server/l10n/el/core.po
2012-11-21 00:02:33 +01:00

546 lines
16 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# axil Pι <axilleas@archlinux.gr>, 2012.
# Dimitris M. <monopatis@gmail.com>, 2012.
# Efstathios Iosifidis <diamond_gr@freemail.gr>, 2012.
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2012.
# Marios Bekatoros <>, 2012.
# <petros.kyladitis@gmail.com>, 2011.
# Petros Kyladitis <petros.kyladitis@gmail.com>, 2011-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-21 00:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-19 23:56+0000\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <diamond_gr@freemail.gr>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "Δεν δώθηκε τύπος κατηγορίας."
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "Δεν έχετε κατηγορία να προσθέσετε;"
#: ajax/vcategories/add.php:37
msgid "This category already exists: "
msgstr "Αυτή η κατηγορία υπάρχει ήδη:"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "Δεν δώθηκε τύπος αντικειμένου."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "Δεν δώθηκε η ID για %s."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "Σφάλμα προσθήκης %s στα αγαπημένα."
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Δεν επιλέχτηκαν κατηγορίες για διαγραφή."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης %s από τα αγαπημένα."
#: js/js.js:259 templates/layout.user.php:60 templates/layout.user.php:61
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: js/js.js:704
msgid "seconds ago"
msgstr "δευτερόλεπτα πριν"
#: js/js.js:705
msgid "1 minute ago"
msgstr "1 λεπτό πριν"
#: js/js.js:706
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr "{minutes} λεπτά πριν"
#: js/js.js:707
msgid "1 hour ago"
msgstr "1 ώρα πριν"
#: js/js.js:708
msgid "{hours} hours ago"
msgstr "{hours} ώρες πριν"
#: js/js.js:709
msgid "today"
msgstr "σήμερα"
#: js/js.js:710
msgid "yesterday"
msgstr "χτες"
#: js/js.js:711
msgid "{days} days ago"
msgstr "{days} ημέρες πριν"
#: js/js.js:712
msgid "last month"
msgstr "τελευταίο μήνα"
#: js/js.js:713
msgid "{months} months ago"
msgstr "{months} μήνες πριν"
#: js/js.js:714
msgid "months ago"
msgstr "μήνες πριν"
#: js/js.js:715
msgid "last year"
msgstr "τελευταίο χρόνο"
#: js/js.js:716
msgid "years ago"
msgstr "χρόνια πριν"
#: js/oc-dialogs.js:126
msgid "Choose"
msgstr "Επιλέξτε"
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
#: js/oc-dialogs.js:162
msgid "No"
msgstr "Όχι"
#: js/oc-dialogs.js:163
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
#: js/oc-dialogs.js:180
msgid "Ok"
msgstr "Οκ"
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Δεν καθορίστηκε ο τύπος του αντικειμένου."
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:527
#: js/share.js:539
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "Δεν καθορίστηκε το όνομα της εφαρμογής."
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "Το απαιτούμενο αρχείο {file} δεν εγκαταστάθηκε!"
#: js/share.js:124
msgid "Error while sharing"
msgstr "Σφάλμα κατά τον διαμοιρασμό"
#: js/share.js:135
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Σφάλμα κατά το σταμάτημα του διαμοιρασμού"
#: js/share.js:142
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Σφάλμα κατά την αλλαγή των δικαιωμάτων"
#: js/share.js:151
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Διαμοιράστηκε με σας και με την ομάδα {group} του {owner}"
#: js/share.js:153
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Διαμοιράστηκε με σας από τον {owner}"
#: js/share.js:158
msgid "Share with"
msgstr "Διαμοιρασμός με"
#: js/share.js:163
msgid "Share with link"
msgstr "Διαμοιρασμός με σύνδεσμο"
#: js/share.js:164
msgid "Password protect"
msgstr "Προστασία συνθηματικού"
#: js/share.js:168 templates/installation.php:42 templates/login.php:24
#: templates/verify.php:13
msgid "Password"
msgstr "Συνθηματικό"
#: js/share.js:173
msgid "Set expiration date"
msgstr "Ορισμός ημ. λήξης"
#: js/share.js:174
msgid "Expiration date"
msgstr "Ημερομηνία λήξης"
#: js/share.js:206
msgid "Share via email:"
msgstr "Διαμοιρασμός μέσω email:"
#: js/share.js:208
msgid "No people found"
msgstr "Δεν βρέθηκε άνθρωπος"
#: js/share.js:235
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Ξαναμοιρασμός δεν επιτρέπεται"
#: js/share.js:271
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Διαμοιρασμός του {item} με τον {user}"
#: js/share.js:292
msgid "Unshare"
msgstr "Σταμάτημα διαμοιρασμού"
#: js/share.js:304
msgid "can edit"
msgstr "δυνατότητα αλλαγής"
#: js/share.js:306
msgid "access control"
msgstr "έλεγχος πρόσβασης"
#: js/share.js:309
msgid "create"
msgstr "δημιουργία"
#: js/share.js:312
msgid "update"
msgstr "ενημέρωση"
#: js/share.js:315
msgid "delete"
msgstr "διαγραφή"
#: js/share.js:318
msgid "share"
msgstr "διαμοιρασμός"
#: js/share.js:343 js/share.js:514 js/share.js:516
msgid "Password protected"
msgstr "Προστασία με συνθηματικό"
#: js/share.js:527
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Σφάλμα κατά την διαγραφή της ημ. λήξης"
#: js/share.js:539
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό ημ. λήξης"
#: lostpassword/controller.php:47
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "Επαναφορά συνθηματικού ownCloud"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Χρησιμοποιήστε τον ακόλουθο σύνδεσμο για να επανεκδόσετε τον κωδικό: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Θα λάβετε ένα σύνδεσμο για να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
msgid "Reset email send."
