491 lines
15 KiB
Text
491 lines
15 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# barbarak <barbarak@arnes.si>, 2013
|
|
# mateju <>, 2013-2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-05-24 01:54-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-05-24 05:54+0000\n"
|
|
"Last-Translator: I Robot\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: sl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
|
|
|
#: base.php:695
|
|
msgid "You are accessing the server from an untrusted domain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: base.php:696
|
|
msgid ""
|
|
"Please contact your administrator. If you are an administrator of this "
|
|
"instance, configure the \"trusted_domain\" setting in config/config.php. An "
|
|
"example configuration is provided in config/config.sample.php."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: private/app.php:236
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"App \"%s\" can't be installed because it is not compatible with this version"
|
|
" of ownCloud."
|
|
msgstr "Programa \"%s\" ni mogoče namestiti, ker ni skladen s trenutno nameščeno različico oblaka ownCloud."
|
|
|
|
#: private/app.php:248
|
|
msgid "No app name specified"
|
|
msgstr "Ni podanega imena programa"
|
|
|
|
#: private/app.php:353
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoč"
|
|
|
|
#: private/app.php:366
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Osebno"
|
|
|
|
#: private/app.php:377
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve"
|
|
|
|
#: private/app.php:389
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Uporabniki"
|
|
|
|
#: private/app.php:402
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Skrbništvo"
|
|
|
|
#: private/app.php:880
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Failed to upgrade \"%s\"."
|
|
msgstr "Posodabljanje \"%s\" je spodletelo."
|
|
|
|
#: private/avatar.php:66
|
|
msgid "Unknown filetype"
|
|
msgstr "Neznana vrsta datoteke"
|
|
|
|
#: private/avatar.php:71
|
|
msgid "Invalid image"
|
|
msgstr "Neveljavna slika"
|
|
|
|
#: private/defaults.php:35
|
|
msgid "web services under your control"
|
|
msgstr "spletne storitve pod vašim nadzorom"
|
|
|
|
#: private/files.php:235
|
|
msgid "ZIP download is turned off."
|
|
msgstr "Prejemanje datotek v paketu ZIP je onemogočeno."
|
|
|
|
#: private/files.php:236
|
|
msgid "Files need to be downloaded one by one."
|
|
msgstr "Datoteke je mogoče prejeti le posamično."
|
|
|
|
#: private/files.php:237 private/files.php:264
|
|
msgid "Back to Files"
|
|
msgstr "Nazaj na datoteke"
|
|
|
|
#: private/files.php:262
|
|
msgid "Selected files too large to generate zip file."
|
|
msgstr "Izbrane datoteke so prevelike za ustvarjanje datoteke arhiva zip."
|
|
|
|
#: private/files.php:263
|
|
msgid ""
|
|
"Please download the files separately in smaller chunks or kindly ask your "
|
|
"administrator."
|
|
msgstr "Datoteke je treba prejeti ločeno v manjših paketih, ali pa je treba za pomoč prositi skrbnika."
|
|
|
|
#: private/installer.php:64
|
|
msgid "No source specified when installing app"
|
|
msgstr "Ni podanega vira med nameščenjem programa"
|
|
|
|
#: private/installer.php:71
|
|
msgid "No href specified when installing app from http"
|
|
msgstr "Ni podanega podatka naslova HREF med nameščenjem programa preko protokola HTTP."
|
|
|
|
#: private/installer.php:76
|
|
msgid "No path specified when installing app from local file"
|
|
msgstr "Ni podane poti med nameščenjem programa iz krajevne datoteke"
|
|
|
|
#: private/installer.php:90
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Archives of type %s are not supported"
|
|
msgstr "Arhivi vrste %s niso podprti"
|
|
|
|
#: private/installer.php:104
|
|
msgid "Failed to open archive when installing app"
|
|
msgstr "Odpiranje arhiva je med nameščanjem spodletelo"
|
|
|
|
#: private/installer.php:126
|
|
msgid "App does not provide an info.xml file"
|
|
msgstr "Program je brez datoteke info.xml"
|
|
|
|
#: private/installer.php:132
|
|
msgid "App can't be installed because of not allowed code in the App"
|
|
msgstr "Programa ni mogoče namestiti zaradi nedovoljene programske kode."
