989 lines
35 KiB
Text
989 lines
35 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Ivo, 2014
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 01:54-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-07-25 21:40+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Ivo\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian (Bulgaria) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/bg_BG/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: bg_BG\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: admin/controller.php:66
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Invalid value supplied for %s"
|
||
msgstr "Зададена е невалидна стойност за %s."
|
||
|
||
#: admin/controller.php:73
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr "Запис"
|
||
|
||
#: admin/controller.php:90
|
||
msgid "test email settings"
|
||
msgstr "провери имейл настройките"
|
||
|
||
#: admin/controller.php:91
|
||
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
|
||
msgstr "Ако си получил този имейл, настройките са правилни."
|
||
|
||
#: admin/controller.php:94
|
||
msgid ""
|
||
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
|
||
msgstr "Настъпи проблем при изпращането на имейла. Моля, провери настройките."
|
||
|
||
#: admin/controller.php:99
|
||
msgid "Email sent"
|
||
msgstr "Имейлът е изпратен"
|
||
|
||
#: admin/controller.php:101
|
||
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
|
||
msgstr "Трябва да зададеш своя имейл преди да можеш да изпратиш проверяващи имейли."
|
||
|
||
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:337
|
||
msgid "Send mode"
|
||
msgstr "Режим на изпращане"
|
||
|
||
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:350 templates/personal.php:156
|
||
msgid "Encryption"
|
||
msgstr "Криптиране"
|
||
|
||
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:374
|
||
msgid "Authentication method"
|
||
msgstr "Метод за отризиране"
|
||
|
||
#: ajax/apps/ocs.php:20
|
||
msgid "Unable to load list from App Store"
|
||
msgstr "Неуспешен опит за зареждане на списъка от Магазина за Програми."
|
||
|
||
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
|
||
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
|
||
msgid "Authentication error"
|
||
msgstr "Възникна проблем с идентификацията"
|
||
|
||
#: ajax/changedisplayname.php:31
|
||
msgid "Your full name has been changed."
|
||
msgstr "Пълното ти име е променено."
|
||
|
||
#: ajax/changedisplayname.php:34
|
||
msgid "Unable to change full name"
|
||
msgstr "Неуспешна промяна на пълното име."
|
||
|
||
#: ajax/creategroup.php:11
|
||
msgid "Group already exists"
|
||
msgstr "Групата вече съществува"
|
||
|
||
#: ajax/creategroup.php:20
|
||
msgid "Unable to add group"
|
||
msgstr "Неуспешно добавяне на група"
|
||
|
||
#: ajax/decryptall.php:31
|
||
msgid "Files decrypted successfully"
|
||
msgstr "Успешно разшифроването на файловете."
|
||
|
||
#: ajax/decryptall.php:33
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
|
||
"administrator"
|
||
msgstr "Неуспешно разшифроване на файловете ти, моля провери owncloud.log или попитай администратора."
|
||
|
||
#: ajax/decryptall.php:36
|
||
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
|
||
msgstr "Неуспешно разшифроване на файловете ти, провери паролата си и опитай отново."
|
||
|
||
#: ajax/deletekeys.php:14
|
||
msgid "Encryption keys deleted permanently"
|
||
msgstr "Ключовете за криптиране са безвъзвратно изтрити"
|
||
|
||
#: ajax/deletekeys.php:16
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your "
|
||
"owncloud.log or ask your administrator"
|
||
msgstr "Неуспешно безвъзвратно изтриване на криптиращите ключове, моля провери своя owncloud.log или се свържи с админстратора."
|
||
|
||
#: ajax/installapp.php:18 ajax/uninstallapp.php:18
|
||
msgid "Couldn't remove app."
|
||
msgstr "Неуспешно премахване на приложението."
|
||
|
||
#: ajax/lostpassword.php:12
|
||
msgid "Email saved"
|
||
msgstr "Имейла запазен"
|
||
|
||
#: ajax/lostpassword.php:14
|
||
msgid "Invalid email"
|
||
msgstr "Невалиден имейл"
|
||
|
||
#: ajax/removegroup.php:13
|
||
msgid "Unable to delete group"
|
||
msgstr "Неуспешно изтриване на група"
|
||
|
||
#: ajax/removeuser.php:25
|
||
msgid "Unable to delete user"
|
||
msgstr "Неуспешно изтриване на потребител"
|
||
|
||
#: ajax/restorekeys.php:14
|
||
msgid "Backups restored successfully"
|
||
msgstr "Резервното копие е успешно възстановено."
