server/l10n/mk/core.po
2014-06-08 01:56:13 -04:00

882 lines
22 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Miroslav Jovanovic <jmiroslav@softhome.net>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-08 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-07 06:12+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
#: ajax/share.php:90
msgid "Expiration date is in the past."
msgstr ""
#: ajax/share.php:122 ajax/share.php:164
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr ""
#: ajax/update.php:10
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "Вклучен е модот за одржување"
#: ajax/update.php:13
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "Ислкучен е модот за одржување"
#: ajax/update.php:16
msgid "Updated database"
msgstr "Базата е надградена"
#: ajax/update.php:19
msgid "Checked database schema update"
msgstr ""
#: ajax/update.php:27
#, php-format
msgid "Disabled incompatible apps: %s"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:69
msgid "No image or file provided"
msgstr "Не е доставена фотографија или датотека"
#: avatar/controller.php:86
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Непознат тип на датотека"
#: avatar/controller.php:90
msgid "Invalid image"
msgstr "Невалидна фотографија"
#: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:140
msgid "No crop data provided"
msgstr ""
#: js/config.php:45
msgid "Sunday"
msgstr "Недела"
#: js/config.php:46
msgid "Monday"
msgstr "Понеделник"
#: js/config.php:47
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#: js/config.php:48
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#: js/config.php:49
msgid "Thursday"
msgstr "Четврток"
#: js/config.php:50
msgid "Friday"
msgstr "Петок"
#: js/config.php:51
msgid "Saturday"
msgstr "Сабота"
#: js/config.php:56
msgid "January"
msgstr "Јануари"
#: js/config.php:57
msgid "February"
msgstr "Февруари"
#: js/config.php:58
msgid "March"
msgstr "Март"
#: js/config.php:59
msgid "April"
msgstr "Април"
#: js/config.php:60
msgid "May"
msgstr "Мај"
#: js/config.php:61
msgid "June"
msgstr "Јуни"
#: js/config.php:62
msgid "July"
msgstr "Јули"
#: js/config.php:63
msgid "August"
msgstr "Август"
#: js/config.php:64
msgid "September"
msgstr "Септември"
#: js/config.php:65
msgid "October"
msgstr "Октомври"
#: js/config.php:66
msgid "November"
msgstr "Ноември"
#: js/config.php:67
msgid "December"
msgstr "Декември"
#: js/js.js:501
msgid "Settings"
msgstr "Подесувања"
#: js/js.js:590
msgid "File"
msgstr ""
#: js/js.js:591
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
#: js/js.js:592
msgid "Image"
msgstr ""
#: js/js.js:593
msgid "Audio"
msgstr ""
#: js/js.js:607
msgid "Saving..."
msgstr "Снимам..."
#: js/js.js:1271
msgid "seconds ago"
msgstr "пред секунди"
#: js/js.js:1272
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/js.js:1273
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/js.js:1274
msgid "today"
msgstr "денеска"
#: js/js.js:1275
msgid "yesterday"
msgstr "вчера"
#: js/js.js:1276
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/js.js:1277
msgid "last month"
msgstr "минатиот месец"
#: js/js.js:1278
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/js.js:1279
msgid "last year"
msgstr "минатата година"
#: js/js.js:1280
msgid "years ago"
msgstr "пред години"
#: js/oc-dialogs.js:109 js/oc-dialogs.js:250
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: js/oc-dialogs.js:119 js/oc-dialogs.js:260
msgid "No"
msgstr "Не"
#: js/oc-dialogs.js:198
msgid "Choose"
msgstr "Избери"
#: js/oc-dialogs.js:224
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:277
msgid "Ok"
msgstr "Во ред"
#: js/oc-dialogs.js:297
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:425
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/oc-dialogs.js:439
msgid "One file conflict"
msgstr "Конфликт со една датотека"
#: js/oc-dialogs.js:445
msgid "New Files"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:446
msgid "Already existing files"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:448
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:449
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:457
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: js/oc-dialogs.js:467
msgid "Continue"
msgstr "Продолжи"
#: js/oc-dialogs.js:514 js/oc-dialogs.js:527
msgid "(all selected)"
msgstr "(сите одбрани)"
#: js/oc-dialogs.js:517 js/oc-dialogs.js:531
msgid "({count} selected)"
msgstr "({count} одбраните)"
