824 lines
18 KiB
Text
824 lines
18 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# stendec <stendec@inbox.lv>, 2013
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-05-17 01:54-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-05-17 05:54+0000\n"
|
|
"Last-Translator: I Robot\n"
|
|
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/lv/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: lv\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: ajax/share.php:87
|
|
msgid "Expiration date is in the past."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/share.php:119 ajax/share.php:161
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/update.php:10
|
|
msgid "Turned on maintenance mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/update.php:13
|
|
msgid "Turned off maintenance mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/update.php:16
|
|
msgid "Updated database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: avatar/controller.php:62
|
|
msgid "No image or file provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: avatar/controller.php:81
|
|
msgid "Unknown filetype"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: avatar/controller.php:85
|
|
msgid "Invalid image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
|
|
msgid "No temporary profile picture available, try again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: avatar/controller.php:135
|
|
msgid "No crop data provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/config.php:43
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Svētdiena"
|
|
|
|
#: js/config.php:44
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Pirmdiena"
|
|
|
|
#: js/config.php:45
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Otrdiena"
|
|
|
|
#: js/config.php:46
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Trešdiena"
|
|
|
|
#: js/config.php:47
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Ceturtdiena"
|
|
|
|
#: js/config.php:48
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Piektdiena"
|
|
|
|
#: js/config.php:49
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Sestdiena"
|
|
|
|
#: js/config.php:54
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Janvāris"
|
|
|
|
#: js/config.php:55
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Februāris"
|
|
|
|
#: js/config.php:56
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Marts"
|
|
|
|
#: js/config.php:57
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Aprīlis"
|
|
|
|
#: js/config.php:58
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Maijs"
|
|
|
|
#: js/config.php:59
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Jūnijs"
|
|
|
|
#: js/config.php:60
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Jūlijs"
|
|
|
|
#: js/config.php:61
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Augusts"
|
|
|
|
#: js/config.php:62
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Septembris"
|
|
|
|
#: js/config.php:63
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Oktobris"
|
|
|
|
#: js/config.php:64
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Novembris"
|
|
|
|
#: js/config.php:65
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Decembris"
|
|
|
|
#: js/js.js:483
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Iestatījumi"
|
|
|
|
#: js/js.js:583
|
|
msgid "Saving..."
|
|
msgstr "Saglabā..."
|
|
|
|
#: js/js.js:1240
|
|
msgid "seconds ago"
|
|
msgstr "sekundes atpakaļ"
|
|
|
|
#: js/js.js:1241
|
|
msgid "%n minute ago"
|
|
msgid_plural "%n minutes ago"
|
|
msgstr[0] "Tagad, %n minūtes"
|
|
msgstr[1] "Pirms %n minūtes"
|
|
msgstr[2] "Pirms %n minūtēm"
|
|
|
|
#: js/js.js:1242
|
|
msgid "%n hour ago"
|
|
msgid_plural "%n hours ago"
|
|
msgstr[0] "Šodien, %n stundas"
|
|
msgstr[1] "Pirms %n stundas"
|
|
msgstr[2] "Pirms %n stundām"
|
|
|
|
#: js/js.js:1243
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "šodien"
|
|
|
|
#: js/js.js:1244
|
|
msgid "yesterday"
|
|
msgstr "vakar"
|
|
|
|
#: js/js.js:1245
|
|
msgid "%n day ago"
|
|
msgid_plural "%n days ago"
|
|
msgstr[0] "Šodien, %n dienas"
|
|
msgstr[1] "Pirms %n dienas"
|
|
msgstr[2] "Pirms %n dienām"
|
|
|
|
#: js/js.js:1246
|
|
msgid "last month"
|
|
msgstr "pagājušajā mēnesī"
|
|
|
|
#: js/js.js:1247
|
|
msgid "%n month ago"
|
|
msgid_plural "%n months ago"
|
|
msgstr[0] "Šomēnes, %n mēneši"
|
|
msgstr[1] "Pirms %n mēneša"
|
|
msgstr[2] "Pirms %n mēnešiem"
|
|
|
|
#: js/js.js:1248
|
|
msgid "last year"
|
|
msgstr "gājušajā gadā"
|
|
|
|
#: js/js.js:1249
|
|
msgid "years ago"
|
|
msgstr "gadus atpakaļ"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:95 js/oc-dialogs.js:236
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Jā"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:105 js/oc-dialogs.js:246
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nē"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:184
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Izvēlieties"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:210
|
|
msgid "Error loading file picker template: {error}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:263