|
|
|
|
#: private/installer.php:141
|
|
msgid ""
|
|
"App can't be installed because it is not compatible with this version of "
|
|
"ownCloud"
|
|
msgstr "Programa ni mogoče namestiti, ker ni skladen z trenutno nameščeno različico oblaka ownCloud."
|
|
|
|
#: private/installer.php:147
|
|
msgid ""
|
|
"App can't be installed because it contains the <shipped>true</shipped> tag "
|
|
"which is not allowed for non shipped apps"
|
|
msgstr "Programa ni mogoče namestiti, ker vsebuje oznako <shipped>potrditve</shipped>, ki pa ni dovoljena za javne programe."
|
|
|
|
#: private/installer.php:160
|
|
msgid ""
|
|
"App can't be installed because the version in info.xml/version is not the "
|
|
"same as the version reported from the app store"
|
|
msgstr "Program ni mogoče namestiti zaradi neustrezne različice datoteke info.xml. Ta ni enaka različici programa."
|
|
|
|
#: private/installer.php:170
|
|
msgid "App directory already exists"
|
|
msgstr "Programska mapa že obstaja"
|
|
|
|
#: private/installer.php:183
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Can't create app folder. Please fix permissions. %s"
|
|
msgstr "Programske mape ni mogoče ustvariti. Ni ustreznih dovoljenj. %s"
|
|
|
|
#: private/json.php:29
|
|
msgid "Application is not enabled"
|
|
msgstr "Program ni omogočen"
|
|
|
|
#: private/json.php:40 private/json.php:62 private/json.php:87
|
|
msgid "Authentication error"
|
|
msgstr "Napaka overjanja"
|
|
|
|
#: private/json.php:51
|
|
msgid "Token expired. Please reload page."
|
|
msgstr "Žeton je potekel. Stran je treba ponovno naložiti."
|
|
|
|
#: private/json.php:74
|
|
msgid "Unknown user"
|
|
msgstr "Neznan uporabnik"
|
|
|
|
#: private/search/provider/file.php:18 private/search/provider/file.php:36
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Datoteke"
|
|
|
|
#: private/search/provider/file.php:27 private/search/provider/file.php:34
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Besedilo"
|
|
|
|
#: private/search/provider/file.php:30
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Slike"
|
|
|
|
#: private/setup/abstractdatabase.php:26
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s enter the database username."
|
|
msgstr "%s - vnos uporabniškega imena podatkovne zbirke."
|
|
|
|
#: private/setup/abstractdatabase.php:29
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s enter the database name."
|
|
msgstr "%s - vnos imena podatkovne zbirke."
|
|
|
|
#: private/setup/abstractdatabase.php:32
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s you may not use dots in the database name"
|
|
msgstr "%s - v imenu podatkovne zbirke ni dovoljeno uporabljati pik."
|
|
|
|
#: private/setup/mssql.php:20
|
|
#, php-format
|
|
msgid "MS SQL username and/or password not valid: %s"
|
|
msgstr "Uporabniško ime ali geslo MS SQL ni veljavno: %s"
|
|
|
|
#: private/setup/mssql.php:21 private/setup/mysql.php:13
|
|
#: private/setup/oci.php:114 private/setup/postgresql.php:31
|
|
#: private/setup/postgresql.php:84
|
|
msgid "You need to enter either an existing account or the administrator."
|
|
msgstr "Prijaviti se je treba v obstoječi ali pa skrbniški račun."
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:12
|
|
msgid "MySQL/MariaDB username and/or password not valid"
|
|
msgstr "Uporabniško ime ali geslo za MySQL/MariaDB ni veljavno"
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:67 private/setup/oci.php:54
|
|
#: private/setup/oci.php:121 private/setup/oci.php:144
|
|
#: private/setup/oci.php:151 private/setup/oci.php:162
|
|
#: private/setup/oci.php:169 private/setup/oci.php:178
|
|
#: private/setup/oci.php:186 private/setup/oci.php:195
|
|
#: private/setup/oci.php:201 private/setup/postgresql.php:103
|
|
#: private/setup/postgresql.php:112 private/setup/postgresql.php:129
|
|
#: private/setup/postgresql.php:139 private/setup/postgresql.php:148
|
|
#, php-format
|
|
msgid "DB Error: \"%s\""
|
|
msgstr "Napaka podatkovne zbirke: \"%s\""
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:68 private/setup/oci.php:55
|
|
#: private/setup/oci.php:122 private/setup/oci.php:145
|
|
#: private/setup/oci.php:152 private/setup/oci.php:163
|
|
#: private/setup/oci.php:179 private/setup/oci.php:187
|
|
#: private/setup/oci.php:196 private/setup/postgresql.php:104
|
|
#: private/setup/postgresql.php:113 private/setup/postgresql.php:130
|
|
#: private/setup/postgresql.php:140 private/setup/postgresql.php:149
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Offending command was: \"%s\""
|
|
msgstr "Napačni ukaz je: \"%s\""
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:85
|
|
#, php-format
|
|
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'localhost' exists already."
