server/l10n/pl/settings.po
2014-04-30 01:57:53 -04:00

861 lines
24 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013-2014
# bobie <maciej.przybecki@gmail.com>, 2014
# adbrand <pkwiecin@adbrand.pl>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-30 01:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-29 10:03+0000\n"
"Last-Translator: bobie <maciej.przybecki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
msgstr "Nieprawidłowa wartość %s"
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
msgstr "Zapisano"
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
msgstr "przetestuj ustawienia email"
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
msgstr "Jeśli otrzymałeś ten email, ustawienia wydają się być poprawne."
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
msgstr "Pojawił się problem podczas wysyłania e-mail. Proszę sprawdzić ponownie ustawienia"
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
msgstr "E-mail wysłany"
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
msgstr "Musisz najpierw ustawić użytkownika e-mail, aby móc wysyłać wiadomości testowe."
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:316
msgid "Send mode"
msgstr "Tryb wysyłki"
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:329 templates/personal.php:149
msgid "Encryption"
msgstr "Szyfrowanie"
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:353
msgid "Authentication method"
msgstr "Metoda autentykacji"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Nie można wczytać listy aplikacji"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
msgid "Authentication error"
msgstr "Błąd uwierzytelniania"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your full name has been changed."
msgstr "Twoja pełna nazwa została zmieniona."
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change full name"
msgstr "Nie można zmienić pełnej nazwy"
#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "Grupa już istnieje"
#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "Nie można dodać grupy"
#: ajax/decryptall.php:31
msgid "Files decrypted successfully"
msgstr "Pliki zostały poprawnie zdeszyfrowane"
#: ajax/decryptall.php:33
msgid ""
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
"administrator"
msgstr "Nie można zdeszyfrować Twoich plików, proszę sprawdzić owncloud.log lub zapytać administratora"
#: ajax/decryptall.php:36
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
msgstr "Nie można zdeszyfrować Twoich plików, sprawdź swoje hasło i spróbuj ponownie"
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "E-mail zapisany"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Nieprawidłowy e-mail"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Nie można usunąć grupy"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Nie można usunąć użytkownika"
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Zmieniono język"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Nieprawidłowe żądanie"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Administratorzy nie mogą usunąć siebie samych z grupy administratorów"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Nie można dodać użytkownika do grupy %s"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Nie można usunąć użytkownika z grupy %s"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Nie można uaktualnić aplikacji."
#: changepassword/controller.php:17
msgid "Wrong password"
msgstr "Złe hasło"
#: changepassword/controller.php:36
msgid "No user supplied"
msgstr "Niedostarczony użytkownik"
#: changepassword/controller.php:68
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr "Podaj hasło odzyskiwania administratora, w przeciwnym razie wszystkie dane użytkownika zostaną utracone"
#: changepassword/controller.php:73
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr "Błędne hasło odzyskiwania. Sprawdź hasło i spróbuj ponownie."
#: changepassword/controller.php:81
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr "Zaplecze nie obsługuje zmiany hasła, ale klucz szyfrowania użytkownika został pomyślnie zaktualizowany."
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
msgid "Unable to change password"
msgstr "Nie można zmienić hasła"
#: js/admin.js:73
msgid "Sending..."
msgstr "Wysyłam..."
#: js/apps.js:45 templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "Dokumentacja użytkownika"
#: js/apps.js:50
msgid "Admin Documentation"
msgstr "Dokumentacja Administratora"
#: js/apps.js:67
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Aktualizacja do {appversion}"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:106 js/apps.js:134
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:114 js/apps.js:127 js/apps.js:143
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
#: js/apps.js:95
msgid "Please wait...."
msgstr "Proszę czekać..."
#: js/apps.js:103 js/apps.js:104 js/apps.js:125
msgid "Error while disabling app"
msgstr "Błąd podczas wyłączania aplikacji"
#: js/apps.js:124 js/apps.js:138 js/apps.js:139
msgid "Error while enabling app"
msgstr "Błąd podczas włączania aplikacji"
#: js/apps.js:149
msgid "Updating...."
msgstr "Aktualizacja w toku..."
#: js/apps.js:152
msgid "Error while updating app"
msgstr "Błąd podczas aktualizacji aplikacji"
#: js/apps.js:152
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: js/apps.js:153 templates/apps.php:55
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
#: js/apps.js:156
msgid "Updated"
msgstr "Zaktualizowano"
#: js/personal.js:243
msgid "Select a profile picture"
msgstr "Wybierz zdjęcie profilu"
#: js/personal.js:274
msgid "Very weak password"
msgstr "Bardzo słabe hasło"
#: js/personal.js:275
msgid "Weak password"
msgstr "Słabe hasło"
#: js/personal.js:276
msgid "So-so password"
msgstr "Mało skomplikowane hasło"
#: js/personal.js:277
msgid "Good password"
msgstr "Dobre hasło"
#: js/personal.js:278
msgid "Strong password"
msgstr "Mocne hasło"
#: js/personal.js:313
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr "Odszyfrowuje pliki... Proszę czekać, to może zająć jakiś czas."
