server/l10n/sl/settings.po
2013-11-29 14:10:40 -05:00

659 lines
18 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# barbarak <barbarak@arnes.si>, 2013
# mateju <>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-29 14:08-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-27 18:20+0000\n"
"Last-Translator: mateju <>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Ni mogoče naložiti seznama iz programskega središča"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:55
msgid "Authentication error"
msgstr "Napaka med overjanjem"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your full name has been changed."
msgstr "Vaše polno ime je spremenjeno."
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change full name"
msgstr "Ni mogoče spremeniti polnega imena"
#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "Skupina že obstaja"
#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "Skupine ni mogoče dodati"
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "Elektronski naslov je shranjen"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Neveljaven elektronski naslov"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Skupine ni mogoče izbrisati"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Uporabnika ni mogoče izbrisati"
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Jezik je spremenjen"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Neveljavna zahteva"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Skrbnikov ni mogoče odstraniti iz skupine skrbnikov (admin)"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Uporabnika ni mogoče dodati k skupini %s"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Uporabnika ni mogoče odstraniti iz skupine %s"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Programa ni mogoče posodobiti."
#: changepassword/controller.php:20
msgid "Wrong password"
msgstr "Napačno geslo"
#: changepassword/controller.php:42
msgid "No user supplied"
msgstr "Ni navedenega uporabnika"
#: changepassword/controller.php:74
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr "Podati je treba skrbniško obnovitveno geslo, sicer bodo vsi uporabniški podatki izgubljeni."
#: changepassword/controller.php:79
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr ""
#: changepassword/controller.php:87
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr ""
#: changepassword/controller.php:92 changepassword/controller.php:103
msgid "Unable to change password"
msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla"
#: js/apps.js:43
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Posodobi na {appversion}"
#: js/apps.js:49 js/apps.js:82 js/apps.js:110
msgid "Disable"
msgstr "Onemogoči"
#: js/apps.js:49 js/apps.js:90 js/apps.js:103 js/apps.js:119
msgid "Enable"
msgstr "Omogoči"
#: js/apps.js:71
msgid "Please wait...."
msgstr "Počakajte ..."
#: js/apps.js:79 js/apps.js:80 js/apps.js:101
msgid "Error while disabling app"
msgstr "Napaka onemogočanja programa"
#: js/apps.js:100 js/apps.js:114 js/apps.js:115
msgid "Error while enabling app"
msgstr "Napaka omogočanja programa"
#: js/apps.js:125
msgid "Updating...."
msgstr "Poteka posodabljanje ..."
#: js/apps.js:128
msgid "Error while updating app"
msgstr "Prišlo je do napake med posodabljanjem programa."
#: js/apps.js:128
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#: js/apps.js:129 templates/apps.php:43
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"
#: js/apps.js:132
msgid "Updated"
msgstr "Posodobljeno"
#: js/personal.js:220
msgid "Select a profile picture"
msgstr "Izbor slike profila"
#: js/personal.js:266
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr "Poteka odšifriranje datotek ... Opravilo je lahko dolgotrajno."
#: js/personal.js:287
msgid "Saving..."
msgstr "Poteka shranjevanje ..."
#: js/users.js:47
msgid "deleted"
msgstr "izbrisano"
#: js/users.js:47
msgid "undo"
msgstr "razveljavi"
#: js/users.js:79
msgid "Unable to remove user"
msgstr "Uporabnika ni mogoče odstraniti"
#: js/users.js:95 templates/users.php:26 templates/users.php:90
#: templates/users.php:118
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"
#: js/users.js:100 templates/users.php:92 templates/users.php:130
msgid "Group Admin"
msgstr "Skrbnik skupine"
#: js/users.js:123 templates/users.php:170
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: js/users.js:284
msgid "add group"
msgstr "dodaj skupino"
#: js/users.js:451
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Navedeno mora biti veljavno uporabniško ime"
#: js/users.js:452 js/users.js:458 js/users.js:473
msgid "Error creating user"
msgstr "Napaka ustvarjanja uporabnika"
#: js/users.js:457
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Navedeno mora biti veljavno geslo"
#: js/users.js:481
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
msgstr "Opozorilo: osebna mapa uporabnika \"{user}\" že obstaja"
#: personal.php:45 personal.php:46
msgid "__language_name__"
msgstr "Slovenščina"
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
msgstr "Vse (podrobnosti, opozorila, hrošče, napake in usodne dogodke)"
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Podrobnosti, opozorila, napake in usodne dogodke"
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Opozorila, napake in usodne dogodke"
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
msgstr "Napake in usodne dogodke"
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
msgstr "Le usodne dogodke"
#: templates/admin.php:22 templates/admin.php:36
msgid "Security Warning"
msgstr "Varnostno opozorilo"
#: templates/admin.php:25
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
msgstr ""
#: templates/admin.php:39
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr ""
#: templates/admin.php:50
msgid "Setup Warning"
msgstr "Opozorilo nastavitve"
#: templates/admin.php:53
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Spletni stražnik še ni ustrezno nastavljen in ne omogoča usklajevanja, saj je nastavitev WebDAV okvarjena."