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Labi"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:283
|
|
msgid "Error loading message template: {error}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:411
|
|
msgid "{count} file conflict"
|
|
msgid_plural "{count} file conflicts"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:425
|
|
msgid "One file conflict"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:431
|
|
msgid "New Files"
|
|
msgstr "Jaunās datnes"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:432
|
|
msgid "Already existing files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:434
|
|
msgid "Which files do you want to keep?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:435
|
|
msgid ""
|
|
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
|
|
" name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:443
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Atcelt"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:453
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:500 js/oc-dialogs.js:513
|
|
msgid "(all selected)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:503 js/oc-dialogs.js:517
|
|
msgid "({count} selected)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:525
|
|
msgid "Error loading file exists template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/setup.js:84
|
|
msgid "Very weak password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/setup.js:85
|
|
msgid "Weak password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/setup.js:86
|
|
msgid "So-so password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/setup.js:87
|
|
msgid "Good password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/setup.js:88
|
|
msgid "Strong password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
|
|
msgid "Shared"
|
|
msgstr "Kopīgs"
|
|
|
|
#: js/share.js:109
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Dalīties"
|
|
|
|
#: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:761
|
|
#: templates/installation.php:10
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Kļūda"
|
|
|
|
#: js/share.js:160 js/share.js:824
|
|
msgid "Error while sharing"
|
|
msgstr "Kļūda, daloties"
|
|
|
|
#: js/share.js:171
|
|
msgid "Error while unsharing"
|
|
msgstr "Kļūda, beidzot dalīties"
|
|
|
|
#: js/share.js:178
|
|
msgid "Error while changing permissions"
|
|
msgstr "Kļūda, mainot atļaujas"
|
|
|
|
#: js/share.js:188
|
|
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
|
|
msgstr "{owner} dalījās ar jums un grupu {group}"
|
|
|
|
#: js/share.js:190
|
|
msgid "Shared with you by {owner}"
|
|
msgstr "{owner} dalījās ar jums"
|
|
|
|
#: js/share.js:214
|
|
msgid "Share with user or group …"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:220
|
|
msgid "Share link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:226
|
|
msgid ""
|
|
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:228
|
|
msgid "By default the public link will expire after {days} days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:233
|
|
msgid "Password protect"
|
|
msgstr "Aizsargāt ar paroli"
|
|
|
|
#: js/share.js:235
|
|
msgid "Choose a password for the public link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:241
|
|
msgid "Allow Public Upload"
|
|
msgstr "Ļaut publisko augšupielādi."
|
|
|
|
#: js/share.js:245
|
|
msgid "Email link to person"
|
|
msgstr "Sūtīt saiti personai pa e-pastu"
|
|
|
|
#: js/share.js:246
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Sūtīt"
|
|
|
|
#: js/share.js:251
|
|
msgid "Set expiration date"
|
|
msgstr "Iestaties termiņa datumu"
|
|
|
|
#: js/share.js:252
|
|
msgid "Expiration date"
|
|
msgstr "Termiņa datums"
|
|
|
|
#: js/share.js:289
|
|
msgid "Share via email:"
|
|
msgstr "Dalīties, izmantojot e-pastu:"
|
|
|
|
#: js/share.js:292
|
|
msgid "No people found"
|
|
msgstr "Nav atrastu cilvēku"
|
|
|
|
#: js/share.js:336 js/share.js:397
|
|
msgid "group"
|
|
msgstr "grupa"
|
|
|
|
#: js/share.js:369
|
|
msgid "Resharing is not allowed"
|
|
msgstr "Atkārtota dalīšanās nav atļauta"
|
|
|
|
#: js/share.js:413
|
|
msgid "Shared in {item} with {user}"
|
|
msgstr "Dalījās ar {item} ar {user}"
|
|
|
|
#: js/share.js:435
|
|
msgid "Unshare"
|
|
msgstr "Pārtraukt dalīšanos"
|
|
|
|
#: js/share.js:443
|
|
msgid "notify by email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:446
|
|
msgid "can edit"
|
|
msgstr "var rediģēt"
|
|
|
|
#: js/share.js:448
|
|
msgid "access control"
|
|
msgstr "piekļuves vadība"
|
|
|
|
#: js/share.js:451
|
|
msgid "create"
|
|
msgstr "izveidot"
|
|
|
|
#: js/share.js:454
|
|
msgid "update"
|
|
msgstr "atjaunināt"
|
|
|
|
#: js/share.js:457
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "dzēst"
|
|
|
|
#: js/share.js:460
|
|
msgid "share"
|
|
msgstr "dalīties"
|
|
|
|
#: js/share.js:742
|
|
msgid "Password protected"
|
|
msgstr "Aizsargāts ar paroli"
|
|
|
|
#: js/share.js:761
|
|
msgid "Error unsetting expiration date"
|
|
msgstr "Kļūda, noņemot termiņa datumu"
|
|
|
|
#: js/share.js:782
|
|
msgid "Error setting expiration date"
|
|
msgstr "Kļūda, iestatot termiņa datumu"
|
|
|
|
#: js/share.js:811
|
|
msgid "Sending ..."