#: js/users.js:47
msgid "deleted"
msgstr "usunięto"
#: js/users.js:47
msgid "undo"
msgstr "cofnij"
#: js/users.js:79
msgid "Unable to remove user"
msgstr "Nie można usunąć użytkownika"
#: js/users.js:101 templates/users.php:24 templates/users.php:88
#: templates/users.php:116
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
#: js/users.js:105 templates/users.php:90 templates/users.php:128
msgid "Group Admin"
msgstr "Administrator grupy"
#: js/users.js:127 templates/users.php:168
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: js/users.js:310
msgid "add group"
msgstr "dodaj grupę"
#: js/users.js:486
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Należy podać prawidłową nazwę użytkownika"
#: js/users.js:487 js/users.js:493 js/users.js:508
msgid "Error creating user"
msgstr "Błąd podczas tworzenia użytkownika"
#: js/users.js:492
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Należy podać prawidłowe hasło"
#: js/users.js:516
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
msgstr "Ostrzeżenie: Katalog domowy dla użytkownika \"{user}\" już istnieje"
#: personal.php:48 personal.php:49
msgid "__language_name__"
msgstr "polski"
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
msgstr "Wszystko (Informacje, ostrzeżenia, błędy i poważne problemy, debug)"
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Informacje, ostrzeżenia, błędy i poważne problemy"
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Ostrzeżenia, błędy i poważne problemy"
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
msgstr "Błędy i poważne problemy"
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
msgstr "Tylko poważne problemy"
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
msgid "None"
msgstr "Nic"
#: templates/admin.php:17
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: templates/admin.php:18
msgid "Plain"
msgstr "Czysty tekst"
#: templates/admin.php:19
msgid "NT LAN Manager"
msgstr "NT LAN Manager"
#: templates/admin.php:24
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: templates/admin.php:25
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
msgid "Security Warning"
msgstr "Ostrzeżenie o zabezpieczeniach"
#: templates/admin.php:50
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
msgstr "Uzyskujesz dostęp do %s za pomocą protokołu HTTP. Zalecamy skonfigurować swój serwer z użyciem protokołu HTTPS."
#: templates/admin.php:64
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "Twój katalog danych i pliki są prawdopodobnie dostępne z Internetu. Plik .htaccess, który dostarcza ownCloud nie działa. Sugerujemy, aby skonfigurować serwer WWW w taki sposób, aby katalog danych nie był dostępny lub przenieść katalog danych poza główny katalog serwera WWW."
#: templates/admin.php:75
msgid "Setup Warning"
msgstr "Ostrzeżenia konfiguracji"
#: templates/admin.php:78
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Serwer internetowy nie jest jeszcze poprawnie skonfigurowany, aby umożliwić synchronizację plików, ponieważ interfejs WebDAV wydaje się być uszkodzony."
#: templates/admin.php:79
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Proszę sprawdź ponownie <a href=\"%s\">przewodnik instalacji</a>."
#: templates/admin.php:90
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "Brak modułu „fileinfo”"
#: templates/admin.php:93
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "Brak modułu PHP „fileinfo”. Zalecamy włączenie tego modułu, aby uzyskać najlepsze wyniki podczas wykrywania typów MIME."
#: templates/admin.php:104
msgid "Your PHP version is outdated"
msgstr "Twoja wersja PHP jest za stara"
#: templates/admin.php:107
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
msgstr "Twoja wersja PHP jest za stara. Rekomendujemy przynajmniej wersje 5.3.8. Jeśli masz starsza wersję ownCloud może nie działać poprawnie."
#: templates/admin.php:118
msgid "Locale not working"
msgstr "Lokalizacja nie działa"
#: templates/admin.php:123
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
msgstr "Ustawienia regionalne systemu nie można ustawić na jeden, który obsługuje UTF-8."
#: templates/admin.php:127
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
msgstr "Oznacza to, że mogą być problemy z niektórymi znakami w nazwach plików."
#: templates/admin.php:131
#, php-format
msgid ""
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
msgstr "Zalecamy, aby zainstalować wymagane pakiety w systemie, jeden z następujących języków: %s."
#: templates/admin.php:143
msgid "Internet connection not working"
msgstr "Połączenie internetowe nie działa"
#: templates/admin.php:146
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "Ten serwer OwnCloud nie ma połączenia z Internetem. Oznacza to, że niektóre z funkcji, takich jak montowanie zewnętrznych zasobów, powiadomienia o aktualizacji lub 3-cie aplikacje mogą nie działać. Dostęp do plików z zewnątrz i wysyłanie powiadomienia e-mail nie może również działać. Sugerujemy, aby włączyć połączenia internetowego dla tego serwera, jeśli chcesz mieć wszystkie opcje."