|
||
|
||
#: ajax/restorekeys.php:23
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask"
|
||
" your administrator"
|
||
msgstr "Неуспешно възстановяване на криптиращите ти ключове, моля провери owncloud.log или попитай администратора."
|
||
|
||
#: ajax/setlanguage.php:15
|
||
msgid "Language changed"
|
||
msgstr "Езикът е променен"
|
||
|
||
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
|
||
msgid "Invalid request"
|
||
msgstr "Невалидна заявка"
|
||
|
||
#: ajax/togglegroups.php:12
|
||
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
|
||
msgstr "Админът не може да премахне себе си от админ групата."
|
||
|
||
#: ajax/togglegroups.php:30
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unable to add user to group %s"
|
||
msgstr "Неуспешно добавяне на потребител към групата %s."
|
||
|
||
#: ajax/togglegroups.php:36
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unable to remove user from group %s"
|
||
msgstr "Неуспешно премахване на потребител от групата %s."
|
||
|
||
#: ajax/updateapp.php:41
|
||
msgid "Couldn't update app."
|
||
msgstr "Неуспешно обновяване на приложението."
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:17
|
||
msgid "Wrong password"
|
||
msgstr "Грешна парола"
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:36
|
||
msgid "No user supplied"
|
||
msgstr "Липсва потребителско име"
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:68
|
||
msgid ""
|
||
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
|
||
"lost"
|
||
msgstr "Моля, посочете администраторската парола за възстановяване или всичката информация на потребителите ще бъде загубена."
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:73
|
||
msgid ""
|
||
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
|
||
msgstr "Грешна администраторска парола за възстановяване. Моля, провери паролата и опитай отново."
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:81
|
||
msgid ""
|
||
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
|
||
"successfully updated."
|
||
msgstr "Сървърът не позволява смяна на паролата, но ключът за криптиране беше успешно обновен."
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
|
||
msgid "Unable to change password"
|
||
msgstr "Неуспешна смяна на паролата."
|
||
|
||
#: js/admin.js:128
|
||
msgid "Sending..."
|
||
msgstr "Изпращане..."
|
||
|
||
#: js/apps.js:45 templates/help.php:7
|
||
msgid "User Documentation"
|
||
msgstr "Потребителска Документация"
|
||
|
||
#: js/apps.js:54
|
||
msgid "Admin Documentation"
|
||
msgstr "Админ Документация"
|
||
|
||
#: js/apps.js:82
|
||
msgid "Update to {appversion}"
|
||
msgstr "Обновяване до {appversion}."
|
||
|
||
#: js/apps.js:90
|
||
msgid "Uninstall App"
|
||
msgstr "Премахни Приложението"
|
||
|
||
#: js/apps.js:96 js/apps.js:158 js/apps.js:191
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Изключено"
|
||
|
||
#: js/apps.js:96 js/apps.js:167 js/apps.js:184 js/apps.js:215
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Включено"
|
||
|
||
#: js/apps.js:147
|
||
msgid "Please wait...."
|
||
msgstr "Моля изчакайте...."
|
||
|
||
#: js/apps.js:155 js/apps.js:156 js/apps.js:182
|
||
msgid "Error while disabling app"
|
||
msgstr "Грешка при изключването на приложението"
|
||
|
||
#: js/apps.js:181 js/apps.js:210 js/apps.js:211
|
||
msgid "Error while enabling app"
|
||
msgstr "Грешка при включване на приложението"
|
||
|
||
#: js/apps.js:220
|
||
msgid "Updating...."
|
||
msgstr "Обновява се..."
|
||
|
||
#: js/apps.js:223
|
||
msgid "Error while updating app"
|
||
msgstr "Грешка при обновяване на приложението."
|
||
|
||
#: js/apps.js:223 js/apps.js:236
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Грешка"
|
||
|
||
#: js/apps.js:224 templates/apps.php:55
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Обновяване"
|
||
|
||
#: js/apps.js:227
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Обновено"
|
||
|
||
#: js/apps.js:233
|
||
msgid "Uninstalling ...."
|
||
msgstr "Премахване ..."
|
||
|
||
#: js/apps.js:236
|
||
msgid "Error while uninstalling app"
|
||
msgstr "Грешка при премахването на приложението."