|
|
msgstr "Sūta..."
|
|
|
|
#: js/share.js:822
|
|
msgid "Email sent"
|
|
msgstr "Vēstule nosūtīta"
|
|
|
|
#: js/share.js:846
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Brīdinājums"
|
|
|
|
#: js/tags.js:4
|
|
msgid "The object type is not specified."
|
|
msgstr "Nav norādīts objekta tips."
|
|
|
|
#: js/tags.js:13
|
|
msgid "Enter new"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/tags.js:27
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Dzēst"
|
|
|
|
#: js/tags.js:31
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Pievienot"
|
|
|
|
#: js/tags.js:39
|
|
msgid "Edit tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/tags.js:57
|
|
msgid "Error loading dialog template: {error}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/tags.js:264
|
|
msgid "No tags selected for deletion."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/update.js:8
|
|
msgid "Please reload the page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/update.js:17
|
|
msgid ""
|
|
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
|
|
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
|
|
"community</a>."
|
|
msgstr "Atjaunināšana beidzās nesekmīgi. Lūdzu, ziņojiet par šo problēmu <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud kopienai</a>."
|
|
|
|
#: js/update.js:21
|
|
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
|
|
msgstr "Atjaunināšana beidzās sekmīgi. Tagad pārsūta jūs uz ownCloud."
|
|
|
|
#: lostpassword/controller.php:70
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s password reset"
|
|
msgstr "%s paroles maiņa"
|
|
|
|
#: lostpassword/controller.php:72
|
|
msgid ""
|
|
"A problem has occurred whilst sending the email, please contact your "
|
|
"administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/email.php:2
|
|
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
|
|
msgstr "Izmantojiet šo saiti, lai mainītu paroli: {link}"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
|
|
msgid ""
|
|
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
|
|
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
|
|
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
|
|
msgstr "Saite uz paroles atjaunošanas vietu ir nosūtīta uz epastu.<br>Ja vēstu nav atnākusi, pārbaudiet epasta mēstuļu mapi.<br>Jā tās tur nav, jautājiet sistēmas administratoram."
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
|
|
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
|
|
msgstr "Pieprasījums neizdevās!<br>Vai Jūs pārliecinājāties ka epasts/lietotājvārds ir pareizi?"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
|
|
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
|
|
msgstr "Jūs savā epastā saņemsiet interneta saiti, caur kuru varēsiet atjaunot paroli."
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:53
|
|
#: templates/login.php:32
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Lietotājvārds"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
|
|
msgid ""
|
|
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
|
|
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
|
|
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
|
|
"continue. Do you really want to continue?"
|
|
msgstr "Jūsu faili ir šifrēti. Ja nav iespējota atgūšanas kods, tad nebūs iespēja atjaunot jūsu failus pēc tam kad tiks mainīta parole. ja neesat pārliecināts kā rīkoties, jautājiet administratoram. Vai tiešam vēlaties turpināt?"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
|
|
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
|
|
msgstr "Jā, Es tiešām vēlos mainīt savu paroli"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
|
|
msgid "Your password was reset"
|
|
msgstr "Jūsu parole tika nomainīta"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
|
|
msgid "To login page"
|
|
msgstr "Uz ielogošanās lapu"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Jauna parole"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Mainīt paroli"
|
|
|
|
#: setup/controller.php:140
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
|
|
"Use it at your own risk! "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setup/controller.php:144
|
|
msgid ""
|
|
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: strings.php:5
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Personīgi"
|
|
|
|
#: strings.php:6
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Lietotāji"
|
|
|
|
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:116
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Lietotnes"
|
|
|
|
#: strings.php:8
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Administratori"
|
|
|
|
#: strings.php:9
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Palīdzība"
|
|
|
|
#: tags/controller.php:22
|
|
msgid "Error loading tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tags/controller.php:48
|
|
msgid "Tag already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tags/controller.php:64
|
|
msgid "Error deleting tag(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tags/controller.php:75
|
|
msgid "Error tagging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tags/controller.php:86
|
|
msgid "Error untagging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tags/controller.php:97
|
|
msgid "Error favoriting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tags/controller.php:108
|
|
msgid "Error unfavoriting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/403.php:12
|
|
msgid "Access forbidden"
|
|
msgstr "Pieeja ir liegta"
|
|
|
|
#: templates/404.php:15
|
|
msgid "Cloud not found"
|
|
msgstr "Mākonis netika atrasts"
|
|
|
|
#: templates/altmail.php:2
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hey there,\n"
|
|
"\n"
|
|
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
|
|
"View it: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The share will expire on %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
|
|
msgid "Cheers!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
|
|
#: templates/installation.php:39
|
|
msgid "Security Warning"
|
|
msgstr "Brīdinājums par drošību"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:26
|
|
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
|
|
msgstr "Jūsu PHP ir ievainojamība pret NULL Byte uzbrukumiem (CVE-2006-7243)"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:27
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
|
|
msgstr "Lūdzu atjauniniet PHP instalāciju lai varētu droši izmantot %s."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:33
|
|
msgid ""
|
|
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
|
|
"OpenSSL extension."
