483 lines
16 KiB
Text
483 lines
16 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2013-2014
|
||
# giovanisp, 2014
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-05-24 01:54-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-05-24 05:54+0000\n"
|
||
"Last-Translator: I Robot\n"
|
||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_BR/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: pt_BR\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#: base.php:695
|
||
msgid "You are accessing the server from an untrusted domain."
|
||
msgstr "Você está acessando o servidor a partir de um domínio não confiável."
|
||
|
||
#: base.php:696
|
||
msgid ""
|
||
"Please contact your administrator. If you are an administrator of this "
|
||
"instance, configure the \"trusted_domain\" setting in config/config.php. An "
|
||
"example configuration is provided in config/config.sample.php."
|
||
msgstr "Por favor, contate o administrador. Se você é um administrador desta instância, configurre o \"trusted_domain\" em config/config.php. Um exemplo de configuração é fornecido em config/config.sample.php."
|
||
|
||
#: private/app.php:236
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"App \"%s\" can't be installed because it is not compatible with this version"
|
||
" of ownCloud."
|
||
msgstr "O aplicativo \"%s\" não pode ser instalado porque não é compatível com esta versão do ownCloud."
|
||
|
||
#: private/app.php:248
|
||
msgid "No app name specified"
|
||
msgstr "O nome do aplicativo não foi especificado."
|
||
|
||
#: private/app.php:353
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Ajuda"
|
||
|
||
#: private/app.php:366
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "Pessoal"
|
||
|
||
#: private/app.php:377
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Ajustes"
|
||
|
||
#: private/app.php:389
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Usuários"
|
||
|
||
#: private/app.php:402
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Admin"
|
||
|
||
#: private/app.php:880
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Failed to upgrade \"%s\"."
|
||
msgstr "Falha na atualização de \"%s\"."
|
||
|
||
#: private/avatar.php:66
|
||
msgid "Unknown filetype"
|
||
msgstr "Tipo de arquivo desconhecido"
|
||
|
||
#: private/avatar.php:71
|
||
msgid "Invalid image"
|
||
msgstr "Imagem inválida"
|
||
|
||
#: private/defaults.php:35
|
||
msgid "web services under your control"
|
||
msgstr "serviços web sob seu controle"
|
||
|
||
#: private/files.php:235
|
||
msgid "ZIP download is turned off."
|
||
msgstr "Download ZIP está desligado."
|
||
|
||
#: private/files.php:236
|
||
msgid "Files need to be downloaded one by one."
|
||
msgstr "Arquivos precisam ser baixados um de cada vez."
|
||
|
||
#: private/files.php:237 private/files.php:264
|
||
msgid "Back to Files"
|
||
msgstr "Voltar para Arquivos"
|
||
|
||
#: private/files.php:262
|
||
msgid "Selected files too large to generate zip file."
|
||
msgstr "Arquivos selecionados são muito grandes para gerar arquivo zip."
|
||
|
||
#: private/files.php:263
|
||
msgid ""
|
||
"Please download the files separately in smaller chunks or kindly ask your "
|
||
"administrator."
|
||
msgstr "Por favor baixe os arquivos separadamente em pedaços ou educadamente pergunte ao seu administrador."
