server/l10n/fa/core.po
2013-09-22 12:58:42 -04:00

707 lines
19 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# miki_mika1362 <miki_mika1362@yahoo.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-22 12:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 15:01+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ajax/share.php:97
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr "%s به اشتراک گذاشته شده است »%s« توسط شما"
#: ajax/share.php:227
msgid "group"
msgstr "گروه"
#: ajax/update.php:11
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr ""
#: ajax/update.php:14
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr ""
#: ajax/update.php:17
msgid "Updated database"
msgstr ""
#: ajax/update.php:20
msgid "Updating filecache, this may take really long..."
msgstr ""
#: ajax/update.php:23
msgid "Updated filecache"
msgstr ""
#: ajax/update.php:26
#, php-format
msgid "... %d%% done ..."
msgstr ""
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "نوع دسته بندی ارائه نشده است."
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "آیا گروه دیگری برای افزودن ندارید"
#: ajax/vcategories/add.php:37
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
msgstr "این دسته هم اکنون وجود دارد: %s"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "نوع شی ارائه نشده است."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "شناسه %s ارائه نشده است."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "خطای اضافه کردن %s به علاقه مندی ها."
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "هیج دسته ای برای پاک شدن انتخاب نشده است"
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "خطای پاک کردن %s از علاقه مندی ها."
#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:85
msgid "Invalid image"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
msgstr ""
#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "یکشنبه"
#: js/config.php:33
msgid "Monday"
msgstr "دوشنبه"
#: js/config.php:34
msgid "Tuesday"
msgstr "سه شنبه"
#: js/config.php:35
msgid "Wednesday"
msgstr "چهارشنبه"
#: js/config.php:36
msgid "Thursday"
msgstr "پنجشنبه"
#: js/config.php:37
msgid "Friday"
msgstr "جمعه"
#: js/config.php:38
msgid "Saturday"
msgstr "شنبه"
#: js/config.php:43
msgid "January"
msgstr "ژانویه"
#: js/config.php:44
msgid "February"
msgstr "فبریه"
#: js/config.php:45
msgid "March"
msgstr "مارس"
#: js/config.php:46
msgid "April"
msgstr "آوریل"
#: js/config.php:47
msgid "May"
msgstr "می"
#: js/config.php:48
msgid "June"
msgstr "ژوئن"
#: js/config.php:49
msgid "July"
msgstr "جولای"
#: js/config.php:50
msgid "August"
msgstr "آگوست"
#: js/config.php:51
msgid "September"
msgstr "سپتامبر"
#: js/config.php:52
msgid "October"
msgstr "اکتبر"
#: js/config.php:53
msgid "November"
msgstr "نوامبر"
#: js/config.php:54
msgid "December"
msgstr "دسامبر"
#: js/js.js:387
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
#: js/js.js:866
msgid "seconds ago"
msgstr "ثانیه‌ها پیش"
#: js/js.js:867
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] ""
#: js/js.js:868
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] ""
#: js/js.js:869
msgid "today"
msgstr "امروز"
#: js/js.js:870
msgid "yesterday"
msgstr "دیروز"
#: js/js.js:871
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] ""
#: js/js.js:872
msgid "last month"
msgstr "ماه قبل"
#: js/js.js:873
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] ""
#: js/js.js:874
msgid "months ago"
msgstr "ماه‌های قبل"
#: js/js.js:875
msgid "last year"
msgstr "سال قبل"
#: js/js.js:876
msgid "years ago"
msgstr "سال‌های قبل"
#: js/oc-dialogs.js:123
msgid "Choose"
msgstr "انتخاب کردن"
#: js/oc-dialogs.js:146
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:172
msgid "Yes"
msgstr "بله"
#: js/oc-dialogs.js:182
msgid "No"
msgstr "نه"
#: js/oc-dialogs.js:199
msgid "Ok"
msgstr "قبول"
#: js/oc-dialogs.js:219
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:347
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] ""
#: js/oc-dialogs.js:361
msgid "One file conflict"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:367
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:368
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:376
msgid "Cancel"
msgstr "منصرف شدن"
#: js/oc-dialogs.js:386
msgid "Continue"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446
msgid "(all selected)"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449
msgid "({count} selected)"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:457
msgid "Error loading file exists template"
msgstr ""
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "نوع شی تعیین نشده است."
#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:129 js/share.js:142 js/share.js:149
#: js/share.js:645 js/share.js:657
msgid "Error"
msgstr "خطا"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "نام برنامه تعیین نشده است."