#: templates/admin.php:54
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Preverite <a href=\"%s\">vodnike namestitve</a>."
#: templates/admin.php:65
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "Manjka modul 'fileinfo'."
#: templates/admin.php:68
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "Manjka modul PHP 'fileinfo'. Priporočljivo je omogočiti ta modul za popolno zaznavanje vrst MIME."
#: templates/admin.php:79
msgid "Locale not working"
msgstr "Jezikovne prilagoditve ne delujejo."
#: templates/admin.php:84
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
msgstr "Sistemskih jezikovnih nastavitev ni mogoče nastaviti na možnost, ki podpira nabor UTF-8."
#: templates/admin.php:88
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
msgstr "To pomeni, da se lahko pojavijo napake pri nekaterih znakih v imenih datotek."
#: templates/admin.php:92
#, php-format
msgid ""
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
msgstr ""
#: templates/admin.php:104
msgid "Internet connection not working"
msgstr "Internetna povezava ne deluje."
#: templates/admin.php:107
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr ""
#: templates/admin.php:121
msgid "Cron"
msgstr "Periodično opravilo"
#: templates/admin.php:128
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Izvedi eno nalogo z vsako naloženo stranjo."
#: templates/admin.php:136
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
msgstr ""
#: templates/admin.php:144
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr ""
#: templates/admin.php:149
msgid "Sharing"
msgstr "Souporaba"
#: templates/admin.php:155
msgid "Enable Share API"
msgstr "Omogoči API souporabe"
#: templates/admin.php:156
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Dovoli programom uporabo vmesnika API souporabe"
#: templates/admin.php:163
msgid "Allow links"
msgstr "Dovoli povezave"
#: templates/admin.php:164
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Uporabnikom dovoli souporabo predmetov z javnimi povezavami"
#: templates/admin.php:172
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Dovoli javno pošiljanje datotek v oblak"
#: templates/admin.php:173
msgid ""
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
msgstr "Dovoli uporabnikom, da omogočijo drugim uporabnikom, pošiljati datoteke v javno mapo."
#: templates/admin.php:181
msgid "Allow resharing"
msgstr "Dovoli nadaljnjo souporabo"
#: templates/admin.php:182
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "Uporabnikom dovoli nadaljnjo souporabo predmetov"
#: templates/admin.php:189
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "Uporabnikom dovoli souporabo s komerkoli"
#: templates/admin.php:192
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "Uporabnikom dovoli souporabo z ostalimi uporabniki njihove skupine"
#: templates/admin.php:199
msgid "Allow mail notification"
msgstr "Dovoli obvestila preko elektronske pošte"
#: templates/admin.php:200
msgid "Allow user to send mail notification for shared files"
msgstr "Dovoli uporabniku poslati obvestila preko elektronske pošte za datoteke v souporabi"
#: templates/admin.php:207
msgid "Security"
msgstr "Varnost"
#: templates/admin.php:220
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Zahtevaj uporabo HTTPS"
#: templates/admin.php:222
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Vsili povezavo odjemalca z %s preko šifrirane povezave."
#: templates/admin.php:228
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Za nastavljanje šifriranja SSL je treba vzpostaviti povezavo z mestom %s preko protokola HTTPS."
#: templates/admin.php:240
msgid "Log"
msgstr "Dnevnik"
#: templates/admin.php:241
msgid "Log level"
msgstr "Raven beleženja"
#: templates/admin.php:273
msgid "More"
msgstr "Več"
#: templates/admin.php:274
msgid "Less"
msgstr "Manj"
#: templates/admin.php:280 templates/personal.php:173
msgid "Version"
msgstr "Različica"
#: templates/admin.php:284 templates/personal.php:176
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Programski paket razvija <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">skupnost ownCloud</a>. <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">Izvorna koda</a> je objavljena pod pogoji <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Splošnega javnega dovoljenja Affero\">AGPL</abbr></a>."