|
||
|
||
#: js/apps.js:237 templates/apps.php:56
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "Премахване"
|
||
|
||
#: js/personal.js:256
|
||
msgid "Select a profile picture"
|
||
msgstr "Избери аватар"
|
||
|
||
#: js/personal.js:287
|
||
msgid "Very weak password"
|
||
msgstr "Много слаба парола"
|
||
|
||
#: js/personal.js:288
|
||
msgid "Weak password"
|
||
msgstr "Слаба парола"
|
||
|
||
#: js/personal.js:289
|
||
msgid "So-so password"
|
||
msgstr "Не особено добра парола"
|
||
|
||
#: js/personal.js:290
|
||
msgid "Good password"
|
||
msgstr "Добра парола"
|
||
|
||
#: js/personal.js:291
|
||
msgid "Strong password"
|
||
msgstr "Сигурна парола"
|
||
|
||
#: js/personal.js:310
|
||
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
|
||
msgstr "Разшифроване на файловете... Моля, изчакай, това може да отнеме време..."
|
||
|
||
#: js/personal.js:324
|
||
msgid "Delete encryption keys permanently."
|
||
msgstr "Изтрий криптиращите ключове безвъзвратно."
|
||
|
||
#: js/personal.js:338
|
||
msgid "Restore encryption keys."
|
||
msgstr "Възстанови криптиращите ключове."
|
||
|
||
#: js/users/deleteHandler.js:166
|
||
msgid "Unable to delete {objName}"
|
||
msgstr "Неуспешно изтриване на {objName}."
|
||
|
||
#: js/users/groups.js:92 js/users/groups.js:200
|
||
msgid "Error creating group"
|
||
msgstr "Грешка при създаване на група."
|
||
|
||
#: js/users/groups.js:199
|
||
msgid "A valid group name must be provided"
|
||
msgstr "Очаква се валидно име на група"
|
||
|
||
#: js/users/groups.js:227
|
||
msgid "deleted {groupName}"
|
||
msgstr "{groupName} изтрит"
|
||
|
||
#: js/users/groups.js:228 js/users/users.js:296
|
||
msgid "undo"
|
||
msgstr "възтановяване"
|
||
|
||
#: js/users/users.js:37 templates/admin.php:292
|
||
#: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10
|
||
#: templates/users/part.userlist.php:41
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Групи"
|
||
|
||
#: js/users/users.js:41 templates/users/part.userlist.php:12
|
||
#: templates/users/part.userlist.php:57
|
||
msgid "Group Admin"
|
||
msgstr "Админ Група"
|
||
|
||
#: js/users/users.js:63 templates/users/part.grouplist.php:46
|
||
#: templates/users/part.userlist.php:108
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Изтрий"
|
||
|
||
#: js/users/users.js:84 templates/users/part.userlist.php:98
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "никога"
|
||
|
||
#: js/users/users.js:295
|
||
msgid "deleted {userName}"
|
||
msgstr "{userName} изтрит"
|
||
|
||
#: js/users/users.js:431
|
||
msgid "add group"
|
||
msgstr "нова група"
|
||
|
||
#: js/users/users.js:631
|
||
msgid "A valid username must be provided"
|
||
msgstr "Валидно потребителско име трябва да бъде зададено."
|
||
|
||
#: js/users/users.js:632 js/users/users.js:638 js/users/users.js:653
|
||
msgid "Error creating user"
|
||
msgstr "Грешка при създаване на потребител."
|
||
|
||
#: js/users/users.js:637
|
||
msgid "A valid password must be provided"
|
||
msgstr "Валидна парола трябва да бъде зададена."
|
||
|
||
#: js/users/users.js:669
|
||
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
|
||
msgstr "Предупреждение: Личната директория на потребителя \"{user}\" вече съществува."
|
||
|
||
#: personal.php:50 personal.php:51
|
||
msgid "__language_name__"
|
||
msgstr "__language_name__"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:8
|
||
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
|
||
msgstr "Всичко (фатални проблеми, грешки, предупреждения, информация, дебъгване)"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:9
|
||
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
|
||
msgstr "Информация, предупреждения, грешки и фатални проблеми"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:10
|
||
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
|
||
msgstr "Предупреждения, грешки и фатални проблеми"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:11
|
||
msgid "Errors and fatal issues"
|
||
msgstr "Грешки и фатални проблеми"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:12
|
||
msgid "Fatal issues only"
|
||
msgstr "Само фатални проблеми"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Няма"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:17
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Вход"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:18
|
||
msgid "Plain"
|
||
msgstr "Не защитен"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:19
|
||
msgid "NT LAN Manager"
|
||
msgstr "NT LAN Manager"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:24
|
||
msgid "SSL"
|
||
msgstr "SSL"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:25
|
||
msgid "TLS"
|
||
msgstr "TLS"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
|
||
msgid "Security Warning"
|
||
msgstr "Предупреждение за Сигурноста"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:50
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
|
||
" to require using HTTPS instead."