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "پرونده { پرونده} درخواست شده نصب نشده است !"
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
msgid "Shared"
msgstr "اشتراک گذاشته شده"
#: js/share.js:90
msgid "Share"
msgstr "اشتراک‌گذاری"
#: js/share.js:131 js/share.js:685
msgid "Error while sharing"
msgstr "خطا درحال به اشتراک گذاشتن"
#: js/share.js:142
msgid "Error while unsharing"
msgstr "خطا درحال لغو اشتراک"
#: js/share.js:149
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "خطا در حال تغییر مجوز"
#: js/share.js:158
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "به اشتراک گذاشته شده با شما و گروه {گروه} توسط {دارنده}"
#: js/share.js:160
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "به اشتراک گذاشته شده با شما توسط { دارنده}"
#: js/share.js:183
msgid "Share with"
msgstr "به اشتراک گذاشتن با"
#: js/share.js:188
msgid "Share with link"
msgstr "به اشتراک گذاشتن با پیوند"
#: js/share.js:191
msgid "Password protect"
msgstr "نگهداری کردن رمز عبور"
#: js/share.js:193 templates/installation.php:57 templates/login.php:26
msgid "Password"
msgstr "گذرواژه"
#: js/share.js:198
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "اجازه آپلود عمومی"
#: js/share.js:202
msgid "Email link to person"
msgstr "پیوند ایمیل برای شخص."
#: js/share.js:203
msgid "Send"
msgstr "ارسال"
#: js/share.js:208
msgid "Set expiration date"
msgstr "تنظیم تاریخ انقضا"
#: js/share.js:209
msgid "Expiration date"
msgstr "تاریخ انقضا"
#: js/share.js:242
msgid "Share via email:"
msgstr "از طریق ایمیل به اشتراک بگذارید :"
#: js/share.js:245
msgid "No people found"
msgstr "کسی یافت نشد"
#: js/share.js:283
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "اشتراک گذاری مجدد مجاز نمی باشد"
#: js/share.js:319
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "به اشتراک گذاشته شده در {بخش} با {کاربر}"
#: js/share.js:340
msgid "Unshare"
msgstr "لغو اشتراک"
#: js/share.js:352
msgid "can edit"
msgstr "می توان ویرایش کرد"
#: js/share.js:354
msgid "access control"
msgstr "کنترل دسترسی"
#: js/share.js:357
msgid "create"
msgstr "ایجاد"
#: js/share.js:360
msgid "update"
msgstr "به روز"
#: js/share.js:363
msgid "delete"
msgstr "پاک کردن"
#: js/share.js:366
msgid "share"
msgstr "به اشتراک گذاشتن"
#: js/share.js:400 js/share.js:632
msgid "Password protected"
msgstr "نگهداری از رمز عبور"
#: js/share.js:645
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "خطا در تنظیم نکردن تاریخ انقضا "
#: js/share.js:657
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "خطا در تنظیم تاریخ انقضا"
#: js/share.js:672
msgid "Sending ..."
msgstr "درحال ارسال ..."
#: js/share.js:683
msgid "Email sent"
msgstr "ایمیل ارسال شد"
#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "به روز رسانی ناموفق بود. لطفا این خطا را به <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">جامعه ی OwnCloud</a> گزارش نمایید."
#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "به روزرسانی موفقیت آمیز بود. در حال انتقال شما به OwnCloud."
#: lostpassword/controller.php:62
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "از لینک زیر جهت دوباره سازی پسورد استفاده کنید :\n{link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "لینک تنظیم مجدد رمز عبور به ایمیل شما ارسال شده است.<br>اگر آن رادر یک زمان مشخصی دریافت نکرده اید، لطفا هرزنامه/ پوشه های ناخواسته را بررسی کنید.<br>در صورت نبودن از مدیر خود بپرسید."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "درخواست رد شده است !<br> آیا مطمئن هستید که ایمیل/ نام کاربری شما صحیح میباشد ؟"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "شما یک نامه الکترونیکی حاوی یک لینک جهت بازسازی گذرواژه دریافت خواهید کرد."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51
#: templates/login.php:19
msgid "Username"
msgstr "نام کاربری"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "فایل های شما رمزگذاری شده اند. اگر شما کلید بازیابی را فعال نکرده اید، پس از راه اندازی مجدد رمزعبور هیچ راهی برای بازگشت اطلاعاتتان وجود نخواهد داشت.در صورت عدم اطمینان به انجام کار، لطفا ابتدا با مدیر خود تماس بگیرید. آیا واقعا میخواهید ادامه دهید ؟"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "بله، من اکنون میخواهم رمز عبور خود را مجددا راه اندازی کنم."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Request reset"
msgstr "درخواست دوباره سازی"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "گذرواژه شما تغییرکرد"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "به صفحه ورود"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "گذرواژه جدید"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "دوباره سازی گذرواژه"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "شخصی"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "کاربران"
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:108
msgid "Apps"
msgstr " برنامه ها"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "مدیر"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "راه‌نما"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "اجازه دسترسی به مناطق ممنوعه را ندارید"
#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "پیدا نشد"
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
"Cheers!"