|
|
msgstr "Nav pieejams drošs nejaušu skaitļu ģenerators. Lūdzu, aktivējiet PHP OpenSSL paplašinājumu."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:34
|
|
msgid ""
|
|
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
|
|
"password reset tokens and take over your account."
|
|
msgstr "Bez droša nejaušu skaitļu ģeneratora uzbrucējs var paredzēt paroļu atjaunošanas marķierus un pārņem jūsu kontu."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:40
|
|
msgid ""
|
|
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
|
|
"because the .htaccess file does not work."
|
|
msgstr "Visticamāk, jūsu datu direktorija un datnes ir pieejamas no interneta, jo .htaccess datne nedarbojas."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:42
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
|
|
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
|
|
msgstr "Vairāk informācijai kā konfigurēt serveri, lūdzu skatiet <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dokumentāciju</a>."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:48
|
|
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
|
|
msgstr "Izveidot <strong>administratora kontu</strong>"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:60 templates/login.php:40
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Parole"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:70
|
|
msgid "Storage & database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/installation.php:77
|
|
msgid "Data folder"
|
|
msgstr "Datu mape"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:90
|
|
msgid "Configure the database"
|
|
msgstr "Konfigurēt datubāzi"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:94
|
|
msgid "will be used"
|
|
msgstr "tiks izmantots"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:109
|
|
msgid "Database user"
|
|
msgstr "Datubāzes lietotājs"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:118
|
|
msgid "Database password"
|
|
msgstr "Datubāzes parole"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:123
|
|
msgid "Database name"
|
|
msgstr "Datubāzes nosaukums"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:132
|
|
msgid "Database tablespace"
|
|
msgstr "Datubāzes tabulas telpa"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:140
|
|
msgid "Database host"
|
|
msgstr "Datubāzes serveris"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:150
|
|
msgid "Finish setup"
|
|
msgstr "Pabeigt iestatīšanu"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:150
|
|
msgid "Finishing …"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:40
|
|
msgid ""
|
|
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
|
|
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
|
|
"JavaScript</a> and re-load this interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:44
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
|
|
msgstr "%s ir pieejams. Uzziniet vairāk kā atjaunināt."
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:74 templates/singleuser.user.php:8
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Izrakstīties"
|
|
|
|
#: templates/login.php:9
|
|
msgid "Automatic logon rejected!"
|
|
msgstr "Automātiskā ierakstīšanās ir noraidīta!"
|
|
|
|
#: templates/login.php:10
|
|
msgid ""
|
|
"If you did not change your password recently, your account may be "
|
|
"compromised!"
|
|
msgstr "Ja neesat pēdējā laikā mainījis paroli, iespējams, ka jūsu konts ir kompromitēts."
|
|
|
|
#: templates/login.php:12
|
|
msgid "Please change your password to secure your account again."
|
|
msgstr "Lūdzu, nomainiet savu paroli, lai atkal nodrošinātu savu kontu."
|
|
|
|
#: templates/login.php:17
|
|
msgid "Server side authentication failed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/login.php:18
|
|
msgid "Please contact your administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/login.php:46
|
|
msgid "Lost your password?"
|
|
msgstr "Aizmirsāt paroli?"
|
|
|
|
#: templates/login.php:51
|
|
msgid "remember"
|
|
msgstr "atcerēties"
|
|
|
|
#: templates/login.php:54
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Ierakstīties"
|
|
|
|
#: templates/login.php:60
|
|
msgid "Alternative Logins"
|
|
msgstr "Alternatīvās pieteikšanās"
|
|
|
|
#: templates/mail.php:15
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
|
|
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/singleuser.user.php:3
|
|
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/singleuser.user.php:4
|
|
msgid "This means only administrators can use the instance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
|
|
msgid ""
|
|
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
|
|
"unexpectedly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
|
|
msgid "Thank you for your patience."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/update.admin.php:3
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
|
|
msgstr "Atjaunina ownCloud uz versiju %s. Tas var aizņemt kādu laiciņu."
|
|
|
|
#: templates/update.user.php:3
|
|
msgid ""
|
|
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/update.user.php:4
|
|
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
|
|
msgstr ""
|