server/l10n/zh_TW/core.po
2013-09-22 12:58:42 -04:00

708 lines
17 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# chenanyeh <chnjsn1221@gmail.com>, 2013
# pellaeon <nfsmwlin@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-22 12:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 15:01+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ajax/share.php:97
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr "%s 與您分享了 %s"
#: ajax/share.php:227
msgid "group"
msgstr "群組"
#: ajax/update.php:11
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "已啓用維護模式"
#: ajax/update.php:14
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "已停用維護模式"
#: ajax/update.php:17
msgid "Updated database"
msgstr "已更新資料庫"
#: ajax/update.php:20
msgid "Updating filecache, this may take really long..."
msgstr "更新檔案快取,這可能要很久…"
#: ajax/update.php:23
msgid "Updated filecache"
msgstr "已更新檔案快取"
#: ajax/update.php:26
#, php-format
msgid "... %d%% done ..."
msgstr "已完成 %d%%"
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "未提供分類類型。"
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "沒有可增加的分類?"
#: ajax/vcategories/add.php:37
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
msgstr "分類已經存在:%s"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "未指定物件類型"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "未提供 %s ID 。"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "加入 %s 到最愛時發生錯誤。"
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "沒有選擇要刪除的分類。"
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "從最愛移除 %s 時發生錯誤。"
#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:85
msgid "Invalid image"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
msgstr ""
#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "週日"
#: js/config.php:33
msgid "Monday"
msgstr "週一"
#: js/config.php:34
msgid "Tuesday"
msgstr "週二"
#: js/config.php:35
msgid "Wednesday"
msgstr "週三"
#: js/config.php:36
msgid "Thursday"
msgstr "週四"
#: js/config.php:37
msgid "Friday"
msgstr "週五"
#: js/config.php:38
msgid "Saturday"
msgstr "週六"
#: js/config.php:43
msgid "January"
msgstr "一月"
#: js/config.php:44
msgid "February"
msgstr "二月"
#: js/config.php:45
msgid "March"
msgstr "三月"
#: js/config.php:46
msgid "April"
msgstr "四月"
#: js/config.php:47
msgid "May"
msgstr "五月"
#: js/config.php:48
msgid "June"
msgstr "六月"
#: js/config.php:49
msgid "July"
msgstr "七月"
#: js/config.php:50
msgid "August"
msgstr "八月"
#: js/config.php:51
msgid "September"
msgstr "九月"
#: js/config.php:52
msgid "October"
msgstr "十月"
#: js/config.php:53
msgid "November"
msgstr "十一月"
#: js/config.php:54
msgid "December"
msgstr "十二月"
#: js/js.js:387
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: js/js.js:866
msgid "seconds ago"
msgstr "幾秒前"
#: js/js.js:867
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "%n 分鐘前"
#: js/js.js:868
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "%n 小時前"
#: js/js.js:869
msgid "today"
msgstr "今天"
#: js/js.js:870
msgid "yesterday"
msgstr "昨天"
#: js/js.js:871
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "%n 天前"
#: js/js.js:872
msgid "last month"
msgstr "上個月"
#: js/js.js:873
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "%n 個月前"
#: js/js.js:874
msgid "months ago"
msgstr "幾個月前"
#: js/js.js:875
msgid "last year"
msgstr "去年"
#: js/js.js:876
msgid "years ago"
msgstr "幾年前"
#: js/oc-dialogs.js:123
msgid "Choose"
msgstr "選擇"
#: js/oc-dialogs.js:146
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:172
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: js/oc-dialogs.js:182
msgid "No"
msgstr "否"
#: js/oc-dialogs.js:199
msgid "Ok"
msgstr "好"
#: js/oc-dialogs.js:219
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:347
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] ""
#: js/oc-dialogs.js:361
msgid "One file conflict"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:367
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:368
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:376
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: js/oc-dialogs.js:386
msgid "Continue"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446
msgid "(all selected)"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449
msgid "({count} selected)"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:457
msgid "Error loading file exists template"
msgstr ""
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "未指定物件類型。"
#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:129 js/share.js:142 js/share.js:149
#: js/share.js:645 js/share.js:657
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "沒有指定 app 名稱。"
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "沒有安裝所需的檔案 {file} "
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
msgid "Shared"
msgstr "已分享"
#: js/share.js:90
msgid "Share"
msgstr "分享"
#: js/share.js:131 js/share.js:685
msgid "Error while sharing"
msgstr "分享時發生錯誤"
#: js/share.js:142
msgid "Error while unsharing"
msgstr "取消分享時發生錯誤"
#: js/share.js:149
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "修改權限時發生錯誤"
#: js/share.js:158
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "由 {owner} 分享給您和 {group}"
#: js/share.js:160
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "{owner} 已經和您分享"
#: js/share.js:183
msgid "Share with"
msgstr "分享給別人"
#: js/share.js:188
msgid "Share with link"
msgstr "使用連結分享"
#: js/share.js:191
msgid "Password protect"
msgstr "密碼保護"
#: js/share.js:193 templates/installation.php:57 templates/login.php:26
msgid "Password"
msgstr "密碼"
#: js/share.js:198
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "允許任何人上傳"
#: js/share.js:202
msgid "Email link to person"
msgstr "將連結 email 給別人"
#: js/share.js:203
msgid "Send"
msgstr "寄出"
#: js/share.js:208
msgid "Set expiration date"
msgstr "指定到期日"
#: js/share.js:209
msgid "Expiration date"
msgstr "到期日"
#: js/share.js:242
msgid "Share via email:"
msgstr "透過電子郵件分享:"
#: js/share.js:245
msgid "No people found"
msgstr "沒有找到任何人"
#: js/share.js:283
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "不允許重新分享"
#: js/share.js:319
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "已和 {user} 分享 {item}"
#: js/share.js:340
msgid "Unshare"
msgstr "取消分享"
#: js/share.js:352
msgid "can edit"
msgstr "可編輯"
#: js/share.js:354
msgid "access control"
msgstr "存取控制"
#: js/share.js:357
msgid "create"
msgstr "建立"
#: js/share.js:360
msgid "update"
msgstr "更新"
#: js/share.js:363
msgid "delete"
msgstr "刪除"
#: js/share.js:366
msgid "share"
msgstr "分享"
#: js/share.js:400 js/share.js:632
msgid "Password protected"
msgstr "受密碼保護"
#: js/share.js:645
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "取消到期日設定失敗"
#: js/share.js:657
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "設定到期日發生錯誤"
#: js/share.js:672
msgid "Sending ..."