#: templates/admin.php:160
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:167
#, php-format
msgid "Last cron was executed at %s."
msgstr "Ostatni cron był uruchomiony %s."
#: templates/admin.php:170
#, php-format
msgid ""
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
" wrong."
msgstr "Ostatni cron był uruchomiony %s. To jest więcej niż godzinę temu, wygląda na to, że coś jest nie tak."
#: templates/admin.php:174
msgid "Cron was not executed yet!"
msgstr "Cron nie został jeszcze uruchomiony!"
#: templates/admin.php:184
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Wykonuj jedno zadanie wraz z każdą wczytaną stroną"
#: templates/admin.php:192
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
msgstr "cron.php jest zarejestrowany w serwisie webcron do uruchamiania cron.php raz na 15 minut przez http."
#: templates/admin.php:200
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr "Użyj systemowego cron-a do uruchamiania cron.php raz na 15 minut."
#: templates/admin.php:205
msgid "Sharing"
msgstr "Udostępnianie"
#: templates/admin.php:211
msgid "Enable Share API"
msgstr "Włącz API udostępniania"
#: templates/admin.php:212
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Zezwalaj aplikacjom na korzystanie z API udostępniania"
#: templates/admin.php:219
msgid "Allow links"
msgstr "Zezwalaj na odnośniki"
#: templates/admin.php:220
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Zezwalaj użytkownikom na publiczne współdzielenie zasobów za pomocą odnośników"
#: templates/admin.php:227
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Pozwól na publiczne wczytywanie"
#: templates/admin.php:228
msgid ""
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
msgstr "Użytkownicy mogą włączyć dla innych wgrywanie do ich publicznych katalogów"
#: templates/admin.php:235
msgid "Allow resharing"
msgstr "Zezwalaj na ponowne udostępnianie"
#: templates/admin.php:236
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "Zezwalaj użytkownikom na ponowne współdzielenie zasobów już z nimi współdzielonych"
#: templates/admin.php:243
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "Zezwalaj użytkownikom na współdzielenie z kimkolwiek"
#: templates/admin.php:246
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "Zezwalaj użytkownikom współdzielić z użytkownikami ze swoich grup"
#: templates/admin.php:253
msgid "Allow mail notification"
msgstr "Pozwól na mailowe powiadomienia"
#: templates/admin.php:254
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
msgstr "Zezwól użytkownikom na wysyłanie powiadomień email dla udostępnionych plików"
#: templates/admin.php:262
msgid "Set default expiration date"
msgstr "Ustaw domyślną datę wygaśnięcia"
#: templates/admin.php:263
msgid "Expire after "
msgstr "Wygaś po"
#: templates/admin.php:266
msgid "days"
msgstr "dniach"
#: templates/admin.php:269
msgid "Enforce expiration date"
msgstr "Wymuś datę wygaśnięcia"
#: templates/admin.php:270
msgid "Expire shares by default after N days"
msgstr "Wygaś udziały domyślnie po N dniach"
#: templates/admin.php:278
msgid "Security"
msgstr "Bezpieczeństwo"
#: templates/admin.php:291
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Wymuś HTTPS"
#: templates/admin.php:293
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Wymusza na klientach na łączenie się %s za pośrednictwem połączenia szyfrowanego."
#: templates/admin.php:299
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Proszę połącz się do twojego %s za pośrednictwem protokołu HTTPS, aby włączyć lub wyłączyć stosowanie protokołu SSL."
#: templates/admin.php:311
msgid "Email Server"
msgstr "Serwer pocztowy"
#: templates/admin.php:313
msgid "This is used for sending out notifications."
