msgid "Ok"
msgstr "Í lagi"
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Tegund ekki tilgreind"
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:152 js/share.js:159 js/share.js:582
#: js/share.js:594
msgid "Error"
msgstr "Villa"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "Nafn forrits ekki tilgreint"
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "Umbeðina skráin {file} ekki tiltæk!"
#: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90
msgid "Shared"
msgstr ""
#: js/share.js:93
msgid "Share"
msgstr "Deila"
#: js/share.js:141 js/share.js:622
msgid "Error while sharing"
msgstr "Villa við deilingu"
#: js/share.js:152
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Villa við að hætta deilingu"
#: js/share.js:159
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Villa við að breyta aðgangsheimildum"
#: js/share.js:168
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Deilt með þér og hópnum {group} af {owner}"
#: js/share.js:170
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Deilt með þér af {owner}"
#: js/share.js:175
msgid "Share with"
msgstr "Deila með"
#: js/share.js:180
msgid "Share with link"
msgstr "Deila með veftengli"
#: js/share.js:183
msgid "Password protect"
msgstr "Verja með lykilorði"
#: js/share.js:185 templates/installation.php:44 templates/login.php:35
msgid "Password"
msgstr "Lykilorð"
#: js/share.js:189
msgid "Email link to person"
msgstr "Senda vefhlekk í tölvupóstu til notenda"
#: js/share.js:190
msgid "Send"
msgstr "Senda"
#: js/share.js:194
msgid "Set expiration date"
msgstr "Setja gildistíma"
#: js/share.js:195
msgid "Expiration date"
msgstr "Gildir til"
#: js/share.js:227
msgid "Share via email:"
msgstr "Deila með tölvupósti:"
#: js/share.js:229
msgid "No people found"
msgstr "Engir notendur fundust"
#: js/share.js:256
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Endurdeiling er ekki leyfð"
#: js/share.js:292
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Deilt með {item} ásamt {user}"
#: js/share.js:313
msgid "Unshare"
msgstr "Hætta deilingu"
#: js/share.js:325
msgid "can edit"
msgstr "getur breytt"
#: js/share.js:327
msgid "access control"
msgstr "aðgangsstýring"
#: js/share.js:330
msgid "create"
msgstr "mynda"
#: js/share.js:333
msgid "update"
msgstr "uppfæra"
#: js/share.js:336
msgid "delete"
msgstr "eyða"
#: js/share.js:339
msgid "share"
msgstr "deila"
#: js/share.js:373 js/share.js:569
msgid "Password protected"
msgstr "Verja með lykilorði"
#: js/share.js:582
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Villa við að aftengja gildistíma"
#: js/share.js:594
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Villa við að setja gildistíma"
#: js/share.js:609
msgid "Sending ..."
msgstr "Sendi ..."
#: js/share.js:620
msgid "Email sent"
msgstr "Tölvupóstur sendur"
#: js/update.js:14
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr ""
#: js/update.js:18
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr ""
#: lostpassword/controller.php:48
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "endursetja ownCloud lykilorð"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Notað eftirfarandi veftengil til að endursetja lykilorðið þitt: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Þú munt fá veftengil í tölvupósti til að endursetja lykilorðið."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
msgid "Reset email send."
msgstr "Beiðni um endursetningu send."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
msgid "Request failed!"
msgstr "Beiðni mistókst!"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39
#: templates/login.php:28
msgid "Username"
msgstr "Notendanafn"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
msgid "Request reset"
msgstr "Endursetja lykilorð"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Lykilorðið þitt hefur verið endursett."
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Fara á innskráningarsíðu"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Nýtt lykilorð"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Endursetja lykilorð"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Persónustillingar"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Notendur"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Forrit"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Vefstjórn"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Hjálp"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Aðgangur bannaður"
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "Ský finnst ekki"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Breyta flokkum"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Bæta"
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:30
msgid "Security Warning"
msgstr "Öryggis aðvörun"
#: templates/installation.php:24
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Enginn traustur slembitölugjafi í boði, vinsamlegast virkjaðu PHP OpenSSL viðbótina."
#: templates/installation.php:25
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Án öruggs slembitölugjafa er mögulegt að sjá fyrir öryggis auðkenni til að endursetja lykilorð og komast inn á aðganginn þinn."
#: templates/installation.php:31
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr ""
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" "
"target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr ""
#: templates/installation.php:36
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Útbúa <strong>vefstjóra aðgang</strong>"
#: templates/installation.php:52
msgid "Advanced"
msgstr "Ítarlegt"
#: templates/installation.php:54
msgid "Data folder"
msgstr "Gagnamappa"
#: templates/installation.php:61
msgid "Configure the database"
msgstr "Stilla gagnagrunn"
#: templates/installation.php:66 templates/installation.php:77
#: templates/installation.php:87 templates/installation.php:97
msgid "will be used"
msgstr "verður notað"
#: templates/installation.php:109
msgid "Database user"
msgstr "Gagnagrunns notandi"
#: templates/installation.php:113
msgid "Database password"
msgstr "Gagnagrunns lykilorð"
#: templates/installation.php:117
msgid "Database name"
msgstr "Nafn gagnagrunns"
#: templates/installation.php:125
msgid "Database tablespace"
msgstr "Töflusvæði gagnagrunns"
#: templates/installation.php:131
msgid "Database host"
msgstr "Netþjónn gagnagrunns"
#: templates/installation.php:136
msgid "Finish setup"
msgstr "Virkja uppsetningu"
#: templates/layout.guest.php:33
msgid "web services under your control"
msgstr "vefþjónusta undir þinni stjórn"
#: templates/layout.user.php:48
msgid "Log out"
msgstr "Útskrá"
#: templates/login.php:10
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Sjálfvirkri innskráningu hafnað!"
#: templates/login.php:11
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Ef þú breyttir ekki lykilorðinu þínu fyrir skömmu, er mögulegt að einhver annar hafi komist inn á aðganginn þinn."
#: templates/login.php:13
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Vinsamlegast breyttu lykilorðinu þínu til að tryggja öryggi þitt."
#: templates/login.php:19
msgid "Lost your password?"
msgstr "Týndir þú lykilorðinu?"
#: templates/login.php:41
msgid "remember"
msgstr "muna eftir mér"
#: templates/login.php:43
msgid "Log in"
msgstr "<strong>Skrá inn</strong>"
#: templates/login.php:49
msgid "Alternative Logins"
msgstr ""
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "fyrra"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "næsta"
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "Uppfæri ownCloud í útgáfu %s, það gæti tekið smá stund."