msgstr "正在傳送…"
#: js/share.js:683
msgid "Email sent"
msgstr "Email 已寄出"
#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "升級失敗,請將此問題回報 <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud 社群</a>。"
#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "升級成功,正將您重新導向至 ownCloud 。"
#: lostpassword/controller.php:62
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "%s 密碼重設"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "請至以下連結重設您的密碼: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "重設密碼的連結已經寄至您的電子郵件信箱,如果您過了一段時間還是沒有收到它,請檢查看看它是不是被歸為垃圾郵件了,如果還是沒有的話,請聯絡您的 ownCloud 系統管理員。"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "請求失敗!<br>您確定填入的電子郵件地址或是帳號名稱是正確的嗎?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "重設密碼的連結將會寄到您的電子郵件信箱。"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51
#: templates/login.php:19
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "您的檔案已加密,如果您沒有設定還原金鑰,未來重設密碼後將無法取回您的資料。如果您不確定該怎麼做,請洽詢系統管理員後再繼續。您確定要現在繼續嗎?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "對,我現在想要重設我的密碼。"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Request reset"
msgstr "請求重設"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "您的密碼已重設"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "至登入頁面"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "新密碼"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "重設密碼"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "個人"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "使用者"
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:108
msgid "Apps"
msgstr "應用程式"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "管理"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "說明"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "存取被拒"
#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "找不到網頁"
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
"Cheers!"
msgstr "嗨,\n\n通知您一聲%s 與您分享了 %s 。\n您可以到 %s 看看"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "編輯分類"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "增加"
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
msgid "Security Warning"
msgstr "安全性警告"
#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "您的 PHP 版本無法抵抗 NULL Byte 攻擊 (CVE-2006-7243)"
#: templates/installation.php:26
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "請更新 PHP 以安全地使用 %s。"
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "沒有可用的亂數產生器,請啟用 PHP 中的 OpenSSL 擴充功能。"
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "若沒有安全的亂數產生器,攻擊者可能可以預測密碼重設信物,然後控制您的帳戶。"
#: templates/installation.php:39
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "您的資料目錄看起來可以被 Internet 公開存取,因為 .htaccess 設定並未生效。"
#: templates/installation.php:41
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "請參考<a href=\"%s\" target=\"_blank\">說明文件</a>以瞭解如何正確設定您的伺服器。"
#: templates/installation.php:47
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "建立一個<strong>管理者帳號</strong>"
#: templates/installation.php:65
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
#: templates/installation.php:67
msgid "Data folder"
msgstr "資料儲存位置"
#: templates/installation.php:77
msgid "Configure the database"
msgstr "設定資料庫"
#: templates/installation.php:82 templates/installation.php:94
#: templates/installation.php:105 templates/installation.php:116
#: templates/installation.php:128
msgid "will be used"
msgstr "將會使用"
#: templates/installation.php:140
msgid "Database user"
msgstr "資料庫使用者"
#: templates/installation.php:147
msgid "Database password"
msgstr "資料庫密碼"
#: templates/installation.php:152
msgid "Database name"
msgstr "資料庫名稱"
#: templates/installation.php:160
msgid "Database tablespace"
msgstr "資料庫 tablespace"
#: templates/installation.php:167
msgid "Database host"
msgstr "資料庫主機"
#: templates/installation.php:175
msgid "Finish setup"
msgstr "完成設定"
#: templates/layout.user.php:41
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s 已經釋出,瞭解更多資訊以進行更新。"
#: templates/layout.user.php:69
msgid "Log out"
msgstr "登出"
#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "自動登入被拒!"
#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "如果您最近並未更改密碼,您的帳號可能已經遭到入侵!"
#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "請更改您的密碼以再次取得您帳戶的控制權。"
#: templates/login.php:32
msgid "Lost your password?"
msgstr "忘記密碼?"
#: templates/login.php:37
msgid "remember"
msgstr "記住"
#: templates/login.php:39
msgid "Log in"
msgstr "登入"
#: templates/login.php:45
msgid "Alternative Logins"
msgstr "其他登入方法"
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>Cheers!"
msgstr "嗨,<br><br>通知您一聲,%s 與您分享了 %s <br><a href=\"%s\">看一下吧</a>"
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "正在將 ownCloud 升級至版本 %s ,這可能需要一點時間。"