476 lines
16 KiB
Text
476 lines
16 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
|
||
# bobie <maciej.przybecki@gmail.com>, 2013-2014
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-04-29 01:55-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-04-28 12:20+0000\n"
|
||
"Last-Translator: bobie <maciej.przybecki@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pl/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: pl\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#: base.php:712
|
||
msgid "You are accessing the server from an untrusted domain."
|
||
msgstr "Dostajesz się do serwera z niezaufanej domeny."
|
||
|
||
#: base.php:713
|
||
msgid ""
|
||
"Please contact your administrator. If you are an administrator of this "
|
||
"instance, configure the \"trusted_domain\" setting in config/config.php. An "
|
||
"example configuration is provided in config/config.sample.php."
|
||
msgstr "Proszę skontaktuj się z administratorem. Jeśli jesteś administratorem tej instancji, skonfiguruj parametr \"trusted_domain\" w pliku config/config.php. Przykładowa konfiguracja jest dostępna w pliku config/config.sample.php."
|
||
|
||
#: private/app.php:236
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"App \"%s\" can't be installed because it is not compatible with this version"
|
||
" of ownCloud."
|
||
msgstr "Aplikacja \"%s\" nie może zostać zainstalowana, ponieważ nie jest zgodna z tą wersją ownCloud."
|
||
|
||
#: private/app.php:248
|
||
msgid "No app name specified"
|
||
msgstr "Nie określono nazwy aplikacji"
|
||
|
||
#: private/app.php:353
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Pomoc"
|
||
|
||
#: private/app.php:366
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "Osobiste"
|
||
|
||
#: private/app.php:377
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia"
|
||
|
||
#: private/app.php:389
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Użytkownicy"
|
||
|
||
#: private/app.php:402
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Administrator"
|
||
|
||
#: private/app.php:880
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Failed to upgrade \"%s\"."
|
||
msgstr "Błąd przy aktualizacji \"%s\"."
|
||
|
||
#: private/avatar.php:66
|
||
msgid "Unknown filetype"
|
||
msgstr "Nieznany typ pliku"
|
||
|
||
#: private/avatar.php:71
|
||
msgid "Invalid image"
|
||
msgstr "Błędne zdjęcie"
|
||
|
||
#: private/defaults.php:35
|
||
msgid "web services under your control"
|
||
msgstr "Kontrolowane serwisy"
|
||
|
||
#: private/files.php:232
|
||
msgid "ZIP download is turned off."
|
||
msgstr "Pobieranie ZIP jest wyłączone."
|
||
|
||
#: private/files.php:233
|
||
msgid "Files need to be downloaded one by one."
|
||
msgstr "Pliki muszą zostać pobrane pojedynczo."
|
||
|
||
#: private/files.php:234 private/files.php:261
|
||
msgid "Back to Files"
|
||
msgstr "Wróć do plików"
|
||
|
||
#: private/files.php:259
|
||
msgid "Selected files too large to generate zip file."
|
||
msgstr "Wybrane pliki są zbyt duże, aby wygenerować plik zip."
|
||
|
||
#: private/files.php:260
|
||
msgid ""
|
||
"Please download the files separately in smaller chunks or kindly ask your "
|
||
"administrator."
|
||
msgstr "Proszę ściągać pliki osobno w mniejszych paczkach lub poprosić administratora."
|
||
|
||
#: private/installer.php:64
|
||
msgid "No source specified when installing app"
|
||
msgstr "Nie określono źródła podczas instalacji aplikacji"
|
||
|
||
#: private/installer.php:71
|
||
msgid "No href specified when installing app from http"
|
||
msgstr "Nie określono linku skąd aplikacja ma być zainstalowana"
|
||
|
||
#: private/installer.php:76
|
||
msgid "No path specified when installing app from local file"
|
||
msgstr "Nie określono lokalnego pliku z którego miała być instalowana aplikacja"
|
||
|
||
#: private/installer.php:90
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Archives of type %s are not supported"
|
||
msgstr "Typ archiwum %s nie jest obsługiwany"
|
||
|
||
#: private/installer.php:104
|
||
msgid "Failed to open archive when installing app"
|
||
msgstr "Nie udało się otworzyć archiwum podczas instalacji aplikacji"
|
||
|
||
#: private/installer.php:126
|
||
msgid "App does not provide an info.xml file"
|
||
msgstr "Aplikacja nie posiada pliku info.xml"
|
||
|
||
#: private/installer.php:132
|
||
msgid "App can't be installed because of not allowed code in the App"
|
||
msgstr "Aplikacja nie może być zainstalowany ponieważ nie dopuszcza kod w aplikacji"
|
||
|
||
#: private/installer.php:141
|
||
msgid ""
|
||
"App can't be installed because it is not compatible with this version of "