|
||
msgstr "В момента използваш HTTP, за да посетиш %s. Силно препоръчваме да настроиш съвръра си да използва HTTPS."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:64
|
||
msgid ""
|
||
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
|
||
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
|
||
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
|
||
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
|
||
"root."
|
||
msgstr "Твоята директория за данни и файлове вероятно са достъпни от интернет. .htaccess файла не функционира. Силно препоръчваме да настроиш уебсъръра по такъв начин, че директорията за данни да не бъде достъпна или да я преместиш извън директорията корен на сървъра."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:75 templates/admin.php:90
|
||
msgid "Setup Warning"
|
||
msgstr "Предупреждение за Настройките"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:78
|
||
msgid ""
|
||
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
|
||
"because the WebDAV interface seems to be broken."
|
||
msgstr "Твоят web сървър все още не е правилно настроен да позволява синхронизация на файлове, защото WebDAV интерфейсът изглежда не работи."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:79
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
|
||
msgstr "Моля провери отново <a href=\"%s\">наръчника за инсталация</a>."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:93
|
||
msgid ""
|
||
"PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several "
|
||
"core apps inaccessible."
|
||
msgstr "PHP е настроен да премахва inline doc блокове. Това може да превърне няколко основни приложения недостъпни."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:94
|
||
msgid ""
|
||
"This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or "
|
||
"eAccelerator."
|
||
msgstr "Това може да се дължи на cache/accelerator като Zend OPache или eAccelerator."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:105
|
||
msgid "Database Performance Info"
|
||
msgstr "Информацията за Прозиводителност на Базата Данни"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:108
|
||
msgid ""
|
||
"SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change "
|
||
"this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db"
|
||
":convert-type'"
|
||
msgstr "Настоящата база данни е SQLite. За по-големи инсталации препоръчваме да я смениш. За да преминеш към друга база данни използвай следната команда от командния ред: 'occ db:convert-type'"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:119
|
||
msgid "Module 'fileinfo' missing"
|
||
msgstr "Модулът 'fileinfo' липсва"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:122
|
||
msgid ""
|
||
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
|
||
"module to get best results with mime-type detection."
|
||
msgstr "PHP модулът 'fileinfo' липсва. Силно препоръчваме този модъл да бъде добавен, за да бъдат постигнати най-добри резултати при mime-type откриването."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:133
|
||
msgid "Your PHP version is outdated"
|
||
msgstr "PHP версията е остаряла."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:136
|
||
msgid ""
|
||
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
|
||
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
|
||
"this installation is not working correctly."
|
||
msgstr "PHP версията е остаряла. Силно препоръчваме да я обновиш на 5.3.8 или по-нова, защото по-старите версии създават проблеми. Възможно е тази инсталация да не работи правилно."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:147
|
||
msgid "Locale not working"
|
||
msgstr "Местоположението не работи"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:152
|
||
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
|
||
msgstr "Системните настройки за местоположение не могат да бъдат промени на такива, подържащи UTF-8."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:156
|
||
msgid ""
|
||
"This means that there might be problems with certain characters in file "
|
||
"names."
|
||
msgstr "Това означва, че може да има проблеми с определини символи в имената на файловете."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:160
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
|
||
"support one of the following locales: %s."
|
||
msgstr "Силно препоръчваме да инсталираш на сървъра пакетите, които подържат следните местоположения: %s."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:172
|
||
msgid "Internet connection not working"
|
||
msgstr "Интернет връзката не работи"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:175
|
||
msgid ""
|
||
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
|
||
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
|
||
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
|
||
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
|
||
"internet connection for this server if you want to have all features."