|
|
msgstr "Uporabnik podatkovne zbirke MySQL/MariaDB '%s'@'localhost' že obstaja."
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:86
|
|
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB"
|
|
msgstr "Odstrani uporabnika iz podatkovne zbirke MySQL/MariaDB"
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:91
|
|
#, php-format
|
|
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'%%' already exists"
|
|
msgstr "Uporabnik podatkovne zbirke MySQL/MariaDB '%s'@'%%' že obstaja."
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:92
|
|
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB."
|
|
msgstr "Odstrani uporabnika iz podatkovne zbirke MySQL/MariaDB."
|
|
|
|
#: private/setup/oci.php:34
|
|
msgid "Oracle connection could not be established"
|
|
msgstr "Povezave s sistemom Oracle ni mogoče vzpostaviti."
|
|
|
|
#: private/setup/oci.php:41 private/setup/oci.php:113
|
|
msgid "Oracle username and/or password not valid"
|
|
msgstr "Uporabniško ime ali geslo Oracle ni veljavno"
|
|
|
|
#: private/setup/oci.php:170 private/setup/oci.php:202
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Offending command was: \"%s\", name: %s, password: %s"
|
|
msgstr "Napačni ukaz je: \"%s\", ime: %s, geslo: %s"
|
|
|
|
#: private/setup/postgresql.php:30 private/setup/postgresql.php:83
|
|
msgid "PostgreSQL username and/or password not valid"
|
|
msgstr "Uporabniško ime ali geslo PostgreSQL ni veljavno"
|
|
|
|
#: private/setup.php:28
|
|
msgid "Set an admin username."
|
|
msgstr "Nastavi uporabniško ime skrbnika."
|
|
|
|
#: private/setup.php:31
|
|
msgid "Set an admin password."
|
|
msgstr "Nastavi geslo skrbnika."
|
|
|
|
#: private/setup.php:164
|
|
msgid ""
|
|
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
|
|
"because the WebDAV interface seems to be broken."
|
|
msgstr "Spletni stražnik še ni ustrezno nastavljen in ne omogoča usklajevanja, saj je nastavitev WebDAV okvarjena."
|
|
|
|
#: private/setup.php:165
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please double check the <a href='%s'>installation guides</a>."
|
|
msgstr "Preverite <a href='%s'>navodila namestitve</a>."
|
|
|
|
#: private/share/mailnotifications.php:91
|
|
#: private/share/mailnotifications.php:137
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s shared »%s« with you"
|
|
msgstr "%s je omogočil souporabo »%s«"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:494
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because the file does not exist"
|
|
msgstr "Souporaba %s je spodletela, ker ta datoteka ne obstaja"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:501
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You are not allowed to share %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: private/share/share.php:526
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the item owner"
|
|
msgstr "Nastavljanje souporabe %s je spodletelo, ker je uporabnik %s lastnik predmeta."
|
|
|
|
#: private/share/share.php:532
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because the user %s does not exist"
|
|
msgstr "Nastavljanje souporabe %s je spodletelo, ker uporabnik %s ne obstaja."
|
|
|
|
#: private/share/share.php:541
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sharing %s failed, because the user %s is not a member of any groups that %s"
|
|
" is a member of"
|
|
msgstr "Nastavljanje souporabe %s je spodletelo, ker uporabnik %s ni član nobene skupine, v kateri je tudi uporabnik %s."
|
|
|
|
#: private/share/share.php:554 private/share/share.php:582
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because this item is already shared with %s"
|
|
msgstr "Nastavljanje souporabe %s je spodletela, ker je ima uporabnik %s predmet že v souporabi."
|
|
|
|
#: private/share/share.php:562
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because the group %s does not exist"
|
|
msgstr "Nastavljanje souporabe %s je spodletelo, ker je skupina %s ne obstaja."