#: templates/apps.php:13
msgid "Add your App"
msgstr "Dodaj program"
#: templates/apps.php:28
msgid "More Apps"
msgstr "Več programov"
#: templates/apps.php:33
msgid "Select an App"
msgstr "Izbor programa"
#: templates/apps.php:39
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Obiščite spletno stran programa na apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:41
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-z dovoljenjem <span class=\"author\"></span>"
#: templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "Uporabniška dokumentacija"
#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Skrbniška dokumentacija"
#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "Spletna dokumentacija"
#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "Sledilnik hroščev"
#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "Podpora strankam"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Pridobi programe za usklajevanje datotek"
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Zaženi čarovnika prvega zagona"
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Uporabljenega je <strong>%s</strong> od razpoložljivih <strong>%s</strong> prostora."
#: templates/personal.php:39 templates/users.php:23 templates/users.php:89
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
#: templates/personal.php:40
msgid "Your password was changed"
msgstr "Geslo je spremenjeno"
#: templates/personal.php:41
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Gesla ni mogoče spremeniti."
#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
msgstr "Trenutno geslo"
#: templates/personal.php:44
msgid "New password"
msgstr "Novo geslo"
#: templates/personal.php:46
msgid "Change password"
msgstr "Spremeni geslo"
#: templates/personal.php:58 templates/users.php:88
msgid "Full Name"
msgstr "Polno ime"
#: templates/personal.php:73
msgid "Email"
msgstr "Elektronski naslov"
#: templates/personal.php:75
msgid "Your email address"
msgstr "Osebni elektronski naslov"
#: templates/personal.php:76
msgid "Fill in an email address to enable password recovery"
msgstr "Vpišite osebni elektronski naslov in s tem omogočite obnovitev gesla"
#: templates/personal.php:86
msgid "Profile picture"
msgstr "Slika profila"
#: templates/personal.php:91
msgid "Upload new"
msgstr "Pošlji novo"
#: templates/personal.php:93
msgid "Select new from Files"
msgstr "Izberi novo iz menija datotek"
#: templates/personal.php:94
msgid "Remove image"
msgstr "Odstrani sliko"
#: templates/personal.php:95
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr "Slika je lahko png ali jpg. Slika naj bo kvadratna, ni pa to pogoj, saj jo bo mogoče obrezati."
#: templates/personal.php:97
msgid "Your avatar is provided by your original account."
msgstr ""
#: templates/personal.php:101
msgid "Abort"
msgstr "Prekini"
#: templates/personal.php:102
msgid "Choose as profile image"
msgstr "Izberi kot sliko profila"
#: templates/personal.php:110 templates/personal.php:111
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: templates/personal.php:130
msgid "Help translate"
msgstr "Sodelujte pri prevajanju"
#: templates/personal.php:137
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: templates/personal.php:139
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
"WebDAV</a>"
msgstr "Uporabite naslov <a href=\"%s\" target=\"_blank\"> za dostop do datotek rpeko sistema WebDAV</a>."
#: templates/personal.php:150
msgid "Encryption"
msgstr "Šifriranje"
#: templates/personal.php:152
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
msgstr ""
#: templates/personal.php:158
msgid "Log-in password"
msgstr "Prijavno geslo"
#: templates/personal.php:163
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "Odšifriraj vse datoteke"
#: templates/users.php:21
msgid "Login Name"
msgstr "Prijavno ime"
#: templates/users.php:30
msgid "Create"
msgstr "Ustvari"
#: templates/users.php:36
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Obnovitev skrbniškega gesla"
#: templates/users.php:37 templates/users.php:38
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "Vnesite geslo, ki omogoča obnovitev uporabniških datotek med spreminjanjem gesla"
#: templates/users.php:42
msgid "Default Storage"
msgstr "Privzeta shramba"
#: templates/users.php:44 templates/users.php:139
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
msgstr "Vnesite količinsko omejitev prostora (na primer: \"512 MB\" ali \"12 GB\")"
#: templates/users.php:48 templates/users.php:148
msgid "Unlimited"
msgstr "Neomejeno"
#: templates/users.php:66 templates/users.php:163
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
#: templates/users.php:87
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"
#: templates/users.php:94
msgid "Storage"
msgstr "Shramba"
#: templates/users.php:108
msgid "change full name"
msgstr "Spremeni polno ime"
#: templates/users.php:112
msgid "set new password"
msgstr "nastavi novo geslo"
#: templates/users.php:143
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"