server/l10n/et_EE/core.po
2012-12-13 00:18:20 +01:00

580 lines
13 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2011-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-13 00:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 23:17+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Estonian (Estonia) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/et_EE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et_EE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/share.php:84
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
msgstr ""
#: ajax/share.php:86
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
msgstr ""
#: ajax/share.php:88
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
msgstr ""
#: ajax/share.php:90
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
msgstr ""
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr ""
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "Pole kategooriat, mida lisada?"
#: ajax/vcategories/add.php:37
msgid "This category already exists: "
msgstr "See kategooria on juba olemas: "
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr ""
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr ""
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr ""
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Kustutamiseks pole kategooriat valitud."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr ""
#: js/js.js:259 templates/layout.user.php:60 templates/layout.user.php:61
msgid "Settings"
msgstr "Seaded"
#: js/js.js:704
msgid "seconds ago"
msgstr "sekundit tagasi"
#: js/js.js:705
msgid "1 minute ago"
msgstr "1 minut tagasi"
#: js/js.js:706
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr "{minutes} minutit tagasi"
#: js/js.js:707
msgid "1 hour ago"
msgstr ""
#: js/js.js:708
msgid "{hours} hours ago"
msgstr ""
#: js/js.js:709
msgid "today"
msgstr "täna"
#: js/js.js:710
msgid "yesterday"
msgstr "eile"
#: js/js.js:711
msgid "{days} days ago"
msgstr "{days} päeva tagasi"
#: js/js.js:712
msgid "last month"
msgstr "viimasel kuul"
#: js/js.js:713
msgid "{months} months ago"
msgstr ""
#: js/js.js:714
msgid "months ago"
msgstr "kuu tagasi"
#: js/js.js:715
msgid "last year"
msgstr "viimasel aastal"
#: js/js.js:716
msgid "years ago"
msgstr "aastat tagasi"
#: js/oc-dialogs.js:126
msgid "Choose"
msgstr "Vali"
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
msgid "Cancel"
msgstr "Loobu"
#: js/oc-dialogs.js:162
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: js/oc-dialogs.js:163
msgid "Yes"
msgstr "Jah"
#: js/oc-dialogs.js:180
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr ""
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:541
#: js/share.js:553
msgid "Error"
msgstr "Viga"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr ""
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr ""
#: js/share.js:124 js/share.js:581
msgid "Error while sharing"
msgstr "Viga jagamisel"
#: js/share.js:135
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Viga jagamise lõpetamisel"
#: js/share.js:142
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Viga õiguste muutmisel"
#: js/share.js:151
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr ""
#: js/share.js:153
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Sinuga jagas {owner}"
#: js/share.js:158
msgid "Share with"
msgstr "Jaga"
#: js/share.js:163
msgid "Share with link"
msgstr "Jaga lingiga"
#: js/share.js:164
msgid "Password protect"
msgstr "Parooliga kaitstud"
#: js/share.js:168 templates/installation.php:42 templates/login.php:24
#: templates/verify.php:13
msgid "Password"
msgstr "Parool"
#: js/share.js:172
msgid "Email link to person"
msgstr ""
#: js/share.js:173
msgid "Send"
msgstr ""
#: js/share.js:177
msgid "Set expiration date"
msgstr "Määra aegumise kuupäev"
#: js/share.js:178
msgid "Expiration date"
msgstr "Aegumise kuupäev"
#: js/share.js:210
msgid "Share via email:"
msgstr "Jaga e-postiga:"
#: js/share.js:212
msgid "No people found"
msgstr "Ühtegi inimest ei leitud"
#: js/share.js:239
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Edasijagamine pole lubatud"
#: js/share.js:275
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr ""
#: js/share.js:296
msgid "Unshare"
msgstr "Lõpeta jagamine"
#: js/share.js:308
msgid "can edit"
msgstr "saab muuta"
#: js/share.js:310
msgid "access control"
msgstr "ligipääsukontroll"
#: js/share.js:313
msgid "create"
msgstr "loo"
#: js/share.js:316
msgid "update"
msgstr "uuenda"
#: js/share.js:319
msgid "delete"
msgstr "kustuta"
#: js/share.js:322
msgid "share"
msgstr "jaga"
#: js/share.js:353 js/share.js:528 js/share.js:530
msgid "Password protected"
msgstr "Parooliga kaitstud"
#: js/share.js:541
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Viga aegumise kuupäeva eemaldamisel"
#: js/share.js:553
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Viga aegumise kuupäeva määramisel"
#: js/share.js:568
msgid "Sending ..."