|
||
"ownCloud"
|
||
msgstr "Aplikacja nie może zostać zainstalowana ponieważ jest niekompatybilna z tą wersja ownCloud"
|
||
|
||
#: private/installer.php:147
|
||
msgid ""
|
||
"App can't be installed because it contains the <shipped>true</shipped> tag "
|
||
"which is not allowed for non shipped apps"
|
||
msgstr "Aplikacja nie może być zainstalowana ponieważ true tag nie jest <shipped>true</shipped> , co nie jest dozwolone dla aplikacji nie wysłanych"
|
||
|
||
#: private/installer.php:160
|
||
msgid ""
|
||
"App can't be installed because the version in info.xml/version is not the "
|
||
"same as the version reported from the app store"
|
||
msgstr "Nie można zainstalować aplikacji, ponieważ w wersji info.xml/version nie jest taka sama, jak wersja z app store"
|
||
|
||
#: private/installer.php:170
|
||
msgid "App directory already exists"
|
||
msgstr "Katalog aplikacji już isnieje"
|
||
|
||
#: private/installer.php:183
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Can't create app folder. Please fix permissions. %s"
|
||
msgstr "Nie mogę utworzyć katalogu aplikacji. Proszę popraw uprawnienia. %s"
|
||
|
||
#: private/json.php:29
|
||
msgid "Application is not enabled"
|
||
msgstr "Aplikacja nie jest włączona"
|
||
|
||
#: private/json.php:40 private/json.php:62 private/json.php:87
|
||
msgid "Authentication error"
|
||
msgstr "Błąd uwierzytelniania"
|
||
|
||
#: private/json.php:51
|
||
msgid "Token expired. Please reload page."
|
||
msgstr "Token wygasł. Proszę ponownie załadować stronę."
|
||
|
||
#: private/json.php:74
|
||
msgid "Unknown user"
|
||
msgstr "Nieznany użytkownik"
|
||
|
||
#: private/search/provider/file.php:18 private/search/provider/file.php:36
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Pliki"
|
||
|
||
#: private/search/provider/file.php:27 private/search/provider/file.php:34
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Połączenie tekstowe"
|
||
|
||
#: private/search/provider/file.php:30
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Obrazy"
|
||
|
||
#: private/setup/abstractdatabase.php:26
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s enter the database username."
|
||
msgstr "%s wpisz nazwę użytkownika do bazy"
|
||
|
||
#: private/setup/abstractdatabase.php:29
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s enter the database name."
|
||
msgstr "%s wpisz nazwę bazy."
|
||
|
||
#: private/setup/abstractdatabase.php:32
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s you may not use dots in the database name"
|
||
msgstr "%s nie można używać kropki w nazwie bazy danych"
|
||
|
||
#: private/setup/mssql.php:20
|
||
#, php-format
|
||
msgid "MS SQL username and/or password not valid: %s"
|
||
msgstr "Nazwa i/lub hasło serwera MS SQL jest niepoprawne: %s."
|
||
|
||
#: private/setup/mssql.php:21 private/setup/mysql.php:13
|
||
#: private/setup/oci.php:114 private/setup/postgresql.php:31
|
||
#: private/setup/postgresql.php:84
|
||
msgid "You need to enter either an existing account or the administrator."
|
||
msgstr "Należy wprowadzić istniejące konto użytkownika lub administratora."
|
||
|
||
#: private/setup/mysql.php:12
|
||
msgid "MySQL/MariaDB username and/or password not valid"
|
||
msgstr "Użytkownik i/lub hasło do MySQL/MariaDB są niepoprawne"
|
||
|
||
#: private/setup/mysql.php:67 private/setup/oci.php:54
|
||
#: private/setup/oci.php:121 private/setup/oci.php:144
|
||
#: private/setup/oci.php:151 private/setup/oci.php:162
|
||
#: private/setup/oci.php:169 private/setup/oci.php:178
|
||
#: private/setup/oci.php:186 private/setup/oci.php:195
|
||
#: private/setup/oci.php:201 private/setup/postgresql.php:103
|
||
#: private/setup/postgresql.php:112 private/setup/postgresql.php:129
|
||
#: private/setup/postgresql.php:139 private/setup/postgresql.php:148
|
||
#, php-format
|
||
msgid "DB Error: \"%s\""
|
||
msgstr "Błąd DB: \"%s\""
|
||
|
||
#: private/setup/mysql.php:68 private/setup/oci.php:55
|
||
#: private/setup/oci.php:122 private/setup/oci.php:145
|
||
#: private/setup/oci.php:152 private/setup/oci.php:163
|
||
#: private/setup/oci.php:179 private/setup/oci.php:187
|
||
#: private/setup/oci.php:196 private/setup/postgresql.php:104
|
||
#: private/setup/postgresql.php:113 private/setup/postgresql.php:130
|
||
#: private/setup/postgresql.php:140 private/setup/postgresql.php:149
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Offending command was: \"%s\""
|
||
msgstr "Niepoprawna komenda: \"%s\""
|
||
|
||
#: private/setup/mysql.php:85
|
||
#, php-format
|
||
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'localhost' exists already."