#: js/oc-dialogs.js:539
msgid "Error loading file exists template"
msgstr "Грешка при вчитување на датотеката, шаблонот постои "
#: js/setup.js:92
msgid "Very weak password"
msgstr ""
#: js/setup.js:93
msgid "Weak password"
msgstr ""
#: js/setup.js:94
msgid "So-so password"
msgstr ""
#: js/setup.js:95
msgid "Good password"
msgstr ""
#: js/setup.js:96
msgid "Strong password"
msgstr ""
#: js/share.js:109 js/share.js:199
msgid "Shared"
msgstr "Споделен"
#: js/share.js:202
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Споделени од {owner}"
#: js/share.js:205
msgid "Shared with {recipients}"
msgstr ""
#: js/share.js:211
msgid "Share"
msgstr "Сподели"
#: js/share.js:271 js/share.js:285 js/share.js:292 js/share.js:936
#: templates/installation.php:10
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: js/share.js:273 js/share.js:999
msgid "Error while sharing"
msgstr "Грешка при споделување"
#: js/share.js:285
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Грешка при прекин на споделување"
#: js/share.js:292
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Грешка при промена на привилегии"
#: js/share.js:302
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Споделено со Вас и групата {group} од {owner}"
#: js/share.js:304
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Споделено со Вас од {owner}"
#: js/share.js:328
msgid "Share with user or group …"
msgstr ""
#: js/share.js:334
msgid "Share link"
msgstr "Сподели ја врската"
#: js/share.js:340
msgid ""
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
msgstr ""
#: js/share.js:342
msgid "By default the public link will expire after {days} days"
msgstr ""
#: js/share.js:347
msgid "Password protect"
msgstr "Заштити со лозинка"
#: js/share.js:349
msgid "Choose a password for the public link"
msgstr ""
#: js/share.js:355
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Дозволи јавен аплоуд"
#: js/share.js:359
msgid "Email link to person"
msgstr "Прати врска по е-пошта на личност"
#: js/share.js:360
msgid "Send"
msgstr "Прати"
#: js/share.js:365
msgid "Set expiration date"
msgstr "Постави рок на траење"
#: js/share.js:366
msgid "Expiration date"
msgstr "Рок на траење"
#: js/share.js:404
msgid "Share via email:"
msgstr "Сподели по е-пошта:"
#: js/share.js:407
msgid "No people found"
msgstr "Не се најдени луѓе"
#: js/share.js:456 js/share.js:524
msgid "group"
msgstr "група"
#: js/share.js:489
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Повторно споделување не е дозволено"
#: js/share.js:540
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Споделено во {item} со {user}"
#: js/share.js:562
msgid "Unshare"
msgstr "Не споделувај"
#: js/share.js:570
msgid "notify by email"
msgstr "извести преку електронска пошта"
#: js/share.js:573
msgid "can edit"
msgstr "може да се измени"
#: js/share.js:575
msgid "access control"
msgstr "контрола на пристап"
#: js/share.js:578
msgid "create"
msgstr "креирај"
#: js/share.js:581
msgid "update"
msgstr "ажурирај"
#: js/share.js:584
msgid "delete"
msgstr "избриши"
#: js/share.js:587
msgid "share"
msgstr "сподели"
#: js/share.js:917
msgid "Password protected"
msgstr "Заштитено со лозинка"
#: js/share.js:936
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Грешка при тргање на рокот на траење"
#: js/share.js:957
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Грешка при поставување на рок на траење"
#: js/share.js:986
msgid "Sending ..."
msgstr "Праќање..."
#: js/share.js:997
msgid "Email sent"
msgstr "Е-порака пратена"
#: js/share.js:1021
msgid "Warning"
msgstr "Предупредување"
#: js/tags.js:8
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Не е специфициран типот на објект."
#: js/tags.js:19
msgid "Enter new"
msgstr "Внеси нов"
#: js/tags.js:33
msgid "Delete"
msgstr "Избриши"
#: js/tags.js:43
msgid "Add"
msgstr "Додади"
#: js/tags.js:57
msgid "Edit tags"
msgstr "Уреди ги таговите"
#: js/tags.js:75
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr ""
#: js/tags.js:288
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr "Не се селектирани тагови за бришење."
#: js/update.js:30
msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while."
msgstr ""
#: js/update.js:43
msgid "Please reload the page."
msgstr ""
#: js/update.js:52
msgid "The update was unsuccessful."
msgstr ""
#: js/update.js:61
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Надградбата беше успешна. Веднаш ве префрлам на вашиот ownCloud."