msgstr ""
#: js/share.js:579
msgid "Email sent"
msgstr ""
#: lostpassword/controller.php:47
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "ownCloud parooli taastamine"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Kasuta järgnevat linki oma parooli taastamiseks: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Sinu parooli taastamise link saadetakse sulle e-postile."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
msgid "Reset email send."
msgstr "Taastamise e-kiri on saadetud."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
msgid "Request failed!"
msgstr "Päring ebaõnnestus!"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:38
#: templates/login.php:20
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
msgid "Request reset"
msgstr "Päringu taastamine"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Sinu parool on taastatud"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Sisselogimise lehele"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Uus parool"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Nulli parool"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "isiklik"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Kasutajad"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Programmid"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Abiinfo"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Ligipääs on keelatud"
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "Pilve ei leitud"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Muuda kategooriaid"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Lisa"
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
msgid "Security Warning"
msgstr "Turvahoiatus"
#: templates/installation.php:24
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr ""
#: templates/installation.php:26
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr ""
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
msgstr ""
#: templates/installation.php:36
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Loo <strong>admini konto</strong>"
#: templates/installation.php:48
msgid "Advanced"
msgstr "Lisavalikud"
#: templates/installation.php:50
msgid "Data folder"
msgstr "Andmete kaust"
#: templates/installation.php:57
msgid "Configure the database"
msgstr "Seadista andmebaasi"
#: templates/installation.php:62 templates/installation.php:73
#: templates/installation.php:83 templates/installation.php:93
msgid "will be used"
msgstr "kasutatakse"
#: templates/installation.php:105
msgid "Database user"
msgstr "Andmebaasi kasutaja"
#: templates/installation.php:109
msgid "Database password"
msgstr "Andmebaasi parool"
#: templates/installation.php:113
msgid "Database name"
msgstr "Andmebasi nimi"
#: templates/installation.php:121
msgid "Database tablespace"
msgstr "Andmebaasi tabeliruum"
#: templates/installation.php:127
msgid "Database host"
msgstr "Andmebaasi host"
#: templates/installation.php:132
msgid "Finish setup"
msgstr "Lõpeta seadistamine"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Sunday"
msgstr "Pühapäev"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Monday"
msgstr "Esmaspäev"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Tuesday"
msgstr "Teisipäev"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Wednesday"
msgstr "Kolmapäev"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Thursday"
msgstr "Neljapäev"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Friday"
msgstr "Reede"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Saturday"
msgstr "Laupäev"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "January"
msgstr "Jaanuar"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "February"
msgstr "Veebruar"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "March"
msgstr "Märts"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "April"
msgstr "Aprill"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "June"
msgstr "Juuni"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "July"
msgstr "Juuli"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "August"
msgstr "August"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "September"
msgstr "September"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "October"
msgstr "Oktoober"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "November"
msgstr "November"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "December"
msgstr "Detsember"
#: templates/layout.guest.php:42
msgid "web services under your control"
msgstr "veebiteenused sinu kontrolli all"
#: templates/layout.user.php:45
msgid "Log out"
msgstr "Logi välja"
#: templates/login.php:8
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Automaatne sisselogimine lükati tagasi!"
#: templates/login.php:9
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Kui sa ei muutnud oma parooli hiljut, siis võib su kasutajakonto olla ohustatud!"
#: templates/login.php:10
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Palun muuda parooli, et oma kasutajakonto uuesti turvata."
#: templates/login.php:15
msgid "Lost your password?"
msgstr "Kaotasid oma parooli?"
#: templates/login.php:27
msgid "remember"
msgstr "pea meeles"
#: templates/login.php:28
msgid "Log in"
msgstr "Logi sisse"
#: templates/logout.php:1
msgid "You are logged out."
msgstr "Sa oled välja loginud"
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "eelm"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "järgm"
#: templates/verify.php:5
msgid "Security Warning!"
msgstr "turvahoiatus!"
#: templates/verify.php:6
msgid ""
"Please verify your password. <br/>For security reasons you may be "
"occasionally asked to enter your password again."
msgstr ""
#: templates/verify.php:16
msgid "Verify"
msgstr "Kinnita"