msgstr "اینجا,⏎\n فقط به شما اجازه میدهد که بدانید %s به اشتراک گذاشته شده %s توسط شما.⏎\nمشاهده آن : %s⏎\n⏎\nبه سلامتی!"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "ویرایش گروه"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "افزودن"
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
msgid "Security Warning"
msgstr "اخطار امنیتی"
#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "نسخه ی PHP شما در برابر حملات NULL Byte آسیب پذیر است.(CVE-2006-7243)"
#: templates/installation.php:26
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr ""
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "هیچ مولد تصادفی امن در دسترس نیست، لطفا فرمت PHP OpenSSL را فعال نمایید."
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "بدون وجود یک تولید کننده اعداد تصادفی امن ، یک مهاجم ممکن است این قابلیت را داشته باشد که پیشگویی کند پسوورد های راه انداز گرفته شده و کنترلی روی حساب کاربری شما داشته باشد ."
#: templates/installation.php:39
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "فایلها و فهرست های داده های شما قابل از اینترنت قابل دسترسی هستند، چونکه فایل htacces. کار نمی کند."
#: templates/installation.php:41
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr ""
#: templates/installation.php:47
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "لطفا یک <strong> شناسه برای مدیر</strong> بسازید"
#: templates/installation.php:65
msgid "Advanced"
msgstr "پیشرفته"
#: templates/installation.php:67
msgid "Data folder"
msgstr "پوشه اطلاعاتی"
#: templates/installation.php:77
msgid "Configure the database"
msgstr "پایگاه داده برنامه ریزی شدند"
#: templates/installation.php:82 templates/installation.php:94
#: templates/installation.php:105 templates/installation.php:116
#: templates/installation.php:128
msgid "will be used"
msgstr "استفاده خواهد شد"
#: templates/installation.php:140
msgid "Database user"
msgstr "شناسه پایگاه داده"
#: templates/installation.php:147
msgid "Database password"
msgstr "پسورد پایگاه داده"
#: templates/installation.php:152
msgid "Database name"
msgstr "نام پایگاه داده"
#: templates/installation.php:160
msgid "Database tablespace"
msgstr "جدول پایگاه داده"
#: templates/installation.php:167
msgid "Database host"
msgstr "هاست پایگاه داده"
#: templates/installation.php:175
msgid "Finish setup"
msgstr "اتمام نصب"
#: templates/layout.user.php:41
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s در دسترس است. برای چگونگی به روز رسانی اطلاعات بیشتر را دریافت نمایید."
#: templates/layout.user.php:69
msgid "Log out"
msgstr "خروج"
#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "ورود به سیستم اتوماتیک ردشد!"
#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "اگر شما اخیرا رمزعبور را تغییر نداده اید، حساب شما در معرض خطر می باشد !"
#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "لطفا رمز عبور خود را تغییر دهید تا مجددا حساب شما در امان باشد."
#: templates/login.php:32
msgid "Lost your password?"
msgstr "آیا گذرواژه تان را به یاد نمی آورید؟"
#: templates/login.php:37
msgid "remember"
msgstr "بیاد آوری"
#: templates/login.php:39
msgid "Log in"
msgstr "ورود"
#: templates/login.php:45
msgid "Alternative Logins"
msgstr "ورود متناوب"
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>Cheers!"
msgstr "اینجا<br><br> فقط به شما اجازه میدهد که بدانید %s به اشتراک گذاشته شده»%s« توسط شما.<br><a href=\"%s\"> مشاهده آن!</a><br><br> به سلامتی!"
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "به روز رسانی OwnCloud به نسخه ی %s، این عملیات ممکن است زمان بر باشد."