|
||
|
||
#: private/installer.php:64
|
||
msgid "No source specified when installing app"
|
||
msgstr "Nenhuma fonte foi especificada enquanto instalava o aplicativo"
|
||
|
||
#: private/installer.php:71
|
||
msgid "No href specified when installing app from http"
|
||
msgstr "Nenhuma href foi especificada enquanto instalava o aplicativo de httml"
|
||
|
||
#: private/installer.php:76
|
||
msgid "No path specified when installing app from local file"
|
||
msgstr "Nenhum caminho foi especificado enquanto instalava o aplicativo do arquivo local"
|
||
|
||
#: private/installer.php:90
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Archives of type %s are not supported"
|
||
msgstr "Arquivos do tipo %s não são suportados"
|
||
|
||
#: private/installer.php:104
|
||
msgid "Failed to open archive when installing app"
|
||
msgstr "Falha para abrir o arquivo enquanto instalava o aplicativo"
|
||
|
||
#: private/installer.php:126
|
||
msgid "App does not provide an info.xml file"
|
||
msgstr "O aplicativo não fornece um arquivo info.xml"
|
||
|
||
#: private/installer.php:132
|
||
msgid "App can't be installed because of not allowed code in the App"
|
||
msgstr "O aplicativo não pode ser instalado por causa do código não permitido no Aplivativo"
|
||
|
||
#: private/installer.php:141
|
||
msgid ""
|
||
"App can't be installed because it is not compatible with this version of "
|
||
"ownCloud"
|
||
msgstr "O aplicativo não pode ser instalado porque não é compatível com esta versão do ownCloud"
|
||
|
||
#: private/installer.php:147
|
||
msgid ""
|
||
"App can't be installed because it contains the <shipped>true</shipped> tag "
|
||
"which is not allowed for non shipped apps"
|
||
msgstr "O aplicativo não pode ser instalado porque ele contém a marca <shipped>verdadeiro</shipped> que não é permitido para aplicações não embarcadas"
|
||
|
||
#: private/installer.php:160
|
||
msgid ""
|
||
"App can't be installed because the version in info.xml/version is not the "
|
||
"same as the version reported from the app store"
|
||
msgstr "O aplicativo não pode ser instalado porque a versão em info.xml /versão não é a mesma que a versão relatada na App Store"
|
||
|
||
#: private/installer.php:170
|
||
msgid "App directory already exists"
|
||
msgstr "Diretório App já existe"
|
||
|
||
#: private/installer.php:183
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Can't create app folder. Please fix permissions. %s"
|
||
msgstr "Não é possível criar pasta app. Corrija as permissões. %s"
|
||
|
||
#: private/json.php:29
|
||
msgid "Application is not enabled"
|
||
msgstr "Aplicação não está habilitada"
|
||
|
||
#: private/json.php:40 private/json.php:62 private/json.php:87
|
||
msgid "Authentication error"
|
||
msgstr "Erro de autenticação"
|
||
|
||
#: private/json.php:51
|
||
msgid "Token expired. Please reload page."
|
||
msgstr "Token expirou. Por favor recarregue a página."
|
||
|
||
#: private/json.php:74
|
||
msgid "Unknown user"
|
||
msgstr "Usuário desconhecido"
|
||
|
||
#: private/search/provider/file.php:18 private/search/provider/file.php:36
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Arquivos"
|
||
|
||
#: private/search/provider/file.php:27 private/search/provider/file.php:34
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Texto"
|
||
|
||
#: private/search/provider/file.php:30
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Imagens"
|
||
|
||
#: private/setup/abstractdatabase.php:26
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s enter the database username."
|
||
msgstr "%s insira o nome de usuário do banco de dados."
|
||
|
||
#: private/setup/abstractdatabase.php:29
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s enter the database name."
|
||
msgstr "%s insira o nome do banco de dados."
|
||
|
||
#: private/setup/abstractdatabase.php:32
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s you may not use dots in the database name"
|
||
msgstr "%s você não pode usar pontos no nome do banco de dados"
|
||
|
||
#: private/setup/mssql.php:20
|
||
#, php-format
|
||
msgid "MS SQL username and/or password not valid: %s"
|
||
msgstr "Nome de usuário e/ou senha MS SQL inválido(s): %s"
|
||
|
||
#: private/setup/mssql.php:21 private/setup/mysql.php:13
|
||
#: private/setup/oci.php:114 private/setup/postgresql.php:31
|
||
#: private/setup/postgresql.php:84
|
||
msgid "You need to enter either an existing account or the administrator."
|
||
msgstr "Você precisa inserir uma conta existente ou o administrador."