|
||
msgstr "Сървърът няма работеща интернет връзка. Това означава, че някои функции като прикачването на външни дискови устройства, уведомления за обновяване или инсталиране на външни приложения няма да работят. Достъпът на файлове отвън или изпращане на имейли за уведомление вероятно също няма да работят. Препоръчваме да включиш интернет връзката за този сървър ако искаш да използваш всички тези функции."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:189
|
||
msgid "Cron"
|
||
msgstr "Крон"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:196
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Last cron was executed at %s."
|
||
msgstr "Последният cron се изпълни в %s."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:199
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
|
||
" wrong."
|
||
msgstr "Последният cron се изпълни в %s. Това е преди повече от час, нещо не както трябва."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:203
|
||
msgid "Cron was not executed yet!"
|
||
msgstr "Cron oще не е изпълнен!"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:213
|
||
msgid "Execute one task with each page loaded"
|
||
msgstr "Изпълни по едно задание с всяка заредена страница."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:221
|
||
msgid ""
|
||
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
|
||
"minutes over http."
|
||
msgstr "cron.php е регистриран към webcron да се свързва с cron.php всеки 15 минути по http."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:229
|
||
msgid "Use system's cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
|
||
msgstr "Изполвай системната cron service, за връзка с cron.php файла всеки 15 минути."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:234
|
||
msgid "Sharing"
|
||
msgstr "Споделяне"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:238
|
||
msgid "Allow apps to use the Share API"
|
||
msgstr "Разреши приложенията да използват Share API."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:243
|
||
msgid "Allow users to share via link"
|
||
msgstr "Разреши потребителите да споделят с връзка"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:249
|
||
msgid "Enforce password protection"
|
||
msgstr "Изискай защита с парола."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:252
|
||
msgid "Allow public uploads"
|
||
msgstr "Разреши общодостъпно качване"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:256
|
||
msgid "Set default expiration date"
|
||
msgstr "Заложи дата на изтичане по подразбиране"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:260
|
||
msgid "Expire after "
|
||
msgstr "Изтечи след"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:263
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "дена"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:266
|
||
msgid "Enforce expiration date"
|
||
msgstr "Изисквай дата на изтичане"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:271
|
||
msgid "Allow resharing"
|
||
msgstr "Разреши пресподеляне."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:276
|
||
msgid "Restrict users to only share with users in their groups"
|
||
msgstr "Ограничи потребителите, така че да могат да споделят само с други потребители в своите групи."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:281
|
||
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
|
||
msgstr "Разреши потребителите да изпращат имейл уведомления за споделени файлове."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:286
|
||
msgid "Exclude groups from sharing"
|
||
msgstr "Забрани групи да споделят"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:298
|
||
msgid ""
|
||
"These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them."
|
||
msgstr "Тези групи ще могат да получават споделения, но няма да могат самите те да споделят."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:303
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Сигурност"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:314
|
||
msgid "Enforce HTTPS"
|
||
msgstr "Изисквай HTTPS"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:316
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
|
||
msgstr "Задължава клиента да се свързва с %s през криптирана връзка."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:322
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
|
||
"enforcement."
|
||
msgstr "Моля свържи се с твоя %s през HTTPS, за да включиш или изключиш SSL задължаването."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:332
|
||
msgid "Email Server"
|
||
msgstr "Имейл Сървър"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:334
|
||
msgid "This is used for sending out notifications."
|
||
msgstr "Това се използва за изпращане на уведомления."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:365
|
||
msgid "From address"
|
||
msgstr "От адрес"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:366
|
||
msgid "mail"
|
||
msgstr "поща"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:387
|
||
msgid "Authentication required"
|
||
msgstr "Нужна е идентификация"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:391
|
||
msgid "Server address"
|
||
msgstr "Адрес на сървъра"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:395
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Порт"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:400
|
||
msgid "Credentials"
|
||
msgstr "Потр. име и парола"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:401
|
||
msgid "SMTP Username"
|
||
msgstr "SMTP Потребителско Име"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:404
|
||
msgid "SMTP Password"
|
||
msgstr "SMTP Парола"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:408
|
||
msgid "Test email settings"
|
||
msgstr "Настройки на проверяващия имейл"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:409
|
||
msgid "Send email"
|
||
msgstr "Изпрати имейл"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:414
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Доклад"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:415
|
||
msgid "Log level"
|
||
msgstr "Детайли на доклада"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:447
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Още"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:448
|
||
msgid "Less"
|
||
msgstr "По-малко"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:454 templates/personal.php:208
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Версия"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:458 templates/personal.php:211
|
||
msgid ""
|
||
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
|
||
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
|
||
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
|
||
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
|
||
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
|
||
"License\">AGPL</abbr></a>."