msgstr "Η επαναφορά του email στάλθηκε."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
msgid "Request failed!"
msgstr "Η αίτηση απέτυχε!"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:38
#: templates/login.php:20
msgid "Username"
msgstr "Όνομα Χρήστη"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
msgid "Request reset"
msgstr "Επαναφορά αίτησης"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασής σας επαναφέρθηκε"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Σελίδα εισόδου"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Νέο συνθηματικό"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Επαναφορά συνθηματικού"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Προσωπικά"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Χρήστες"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Εφαρμογές"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Διαχειριστής"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση"
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "Δεν βρέθηκε νέφος"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Επεξεργασία κατηγοριών"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
msgid "Security Warning"
msgstr "Προειδοποίηση Ασφαλείας"
#: templates/installation.php:24
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο το πρόσθετο δημιουργίας τυχαίων αριθμών ασφαλείας, παρακαλώ ενεργοποιήστε το πρόσθετο της PHP, OpenSSL."
#: templates/installation.php:26
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Χωρίς το πρόσθετο δημιουργίας τυχαίων αριθμών ασφαλείας, μπορεί να διαρρεύσει ο λογαριασμός σας από επιθέσεις στο διαδίκτυο."
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
msgstr "Ο κατάλογος data και τα αρχεία σας πιθανόν να είναι διαθέσιμα στο διαδίκτυο. Το αρχείο .htaccess που παρέχει το ownCloud δεν δουλεύει. Σας προτείνουμε ανεπιφύλακτα να ρυθμίσετε το διακομιστή σας με τέτοιο τρόπο ώστε ο κατάλογος data να μην είναι πλέον προσβάσιμος ή να μετακινήσετε τον κατάλογο data έξω από τον κατάλογο του διακομιστή."
#: templates/installation.php:36
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Δημιουργήστε έναν <strong>λογαριασμό διαχειριστή</strong>"
#: templates/installation.php:48
msgid "Advanced"
msgstr "Για προχωρημένους"
#: templates/installation.php:50
msgid "Data folder"
msgstr "Φάκελος δεδομένων"
#: templates/installation.php:57
msgid "Configure the database"
msgstr "Ρύθμιση της βάσης δεδομένων"
#: templates/installation.php:62 templates/installation.php:73
#: templates/installation.php:83 templates/installation.php:93
msgid "will be used"
msgstr "θα χρησιμοποιηθούν"
#: templates/installation.php:105
msgid "Database user"
msgstr "Χρήστης της βάσης δεδομένων"
#: templates/installation.php:109
msgid "Database password"
msgstr "Συνθηματικό βάσης δεδομένων"
#: templates/installation.php:113
msgid "Database name"
msgstr "Όνομα βάσης δεδομένων"
#: templates/installation.php:121
msgid "Database tablespace"
msgstr "Κενά Πινάκων Βάσης Δεδομένων"
#: templates/installation.php:127
msgid "Database host"
msgstr "Διακομιστής βάσης δεδομένων"
#: templates/installation.php:132
msgid "Finish setup"
msgstr "Ολοκλήρωση εγκατάστασης"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Sunday"
msgstr "Κυριακή"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Monday"
msgstr "Δευτέρα"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Tuesday"
msgstr "Τρίτη"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Wednesday"
msgstr "Τετάρτη"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Thursday"
msgstr "Πέμπτη"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Friday"
msgstr "Παρασκευή"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Saturday"
msgstr "Σάββατο"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "January"
msgstr "Ιανουάριος"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "February"
msgstr "Φεβρουάριος"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "March"
msgstr "Μάρτιος"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "April"
msgstr "Απρίλιος"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "May"
msgstr "Μάϊος"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "June"
msgstr "Ιούνιος"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "July"
msgstr "Ιούλιος"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "August"
msgstr "Αύγουστος"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "September"
msgstr "Σεπτέμβριος"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "October"
msgstr "Οκτώβριος"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "November"
msgstr "Νοέμβριος"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "December"
msgstr "Δεκέμβριος"
#: templates/layout.guest.php:42
msgid "web services under your control"
msgstr "Υπηρεσίες web υπό τον έλεγχό σας"
#: templates/layout.user.php:45
msgid "Log out"
msgstr "Αποσύνδεση"
#: templates/login.php:8
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Απορρίφθηκε η αυτόματη σύνδεση!"
#: templates/login.php:9
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Εάν δεν αλλάξατε το συνθηματικό σας προσφάτως, ο λογαριασμός μπορεί να έχει διαρρεύσει!"
#: templates/login.php:10
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Παρακαλώ αλλάξτε το συνθηματικό σας για να ασφαλίσετε πάλι τον λογαριασμό σας."
#: templates/login.php:15
msgid "Lost your password?"
msgstr "Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;"
#: templates/login.php:27
msgid "remember"
msgstr "απομνημόνευση"
#: templates/login.php:28
msgid "Log in"
msgstr "Είσοδος"
#: templates/logout.php:1
msgid "You are logged out."
msgstr "Έχετε αποσυνδεθεί."
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "προηγούμενο"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "επόμενο"
#: templates/verify.php:5
msgid "Security Warning!"
msgstr "Προειδοποίηση Ασφαλείας!"
#: templates/verify.php:6
msgid ""
"Please verify your password. <br/>For security reasons you may be "
"occasionally asked to enter your password again."
msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε το συνθηματικό σας. <br/>Για λόγους ασφαλείας μπορεί να ερωτάστε να εισάγετε ξανά το συνθηματικό σας."
#: templates/verify.php:16
msgid "Verify"
msgstr "Επαλήθευση"