|
||
|
||
#: private/setup/mysql.php:12
|
||
msgid "MySQL/MariaDB username and/or password not valid"
|
||
msgstr "MySQL/MariaDB nome de usuário e/ou senha não é válida"
|
||
|
||
#: private/setup/mysql.php:67 private/setup/oci.php:54
|
||
#: private/setup/oci.php:121 private/setup/oci.php:144
|
||
#: private/setup/oci.php:151 private/setup/oci.php:162
|
||
#: private/setup/oci.php:169 private/setup/oci.php:178
|
||
#: private/setup/oci.php:186 private/setup/oci.php:195
|
||
#: private/setup/oci.php:201 private/setup/postgresql.php:103
|
||
#: private/setup/postgresql.php:112 private/setup/postgresql.php:129
|
||
#: private/setup/postgresql.php:139 private/setup/postgresql.php:148
|
||
#, php-format
|
||
msgid "DB Error: \"%s\""
|
||
msgstr "Erro no BD: \"%s\""
|
||
|
||
#: private/setup/mysql.php:68 private/setup/oci.php:55
|
||
#: private/setup/oci.php:122 private/setup/oci.php:145
|
||
#: private/setup/oci.php:152 private/setup/oci.php:163
|
||
#: private/setup/oci.php:179 private/setup/oci.php:187
|
||
#: private/setup/oci.php:196 private/setup/postgresql.php:104
|
||
#: private/setup/postgresql.php:113 private/setup/postgresql.php:130
|
||
#: private/setup/postgresql.php:140 private/setup/postgresql.php:149
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Offending command was: \"%s\""
|
||
msgstr "Comando ofensivo era: \"%s\""
|
||
|
||
#: private/setup/mysql.php:85
|
||
#, php-format
|
||
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'localhost' exists already."
|
||
msgstr "MySQL/MariaDB usuário '%s'@'localhost' já existe."
|
||
|
||
#: private/setup/mysql.php:86
|
||
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB"
|
||
msgstr "Eliminar esse usuário de MySQL/MariaDB"
|
||
|
||
#: private/setup/mysql.php:91
|
||
#, php-format
|
||
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'%%' already exists"
|
||
msgstr "MySQL/MariaDB usuário '%s'@'%%' já existe"
|
||
|
||
#: private/setup/mysql.php:92
|
||
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB."
|
||
msgstr "Eliminar esse usuário de MySQL/MariaDB"
|
||
|
||
#: private/setup/oci.php:34
|
||
msgid "Oracle connection could not be established"
|
||
msgstr "Conexão Oracle não pode ser estabelecida"
|
||
|
||
#: private/setup/oci.php:41 private/setup/oci.php:113
|
||
msgid "Oracle username and/or password not valid"
|
||
msgstr "Nome de usuário e/ou senha Oracle inválido(s)"
|
||
|
||
#: private/setup/oci.php:170 private/setup/oci.php:202
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Offending command was: \"%s\", name: %s, password: %s"
|
||
msgstr "Comando ofensivo era: \"%s\", nome: %s, senha: %s"
|
||
|
||
#: private/setup/postgresql.php:30 private/setup/postgresql.php:83
|
||
msgid "PostgreSQL username and/or password not valid"
|
||
msgstr "Nome de usuário e/ou senha PostgreSQL inválido(s)"
|
||
|
||
#: private/setup.php:28
|
||
msgid "Set an admin username."
|
||
msgstr "Defina um nome de usuário de administrador."
|
||
|
||
#: private/setup.php:31
|
||
msgid "Set an admin password."
|
||
msgstr "Defina uma senha de administrador."
|
||
|
||
#: private/setup.php:164
|
||
msgid ""
|
||
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
|
||
"because the WebDAV interface seems to be broken."
|
||
msgstr "Seu servidor web não está configurado corretamente para permitir sincronização de arquivos porque a interface WebDAV parece estar quebrada."
|
||
|
||
#: private/setup.php:165
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please double check the <a href='%s'>installation guides</a>."
|
||
msgstr "Por favor, confira os <a href='%s'>guias de instalação</a>."