|
||
msgstr "Użytkownik '%s'@'localhost' MySQL/MariaDB już istnieje."
|
||
|
||
#: private/setup/mysql.php:86
|
||
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB"
|
||
msgstr "Usuń tego użytkownika z MySQL/MariaDB"
|
||
|
||
#: private/setup/mysql.php:91
|
||
#, php-format
|
||
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'%%' already exists"
|
||
msgstr "Użytkownik '%s'@'%%' MySQL/MariaDB już istnieje."
|
||
|
||
#: private/setup/mysql.php:92
|
||
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB."
|
||
msgstr "Usuń tego użytkownika z MySQL/MariaDB"
|
||
|
||
#: private/setup/oci.php:34
|
||
msgid "Oracle connection could not be established"
|
||
msgstr "Nie można ustanowić połączenia z bazą Oracle"
|
||
|
||
#: private/setup/oci.php:41 private/setup/oci.php:113
|
||
msgid "Oracle username and/or password not valid"
|
||
msgstr "Oracle: Nazwa użytkownika i/lub hasło jest niepoprawne"
|
||
|
||
#: private/setup/oci.php:170 private/setup/oci.php:202
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Offending command was: \"%s\", name: %s, password: %s"
|
||
msgstr "Niepoprawne polecania: \"%s\", nazwa: %s, hasło: %s"
|
||
|
||
#: private/setup/postgresql.php:30 private/setup/postgresql.php:83
|
||
msgid "PostgreSQL username and/or password not valid"
|
||
msgstr "PostgreSQL: Nazwa użytkownika i/lub hasło jest niepoprawne"
|
||
|
||
#: private/setup.php:28
|
||
msgid "Set an admin username."
|
||
msgstr "Ustaw nazwę administratora."
|
||
|
||
#: private/setup.php:31
|
||
msgid "Set an admin password."
|
||
msgstr "Ustaw hasło administratora."
|
||
|
||
#: private/setup.php:164
|
||
msgid ""
|
||
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
|
||
"because the WebDAV interface seems to be broken."
|
||
msgstr "Serwer internetowy nie jest jeszcze poprawnie skonfigurowany, aby umożliwić synchronizację plików, ponieważ interfejs WebDAV wydaje się być uszkodzony."
|
||
|
||
#: private/setup.php:165
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please double check the <a href='%s'>installation guides</a>."
|
||
msgstr "Sprawdź ponownie <a href='%s'>przewodniki instalacji</a>."
|
||
|
||
#: private/share/mailnotifications.php:72
|
||
#: private/share/mailnotifications.php:118
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s shared »%s« with you"
|
||
msgstr "%s Współdzielone »%s« z tobą"
|
||
|
||
#: private/share/share.php:498
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Sharing %s failed, because the file does not exist"
|
||
msgstr "Wspóldzielenie %s nie powiodło się. ponieważ plik nie istnieje"
|
||
|
||
#: private/share/share.php:523
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the item owner"
|
||
msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ użytkownik %s jest właścicielem elementu"
|
||
|
||
#: private/share/share.php:529
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Sharing %s failed, because the user %s does not exist"
|
||
msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ użytkownik %s nie istnieje"
|
||
|
||
#: private/share/share.php:538
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sharing %s failed, because the user %s is not a member of any groups that %s"
|
||
" is a member of"
|
||
msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ użytkownik %s nie jest członkiem żadnej grupy której członkiem jest %s"
|
||
|
||
#: private/share/share.php:551 private/share/share.php:579
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Sharing %s failed, because this item is already shared with %s"
|
||
msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ element jest już współdzielony z %s"
|
||
|
||
#: private/share/share.php:559
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Sharing %s failed, because the group %s does not exist"
|
||
msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ grupa %s nie istnieje"
|
||
|
||
#: private/share/share.php:566
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Sharing %s failed, because %s is not a member of the group %s"
|
||
msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ %s nie jest członkiem grupy %s"
|
||
|
||
#: private/share/share.php:629
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Sharing %s failed, because sharing with links is not allowed"
|
||
msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ współdzielenie z linkami nie jest dozwolone"
|
||
|
||
#: private/share/share.php:636
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Share type %s is not valid for %s"
|
||
msgstr "Typ udziału %s nie jest właściwy dla %s"
|
||
|
||
#: private/share/share.php:773
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Setting permissions for %s failed, because the permissions exceed "
