server/l10n/uk/core.po
2013-07-15 02:34:45 +02:00

628 lines
17 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-15 02:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-15 00:22+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ajax/share.php:97
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr ""
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "Не вказано тип категорії."
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "Відсутні категорії для додавання?"
#: ajax/vcategories/add.php:37
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
msgstr "Ця категорія вже існує: %s"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "Не вказано тип об'єкту."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "%s ID не вказано."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "Помилка при додаванні %s до обраного."
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Жодної категорії не обрано для видалення."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "Помилка при видалені %s із обраного."
#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "Неділя"
#: js/config.php:33
msgid "Monday"
msgstr "Понеділок"
#: js/config.php:34
msgid "Tuesday"
msgstr "Вівторок"
#: js/config.php:35
msgid "Wednesday"
msgstr "Середа"
#: js/config.php:36
msgid "Thursday"
msgstr "Четвер"
#: js/config.php:37
msgid "Friday"
msgstr "П'ятниця"
#: js/config.php:38
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
#: js/config.php:43
msgid "January"
msgstr "Січень"
#: js/config.php:44
msgid "February"
msgstr "Лютий"
#: js/config.php:45
msgid "March"
msgstr "Березень"
#: js/config.php:46
msgid "April"
msgstr "Квітень"
#: js/config.php:47
msgid "May"
msgstr "Травень"
#: js/config.php:48
msgid "June"
msgstr "Червень"
#: js/config.php:49
msgid "July"
msgstr "Липень"
#: js/config.php:50
msgid "August"
msgstr "Серпень"
#: js/config.php:51
msgid "September"
msgstr "Вересень"
#: js/config.php:52
msgid "October"
msgstr "Жовтень"
#: js/config.php:53
msgid "November"
msgstr "Листопад"
#: js/config.php:54
msgid "December"
msgstr "Грудень"
#: js/js.js:293
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
#: js/js.js:725
msgid "seconds ago"
msgstr "секунди тому"
#: js/js.js:726
msgid "1 minute ago"
msgstr "1 хвилину тому"
#: js/js.js:727
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr "{minutes} хвилин тому"
#: js/js.js:728
msgid "1 hour ago"
msgstr "1 годину тому"
#: js/js.js:729
msgid "{hours} hours ago"
msgstr "{hours} години тому"
#: js/js.js:730
msgid "today"
msgstr "сьогодні"
#: js/js.js:731
msgid "yesterday"
msgstr "вчора"
#: js/js.js:732
msgid "{days} days ago"
msgstr "{days} днів тому"
#: js/js.js:733
msgid "last month"
msgstr "минулого місяця"
#: js/js.js:734
msgid "{months} months ago"
msgstr "{months} місяців тому"
#: js/js.js:735
msgid "months ago"
msgstr "місяці тому"
#: js/js.js:736
msgid "last year"
msgstr "минулого року"
#: js/js.js:737
msgid "years ago"
msgstr "роки тому"
#: js/oc-dialogs.js:117
msgid "Choose"
msgstr "Обрати"
#: js/oc-dialogs.js:122
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"
#: js/oc-dialogs.js:141 js/oc-dialogs.js:200
msgid "Error loading file picker template"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:164
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: js/oc-dialogs.js:172
msgid "No"
msgstr "Ні"
#: js/oc-dialogs.js:185
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Не визначено тип об'єкту."
#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:136 js/share.js:143 js/share.js:620
#: js/share.js:632
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "Не визначено ім'я програми."
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "Необхідний файл {file} не встановлено!"
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
msgid "Shared"
msgstr "Опубліковано"
#: js/share.js:90
msgid "Share"
msgstr "Поділитися"
#: js/share.js:125 js/share.js:660
msgid "Error while sharing"
msgstr "Помилка під час публікації"
#: js/share.js:136
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Помилка під час відміни публікації"
#: js/share.js:143
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Помилка при зміні повноважень"
#: js/share.js:152
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr " {owner} опублікував для Вас та для групи {group}"
#: js/share.js:154
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "{owner} опублікував для Вас"
#: js/share.js:172
msgid "Share with"
msgstr "Опублікувати для"
#: js/share.js:177
msgid "Share with link"
msgstr "Опублікувати через посилання"
#: js/share.js:180
msgid "Password protect"
msgstr "Захистити паролем"
#: js/share.js:182 templates/installation.php:54 templates/login.php:26
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: js/share.js:187
msgid "Allow Public Upload"
msgstr ""
#: js/share.js:191
msgid "Email link to person"
msgstr "Ел. пошта належить Пану"
#: js/share.js:192
msgid "Send"
msgstr "Надіслати"
#: js/share.js:197
msgid "Set expiration date"
msgstr "Встановити термін дії"
#: js/share.js:198
msgid "Expiration date"
msgstr "Термін дії"
#: js/share.js:230
msgid "Share via email:"
msgstr "Опублікувати через Ел. пошту:"
#: js/share.js:232
msgid "No people found"
msgstr "Жодної людини не знайдено"
#: js/share.js:270
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Пере-публікація не дозволяється"
#: js/share.js:306
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Опубліковано {item} для {user}"
#: js/share.js:327
msgid "Unshare"
msgstr "Закрити доступ"
#: js/share.js:339
msgid "can edit"
msgstr "може редагувати"
#: js/share.js:341
msgid "access control"
msgstr "контроль доступу"
#: js/share.js:344
msgid "create"
msgstr "створити"
#: js/share.js:347
msgid "update"
msgstr "оновити"
#: js/share.js:350
msgid "delete"
msgstr "видалити"
#: js/share.js:353
msgid "share"
msgstr "опублікувати"
#: js/share.js:387 js/share.js:607
msgid "Password protected"
msgstr "Захищено паролем"
#: js/share.js:620
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Помилка при відміні терміна дії"
#: js/share.js:632
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Помилка при встановленні терміна дії"
#: js/share.js:647
msgid "Sending ..."