#: lostpassword/controller.php:70
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "%s ресетирање на лозинката"
#: lostpassword/controller.php:72
msgid ""
"A problem has occurred whilst sending the email, please contact your "
"administrator."
msgstr ""
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Користете ја следната врска да ја ресетирате Вашата лозинка: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Ќе добиете врска по е-пошта за да може да ја ресетирате Вашата лозинка."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:23 templates/installation.php:51
#: templates/installation.php:54 templates/login.php:31 templates/login.php:35
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:29
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Да, јас сега навистина сакам да ја поништам својата лозинка"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:32
msgid "Reset"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Вашата лозинка беше ресетирана"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Кон страницата за најава"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:10
msgid "New password"
msgstr "Нова лозинка"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:13
msgid "Reset password"
msgstr "Ресетирај лозинка"
#: setup/controller.php:140
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
msgstr ""
#: setup/controller.php:144
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
msgstr ""
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Лично"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Корисници"
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:53 templates/layout.user.php:117
msgid "Apps"
msgstr "Аппликации"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Админ"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Помош"
#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr "Грешка при вчитување на таговите"
#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr "Тагот веќе постои"
#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr "Грешка при бришење на таго(вите)"
#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr "Грешка при тагување"
#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr "Грешка при отстранување на таговите"
#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr "Грешка при "
#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr ""
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Забранет пристап"
#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Облакот не е најден"
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr "Здраво,\n\nСамо да ве известам дека %s shared %s with you.\nView it: %s\n\n"
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr ""
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
msgstr "Поздрав!"
#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
msgid "Security Warning"
msgstr "Безбедносно предупредување"
#: templates/installation.php:26
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Вашата верзија на PHP е ранлива на NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
#: templates/installation.php:27
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr ""
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Не е достапен безбеден генератор на случајни броеви, Ве молам озвоможете го OpenSSL PHP додатокот."
#: templates/installation.php:34
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Без сигурен генератор на случајни броеви напаѓач може да ги предвиди жетоните за ресетирање на лозинка и да преземе контрола врз Вашата сметка. "
#: templates/installation.php:40
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Вашиот директориум со податоци и датотеки се веројатно достапни преку интенернт поради што .htaccess датотеката не функционира."
#: templates/installation.php:42
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr ""
#: templates/installation.php:48
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Направете <strong>администраторска сметка</strong>"
#: templates/installation.php:59 templates/installation.php:62
#: templates/login.php:41 templates/login.php:44
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
#: templates/installation.php:72
msgid "Storage & database"
msgstr ""
#: templates/installation.php:79
msgid "Data folder"
msgstr "Фолдер со податоци"
#: templates/installation.php:92
msgid "Configure the database"
msgstr "Конфигурирај ја базата"
#: templates/installation.php:96
#, php-format
msgid "Only %s is available."
msgstr ""
#: templates/installation.php:111 templates/installation.php:113
msgid "Database user"
msgstr "Корисник на база"
#: templates/installation.php:119 templates/installation.php:122
msgid "Database password"
msgstr "Лозинка на база"
#: templates/installation.php:127 templates/installation.php:129
msgid "Database name"
msgstr "Име на база"
#: templates/installation.php:137 templates/installation.php:139
msgid "Database tablespace"
msgstr "Табела во базата на податоци"
#: templates/installation.php:146 templates/installation.php:148
msgid "Database host"
msgstr "Сервер со база"
#: templates/installation.php:157
msgid ""
"SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to "
"change this."
msgstr ""
#: templates/installation.php:159
msgid "Finish setup"
msgstr "Заврши го подесувањето"
#: templates/installation.php:159
msgid "Finishing …"
msgstr "Завршувам ..."
#: templates/layout.user.php:40
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:44
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:80 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "Одјава"
#: templates/login.php:11
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Одбиена автоматска најава!"
#: templates/login.php:12
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Ако не сте ја промениле лозинката во скоро време, вашата сметка може да е компромитирана"
#: templates/login.php:14
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Ве молам сменете ја лозинката да ја обезбедите вашата сметка повторно."
#: templates/login.php:19
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr "Автентификацијата на серверската страна е неуспешна!"
#: templates/login.php:20
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Ве молиме контактирајте го вашиот администратор."
#: templates/login.php:50
msgid "Lost your password?"
msgstr "Ја заборавивте лозинката?"
#: templates/login.php:55
msgid "remember"
msgstr "запамти"
#: templates/login.php:59
msgid "Log in"
msgstr "Најава"
#: templates/login.php:65
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Алтернативни најавувања"
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr "Контактирајте го вашиот систем администратор до колку оваа порака продолжи да се појавува или пак се појавува ненадејно."
#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr "Благодариме на вашето трпение."
#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "%s will be updated to version %s."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:7
msgid "The following apps will be disabled:"
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:17
#, php-format
msgid "The theme %s has been disabled."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:21
msgid ""
"Please make sure that the database, the config folder and the data folder "
"have been backed up before proceeding."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:23
msgid "Start update"
msgstr ""
#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr "Оваа инстанца на ownCloud во моментов се надградува, што може малку да потрае."
#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr "Повторно вчитајте ја оваа страница по кратко време за да продолжите да го користите ownCloud."