|
||
msgstr "Разработен от <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">ownCloud обществото</a>, <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">кодът</a> е лицензиран под <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
|
||
|
||
#: templates/apps.php:14
|
||
msgid "Add your App"
|
||
msgstr "Дабави свое Приложение"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:31
|
||
msgid "More Apps"
|
||
msgstr "Още Приложения"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:38
|
||
msgid "Select an App"
|
||
msgstr "Избери Приложение"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:43
|
||
msgid "Documentation:"
|
||
msgstr "Документация:"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:49
|
||
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
|
||
msgstr "Виж страницата на приложението на apps.owncloud.com."
|
||
|
||
#: templates/apps.php:51
|
||
msgid "See application website"
|
||
msgstr "Виж страницата на приложението"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:53
|
||
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
|
||
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-лицензиран от<span class=\"author\"></span>"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:59
|
||
msgid "Enable only for specific groups"
|
||
msgstr "Включи само за определени групи"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:61
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Всички"
|
||
|
||
#: templates/help.php:13
|
||
msgid "Administrator Documentation"
|
||
msgstr "Административна Документация"
|
||
|
||
#: templates/help.php:20
|
||
msgid "Online Documentation"
|
||
msgstr "Документация в Интернет"
|
||
|
||
#: templates/help.php:25
|
||
msgid "Forum"
|
||
msgstr "Форум"
|
||
|
||
#: templates/help.php:33
|
||
msgid "Bugtracker"
|
||
msgstr "Докладвани грешки"
|
||
|
||
#: templates/help.php:40
|
||
msgid "Commercial Support"
|
||
msgstr "Платена Поддръжка"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:8
|
||
msgid "Get the apps to sync your files"
|
||
msgstr "Изтегли програми за синхронизиране на файловете ти"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:21
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to support the project\n"
|
||
"\t\t<a href=\"https://owncloud.org/contribute\"\n"
|
||
"\t\t\ttarget=\"_blank\">join development</a>\n"
|
||
"\t\tor\n"
|
||
"\t\t<a href=\"https://owncloud.org/promote\"\n"
|
||
"\t\t\ttarget=\"_blank\">spread the word</a>!"
|
||
msgstr "Ако искаш да помогнеш на проекта:\n\t\t<a href=\"https://owncloud.org/contribute\"\n\t\t\ttarget=\"_blank\">присъедини се и пиши код</a>\n\t\tили\n\t\t<a href=\"https://owncloud.org/promote\"\n\t\t\ttarget=\"_blank\">разпространи мълвата</a>!"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:31
|
||
msgid "Show First Run Wizard again"
|
||
msgstr "Покажи Настройките за Първоначално Зареждане отново"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:39
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
|
||
msgstr "Използвал си <strong>%s</strong> от наличните <strong>%s</strong>."
|
||
|
||
#: templates/personal.php:50 templates/users/part.createuser.php:8
|
||
#: templates/users/part.userlist.php:9
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Парола"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:51
|
||
msgid "Your password was changed"
|
||
msgstr "Паролата ти е промена."
|
||
|
||
#: templates/personal.php:52
|
||
msgid "Unable to change your password"
|
||
msgstr "Неуспешна промяна на паролата."
|
||
|
||
#: templates/personal.php:54
|
||
msgid "Current password"
|
||
msgstr "Текуща парола"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:57
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Нова парола"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:61
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Промяна на паролата"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:73 templates/users/part.userlist.php:8
|
||
msgid "Full Name"
|
||
msgstr "Пълно Име"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:88
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Имейл"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:90
|
||
msgid "Your email address"
|
||
msgstr "Твоят имейл адрес"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:93
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
|
||
"notifications"
|
||
msgstr "Въведи имейл, за да включиш функцията за възстановяване на паролата и уведомления."
|
||
|
||
#: templates/personal.php:101
|
||
msgid "Profile picture"
|
||
msgstr "Аватар"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:106
|
||
msgid "Upload new"
|
||
msgstr "Качи нов"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:108
|
||
msgid "Select new from Files"
|
||
msgstr "Избери нов от Файловете"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:109
|
||
msgid "Remove image"
|
||
msgstr "Премахни изображението"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:110
|
||
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
|
||
msgstr "Png или jpg. Най-добре в квадратни размери, но ще имаш възможност да го изрежеш."