|
|
|
|
#: private/share/share.php:569
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because %s is not a member of the group %s"
|
|
msgstr "Nastavljanje souporabe %s je spodletelo, ker uporabnik %s ni član skupine %s."
|
|
|
|
#: private/share/share.php:621
|
|
msgid ""
|
|
"You need to provide a password to create a public link, only protected links"
|
|
" are allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: private/share/share.php:641
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because sharing with links is not allowed"
|
|
msgstr "Nastavljanje souporabe %s je spodletelo, ker souporaba preko povezave ni dovoljena."
|
|
|
|
#: private/share/share.php:648
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Share type %s is not valid for %s"
|
|
msgstr "Vrsta souporabe %s za %s ni veljavna."
|
|
|
|
#: private/share/share.php:787
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Setting permissions for %s failed, because the permissions exceed "
|
|
"permissions granted to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: private/share/share.php:848
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Setting permissions for %s failed, because the item was not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: private/share/share.php:959
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing backend %s must implement the interface OCP\\Share_Backend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: private/share/share.php:966
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing backend %s not found"
|
|
msgstr "Ozadnjega programa %s za souporabo ni mogoče najti"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:972
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing backend for %s not found"
|
|
msgstr "Ozadnjega programa za souporabo za %s ni mogoče najti"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:1388
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the original sharer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: private/share/share.php:1397
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sharing %s failed, because the permissions exceed permissions granted to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: private/share/share.php:1413
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because resharing is not allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: private/share/share.php:1425
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sharing %s failed, because the sharing backend for %s could not find its "
|
|
"source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: private/share/share.php:1439
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sharing %s failed, because the file could not be found in the file cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: private/tags.php:183
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not find category \"%s\""
|
|
msgstr "Kategorije \"%s\" ni mogoče najti."
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:134
|
|
msgid "seconds ago"
|
|
msgstr "pred nekaj sekundami"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:135
|
|
msgid "%n minute ago"
|
|
msgid_plural "%n minutes ago"
|
|
msgstr[0] "pred %n minuto"
|
|
msgstr[1] "pred %n minutama"
|
|
msgstr[2] "pred %n minutami"
|
|
msgstr[3] "pred %n minutami"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:136
|
|
msgid "%n hour ago"
|
|
msgid_plural "%n hours ago"
|
|
msgstr[0] "pred %n uro"
|
|
msgstr[1] "pred %n urama"
|
|
msgstr[2] "pred %n urami"
|
|
msgstr[3] "pred %n urami"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:137
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "danes"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:138
|
|
msgid "yesterday"
|
|
msgstr "včeraj"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:140
|
|
msgid "%n day go"
|
|
msgid_plural "%n days ago"
|
|
msgstr[0] "pred %n dnevom"
|
|
msgstr[1] "pred %n dnevoma"
|
|
msgstr[2] "pred %n dnevi"
|
|
msgstr[3] "pred %n dnevi"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:142
|
|
msgid "last month"
|
|
msgstr "zadnji mesec"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:143
|
|
msgid "%n month ago"
|
|
msgid_plural "%n months ago"
|
|
msgstr[0] "pred %n mesecem"
|
|
msgstr[1] "pred %n mesecema"
|
|
msgstr[2] "pred %n meseci"
|
|
msgstr[3] "pred %n meseci"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:145
|
|
msgid "last year"
|
|
msgstr "lansko leto"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:146
|
|
msgid "years ago"
|
|
msgstr "let nazaj"
|
|
|
|
#: private/user/manager.php:232
|
|
msgid ""
|
|
"Only the following characters are allowed in a username: \"a-z\", \"A-Z\", "
|
|
"\"0-9\", and \"_.@-\""
|
|
msgstr "V uporabniškem imenu je dovoljeno uporabiti le znake: \"a-z\", \"A-Z\", \"0-9\", and \"_.@-\""
|
|
|
|
#: private/user/manager.php:237
|
|
msgid "A valid username must be provided"
|
|
msgstr "Navedeno mora biti veljavno uporabniško ime"
|
|
|
|
#: private/user/manager.php:241
|
|
msgid "A valid password must be provided"
|
|
msgstr "Navedeno mora biti veljavno geslo"
|
|
|
|
#: private/user/manager.php:246
|
|
msgid "The username is already being used"
|
|
msgstr "Vpisano uporabniško ime je že v uporabi"
|