msgstr "Надсилання..."
#: js/share.js:658
msgid "Email sent"
msgstr "Ел. пошта надіслана"
#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "Оновлення виконалось неуспішно. Будь ласка, повідомте про цю проблему в <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">спільноті ownCloud</a>."
#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Оновлення виконалось успішно. Перенаправляємо вас на ownCloud."
#: lostpassword/controller.php:60
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "скидання пароля ownCloud"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Використовуйте наступне посилання для скидання пароля: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Ви отримаєте посилання для скидання вашого паролю на Ел. пошту."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:48
#: templates/login.php:19
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Request reset"
msgstr "Запит скидання"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Ваш пароль був скинутий"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "До сторінки входу"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Новий пароль"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Скинути пароль"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Особисте"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Додатки"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Адмін"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Допомога"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Доступ заборонено"
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "Cloud не знайдено"
#: templates/altmail.php:4
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
"Cheers!"
msgstr ""
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Редагувати категорії"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
msgid "Security Warning"
msgstr "Попередження про небезпеку"
#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Ваша версія PHP вразлива для атак NULL Byte (CVE-2006-7243)"
#: templates/installation.php:26
msgid "Please update your PHP installation to use ownCloud securely."
msgstr "Будь ласка, оновіть інсталяцію PHP для безпечного використання ownCloud."
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Не доступний безпечний генератор випадкових чисел, будь ласка, активуйте PHP OpenSSL додаток."
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Без безпечного генератора випадкових чисел зловмисник може визначити токени скидання пароля і заволодіти Вашим обліковим записом."
#: templates/installation.php:39
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Ваші дані каталогів і файлів, ймовірно, доступні з інтернету, тому що .htaccess файл не працює."
#: templates/installation.php:40
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" "
"target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Для отримання інформації, як правильно налаштувати сервер, зверніться до <a href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" target=\"_blank\">документації</a>."
#: templates/installation.php:44
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Створити <strong>обліковий запис адміністратора</strong>"
#: templates/installation.php:62
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"
#: templates/installation.php:64
msgid "Data folder"
msgstr "Каталог даних"
#: templates/installation.php:74
msgid "Configure the database"
msgstr "Налаштування бази даних"
#: templates/installation.php:79 templates/installation.php:91
#: templates/installation.php:102 templates/installation.php:113
#: templates/installation.php:125
msgid "will be used"
msgstr "буде використано"
#: templates/installation.php:137
msgid "Database user"
msgstr "Користувач бази даних"
#: templates/installation.php:144
msgid "Database password"
msgstr "Пароль для бази даних"
#: templates/installation.php:149
msgid "Database name"
msgstr "Назва бази даних"
#: templates/installation.php:159
msgid "Database tablespace"
msgstr "Таблиця бази даних"
#: templates/installation.php:166
msgid "Database host"
msgstr "Хост бази даних"
#: templates/installation.php:172
msgid "Finish setup"
msgstr "Завершити налаштування"
#: templates/layout.user.php:43
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:68
msgid "Log out"
msgstr "Вихід"
#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Автоматичний вхід в систему відхилений!"
#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Якщо Ви не міняли пароль останнім часом, Ваш обліковий запис може бути скомпрометованим!"
#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Будь ласка, змініть свій пароль, щоб знову захистити Ваш обліковий запис."
#: templates/login.php:34
msgid "Lost your password?"
msgstr "Забули пароль?"
#: templates/login.php:39
msgid "remember"
msgstr "запам'ятати"
#: templates/login.php:41
msgid "Log in"
msgstr "Вхід"
#: templates/login.php:47
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Альтернативні Логіни"
#: templates/mail.php:16
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>Cheers!"
msgstr ""
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "попередній"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "наступний"
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "Оновлення ownCloud до версії %s, це може зайняти деякий час."