|
||
"permissions granted to %s"
|
||
msgstr "Ustawienie uprawnień dla %s nie powiodło się, ponieważ uprawnienia wykraczają poza przydzielone %s"
|
||
|
||
#: private/share/share.php:834
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Setting permissions for %s failed, because the item was not found"
|
||
msgstr "Ustawienie uprawnień dla %s nie powiodło się, ponieważ element nie został znaleziony"
|
||
|
||
#: private/share/share.php:940
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Sharing backend %s must implement the interface OCP\\Share_Backend"
|
||
msgstr "Zaplecze do współdzielenia %s musi implementować interfejs OCP\\Share_Backend"
|
||
|
||
#: private/share/share.php:947
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Sharing backend %s not found"
|
||
msgstr "Zaplecze %s do współdzielenia nie zostało znalezione"
|
||
|
||
#: private/share/share.php:953
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Sharing backend for %s not found"
|
||
msgstr "Zaplecze do współdzielenia %s nie zostało znalezione"
|
||
|
||
#: private/share/share.php:1367
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the original sharer"
|
||
msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ użytkownik %s jest udostępniającym"
|
||
|
||
#: private/share/share.php:1376
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sharing %s failed, because the permissions exceed permissions granted to %s"
|
||
msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ uprawnienia przekraczają te udzielone %s"
|
||
|
||
#: private/share/share.php:1391
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Sharing %s failed, because resharing is not allowed"
|
||
msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ ponowne współdzielenie nie jest dozwolone"
|
||
|
||
#: private/share/share.php:1403
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sharing %s failed, because the sharing backend for %s could not find its "
|
||
"source"
|
||
msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ zaplecze współdzielenia dla %s nie mogło znaleźć jego źródła"
|
||
|
||
#: private/share/share.php:1417
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sharing %s failed, because the file could not be found in the file cache"
|
||
msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ plik nie może zostać odnaleziony w buforze plików"
|
||
|
||
#: private/tags.php:193
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not find category \"%s\""
|
||
msgstr "Nie można odnaleźć kategorii \"%s\""
|
||
|
||
#: private/template/functions.php:134
|
||
msgid "seconds ago"
|
||
msgstr "sekund temu"
|
||
|
||
#: private/template/functions.php:135
|
||
msgid "%n minute ago"
|
||
msgid_plural "%n minutes ago"
|
||
msgstr[0] "%n minute temu"
|
||
msgstr[1] "%n minut temu"
|
||
msgstr[2] "%n minut temu"
|
||
|
||
#: private/template/functions.php:136
|
||
msgid "%n hour ago"
|
||
msgid_plural "%n hours ago"
|
||
msgstr[0] "%n godzinę temu"
|
||
msgstr[1] "%n godzin temu"
|
||
msgstr[2] "%n godzin temu"
|
||
|
||
#: private/template/functions.php:137
|
||
msgid "today"
|
||
msgstr "dziś"
|
||
|
||
#: private/template/functions.php:138
|
||
msgid "yesterday"
|
||
msgstr "wczoraj"
|
||
|
||
#: private/template/functions.php:140
|
||
msgid "%n day go"
|
||
msgid_plural "%n days ago"
|
||
msgstr[0] "%n dzień temu"
|
||
msgstr[1] "%n dni temu"
|
||
msgstr[2] "%n dni temu"
|
||
|
||
#: private/template/functions.php:142
|
||
msgid "last month"
|
||
msgstr "w zeszłym miesiącu"
|
||
|
||
#: private/template/functions.php:143
|
||
msgid "%n month ago"
|
||
msgid_plural "%n months ago"
|
||
msgstr[0] "%n miesiąc temu"
|
||
msgstr[1] "%n miesięcy temu"
|
||
msgstr[2] "%n miesięcy temu"
|
||
|
||
#: private/template/functions.php:145
|
||
msgid "last year"
|
||
msgstr "w zeszłym roku"
|
||
|
||
#: private/template/functions.php:146
|
||
msgid "years ago"
|
||
msgstr "lat temu"
|
||
|
||
#: private/user/manager.php:232
|
||
msgid ""
|
||
"Only the following characters are allowed in a username: \"a-z\", \"A-Z\", "
|
||
"\"0-9\", and \"_.@-\""
|
||
msgstr "W nazwach użytkowników dozwolone są wyłącznie następujące znaki: \"a-z\", \"A-Z\", \"0-9\", oraz \"_.@-\""
|
||
|
||
#: private/user/manager.php:237
|
||
msgid "A valid username must be provided"
|
||
msgstr "Należy podać prawidłową nazwę użytkownika"
|
||
|
||
#: private/user/manager.php:241
|
||
msgid "A valid password must be provided"
|
||
msgstr "Należy podać prawidłowe hasło"
|
||
|
||
#: private/user/manager.php:246
|
||
msgid "The username is already being used"
|
||
msgstr "Ta nazwa użytkownika jest już używana"
|