|
||
|
||
#: templates/personal.php:112
|
||
msgid "Your avatar is provided by your original account."
|
||
msgstr "Твоят аватар е взет от оригиналния ти профил."
|
||
|
||
#: templates/personal.php:116
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отказ"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:117
|
||
msgid "Choose as profile image"
|
||
msgstr "Избери като аватар"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:123 templates/personal.php:124
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Език"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:143
|
||
msgid "Help translate"
|
||
msgstr "Помогни с превода"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:162
|
||
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
|
||
msgstr "Приложението за криптиране вече не е включено, моля разшифрирай всичките си файлове."
|
||
|
||
#: templates/personal.php:168
|
||
msgid "Log-in password"
|
||
msgstr "Парола за вписване"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:173
|
||
msgid "Decrypt all Files"
|
||
msgstr "Разшифровай всички Файлове"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:186
|
||
msgid ""
|
||
"Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong"
|
||
" you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that"
|
||
" all files are decrypted correctly."
|
||
msgstr "Криптиращите ти ключове са преместени на резервно място. Ако нещо се случи ще можеш да възстановиш ключовете. Изтрий ги единствено ако си сигурен, че всички файлове са успешно разшифровани."
|
||
|
||
#: templates/personal.php:190
|
||
msgid "Restore Encryption Keys"
|
||
msgstr "Възстанови Криптиращи Ключове"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:194
|
||
msgid "Delete Encryption Keys"
|
||
msgstr "Изтрий Криптиращи Ключове"
|
||
|
||
#: templates/users/part.createuser.php:4
|
||
msgid "Login Name"
|
||
msgstr "Потребителско Име"
|
||
|
||
#: templates/users/part.createuser.php:20
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Създаване"
|
||
|
||
#: templates/users/part.createuser.php:26
|
||
msgid "Admin Recovery Password"
|
||
msgstr "Възстановяване на Администраторска Парола"
|
||
|
||
#: templates/users/part.createuser.php:27
|
||
#: templates/users/part.createuser.php:28
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
|
||
"password change"
|
||
msgstr "Въведи паролата за възстановяване, за да възстановиш файловете на потребителите при промяна на паролата."
|
||
|
||
#: templates/users/part.createuser.php:32
|
||
msgid "Search Users and Groups"
|
||
msgstr "Търси Потребители и Групи"
|
||
|
||
#: templates/users/part.grouplist.php:5
|
||
msgid "Add Group"
|
||
msgstr "Добави Група"
|
||
|
||
#: templates/users/part.grouplist.php:10
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Група"
|
||
|
||
#: templates/users/part.grouplist.php:18
|
||
msgid "Everyone"
|
||
msgstr "Всички"
|
||
|
||
#: templates/users/part.grouplist.php:31
|
||
msgid "Admins"
|
||
msgstr "Администратори"
|
||
|
||
#: templates/users/part.setquota.php:7
|
||
msgid "Default Quota"
|
||
msgstr "Квота по подразбиране"
|
||
|
||
#: templates/users/part.setquota.php:9 templates/users/part.userlist.php:66
|
||
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
|
||
msgstr "Моля, въведи квота за заделено място (пр. \"512 MB\" или \"12 GB\")"
|
||
|
||
#: templates/users/part.setquota.php:11 templates/users/part.userlist.php:75
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "Неограничено"
|
||
|
||
#: templates/users/part.setquota.php:26 templates/users/part.userlist.php:90
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Друга..."
|
||
|
||
#: templates/users/part.userlist.php:7
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Потребителско Име"
|
||
|
||
#: templates/users/part.userlist.php:14
|
||
msgid "Quota"
|
||
msgstr "Квота"
|
||
|
||
#: templates/users/part.userlist.php:15
|
||
msgid "Storage Location"
|
||
msgstr "Място за Запис"
|
||
|
||
#: templates/users/part.userlist.php:16
|
||
msgid "Last Login"
|
||
msgstr "Последно Вписване"
|
||
|
||
#: templates/users/part.userlist.php:30
|
||
msgid "change full name"
|
||
msgstr "промени пълното име"
|
||
|
||
#: templates/users/part.userlist.php:34
|
||
msgid "set new password"
|
||
msgstr "сложи нова парола"
|
||
|
||
#: templates/users/part.userlist.php:70
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "По подразбиране"
|