msgstr "To jest używane do wysyłania powiadomień"
#: templates/admin.php:344
msgid "From address"
msgstr "Z adresu"
#: templates/admin.php:366
msgid "Authentication required"
msgstr "Wymagana autoryzacja"
#: templates/admin.php:370
msgid "Server address"
msgstr "Adres Serwera"
#: templates/admin.php:374
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: templates/admin.php:379
msgid "Credentials"
msgstr "Poświadczenia"
#: templates/admin.php:380
msgid "SMTP Username"
msgstr "Użytkownik SMTP"
#: templates/admin.php:383
msgid "SMTP Password"
msgstr "Hasło SMTP"
#: templates/admin.php:387
msgid "Test email settings"
msgstr "Ustawienia testowej wiadomości"
#: templates/admin.php:388
msgid "Send email"
msgstr "Wyślij email"
#: templates/admin.php:393
msgid "Log"
msgstr "Logi"
#: templates/admin.php:394
msgid "Log level"
msgstr "Poziom logów"
#: templates/admin.php:426
msgid "More"
msgstr "Więcej"
#: templates/admin.php:427
msgid "Less"
msgstr "Mniej"
#: templates/admin.php:433 templates/personal.php:171
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: templates/admin.php:437 templates/personal.php:174
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Stworzone przez <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">społeczność ownCloud</a>, <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">kod źródłowy</a> na licencji <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
#: templates/apps.php:14
msgid "Add your App"
msgstr "Dodaj swoją aplikację"
#: templates/apps.php:31
msgid "More Apps"
msgstr "Więcej aplikacji"
#: templates/apps.php:38
msgid "Select an App"
msgstr "Zaznacz aplikację"
#: templates/apps.php:43
msgid "Documentation:"
msgstr "Dokumentacja:"
#: templates/apps.php:49
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Zobacz stronę aplikacji na apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:51
msgid "See application website"
msgstr "Zobacz na stronie aplikacji"
#: templates/apps.php:53
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-licencjonowane przez <span class=\"author\"></span>"
#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Dokumentacja administratora"
#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "Dokumentacja online"
#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "Zgłaszanie błędów"
#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "Wsparcie komercyjne"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Pobierz aplikacje żeby synchronizować swoje pliki"
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Uruchom ponownie kreatora pierwszego uruchomienia"
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Wykorzystujesz <strong>%s</strong> z dostępnych <strong>%s</strong>"
#: templates/personal.php:38 templates/users.php:21 templates/users.php:87
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: templates/personal.php:39
msgid "Your password was changed"
msgstr "Twoje hasło zostało zmienione"
#: templates/personal.php:40
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Nie można zmienić hasła"
#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
msgstr "Bieżące hasło"
#: templates/personal.php:45
msgid "New password"
msgstr "Nowe hasło"
#: templates/personal.php:49
msgid "Change password"
msgstr "Zmień hasło"
#: templates/personal.php:61 templates/users.php:86
msgid "Full Name"
msgstr "Pełna nazwa"
#: templates/personal.php:76
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: templates/personal.php:78
msgid "Your email address"
msgstr "Twój adres e-mail"
#: templates/personal.php:81
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
msgstr "Wypełnij adres email aby włączyć odzyskiwanie hasła oraz otrzymywać powiadomienia"
#: templates/personal.php:89
msgid "Profile picture"
msgstr "Zdjęcie profilu"
#: templates/personal.php:94
msgid "Upload new"
msgstr "Wczytaj nowe"
#: templates/personal.php:96
msgid "Select new from Files"
msgstr "Wybierz nowe z plików"
#: templates/personal.php:97
msgid "Remove image"
msgstr "Usuń zdjęcie"
#: templates/personal.php:98
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr "Png lub jpg. Idealnie kwadratowy, ale będzie można je przyciąć."
#: templates/personal.php:100
msgid "Your avatar is provided by your original account."
msgstr "Twój awatar jest ustawiony jako domyślny."
#: templates/personal.php:104
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: templates/personal.php:105
msgid "Choose as profile image"
msgstr "Wybierz zdjęcie profilu"
#: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112
msgid "Language"
msgstr "Język"
#: templates/personal.php:131
msgid "Help translate"
msgstr "Pomóż w tłumaczeniu"
#: templates/personal.php:137
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: templates/personal.php:139
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
"WebDAV</a>"
msgstr "Użyj tego adresu do <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dostępu do twoich plików przez WebDAV</a>"
#: templates/personal.php:151
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
msgstr "Aplikacja szyfrowanie nie jest włączona, odszyfruj wszystkie plik"
#: templates/personal.php:157
msgid "Log-in password"
msgstr "Hasło logowania"
#: templates/personal.php:162
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "Odszyfruj wszystkie pliki"
#: templates/users.php:19
msgid "Login Name"
msgstr "Login"
#: templates/users.php:28
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
#: templates/users.php:34
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Odzyskiwanie hasła administratora"
#: templates/users.php:35 templates/users.php:36
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "Wpisz hasło odzyskiwania, aby odzyskać pliki użytkowników podczas zmiany hasła"
#: templates/users.php:40
msgid "Default Storage"
msgstr "Magazyn domyślny"
#: templates/users.php:42 templates/users.php:137
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
msgstr "Proszę ustawić ograniczenie zasobów (np. \"512 MB\" albo \"12 GB)"
#: templates/users.php:46 templates/users.php:146
msgid "Unlimited"
msgstr "Bez limitu"
#: templates/users.php:64 templates/users.php:161
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#: templates/users.php:85
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: templates/users.php:92
msgid "Storage"
msgstr "Magazyn"
#: templates/users.php:106
msgid "change full name"
msgstr "Zmień pełna nazwę"
#: templates/users.php:110
msgid "set new password"
msgstr "ustaw nowe hasło"
#: templates/users.php:141
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"