|
||
|
||
#: private/share/mailnotifications.php:91
|
||
#: private/share/mailnotifications.php:137
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s shared »%s« with you"
|
||
msgstr "%s compartilhou »%s« com você"
|
||
|
||
#: private/share/share.php:494
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Sharing %s failed, because the file does not exist"
|
||
msgstr "Compartilhamento %s falhou, porque o arquivo não existe"
|
||
|
||
#: private/share/share.php:501
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You are not allowed to share %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: private/share/share.php:526
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the item owner"
|
||
msgstr "Compartilhamento %s falhou, porque o usuário %s é o proprietário do item"
|
||
|
||
#: private/share/share.php:532
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Sharing %s failed, because the user %s does not exist"
|
||
msgstr "Compartilhamento %s falhou, porque o usuário %s não existe"
|
||
|
||
#: private/share/share.php:541
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sharing %s failed, because the user %s is not a member of any groups that %s"
|
||
" is a member of"
|
||
msgstr "Compartilhamento %s falhou, porque o usuário %s não é membro de nenhum grupo que o usuário %s pertença"
|
||
|
||
#: private/share/share.php:554 private/share/share.php:582
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Sharing %s failed, because this item is already shared with %s"
|
||
msgstr "Compartilhamento %s falhou, porque este ítem já está compartilhado com %s"
|
||
|
||
#: private/share/share.php:562
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Sharing %s failed, because the group %s does not exist"
|
||
msgstr "Compartilhamento %s falhou, porque o grupo %s não existe"
|
||
|
||
#: private/share/share.php:569
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Sharing %s failed, because %s is not a member of the group %s"
|
||
msgstr "Compartilhamento %s falhou, porque %s não é membro do grupo %s"
|
||
|
||
#: private/share/share.php:621
|
||
msgid ""
|
||
"You need to provide a password to create a public link, only protected links"
|
||
" are allowed"
|
||
msgstr "Você precisa fornecer uma senha para criar um link público, apenas links protegidos são permitidos"
|
||
|
||
#: private/share/share.php:641
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Sharing %s failed, because sharing with links is not allowed"
|
||
msgstr "Compartilhamento %s falhou, porque compartilhamento com links não é permitido"
|
||
|
||
#: private/share/share.php:648
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Share type %s is not valid for %s"
|
||
msgstr "Tipo de compartilhamento %s não é válido para %s"
|
||
|
||
#: private/share/share.php:787
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Setting permissions for %s failed, because the permissions exceed "
|
||
"permissions granted to %s"
|
||
msgstr "Definir permissões para %s falhou, porque as permissões excedem as permissões concedidas a %s"
|
||
|
||
#: private/share/share.php:848
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Setting permissions for %s failed, because the item was not found"
|
||
msgstr "Definir permissões para %s falhou, porque o item não foi encontrado"
|
||
|
||
#: private/share/share.php:959
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Sharing backend %s must implement the interface OCP\\Share_Backend"
|
||
msgstr "Compartilhando backend %s deve implementar a interface OCP\\Share_Backend"
|
||
|
||
#: private/share/share.php:966
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Sharing backend %s not found"
|
||
msgstr "Compartilhamento backend %s não encontrado"
|
||
|
||
#: private/share/share.php:972
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Sharing backend for %s not found"
|
||
msgstr "Compartilhamento backend para %s não encontrado"
|
||
|
||
#: private/share/share.php:1388
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the original sharer"
|
||
msgstr "Compartilhando %s falhou, porque o usuário %s é o compartilhador original"
|
||
|
||
#: private/share/share.php:1397
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sharing %s failed, because the permissions exceed permissions granted to %s"
|
||
msgstr "Compartilhamento %s falhou, porque as permissões excedem as permissões concedidas a %s"
|
||
|
||
#: private/share/share.php:1413
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Sharing %s failed, because resharing is not allowed"
|
||
msgstr "Compartilhamento %s falhou, porque recompartilhamentos não são permitidos"
|
||
|
||
#: private/share/share.php:1425
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sharing %s failed, because the sharing backend for %s could not find its "
|
||
"source"
|
||
msgstr "Compartilhamento %s falhou, porque a infra-estrutura de compartilhamento para %s não conseguiu encontrar a sua fonte"
|
||
|
||
#: private/share/share.php:1439
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sharing %s failed, because the file could not be found in the file cache"
|
||
msgstr "Compartilhamento %s falhou, porque o arquivo não pôde ser encontrado no cache de arquivos"
|
||
|
||
#: private/tags.php:183
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not find category \"%s\""
|
||
msgstr "Impossível localizar categoria \"%s\""
|
||
|
||
#: private/template/functions.php:134
|
||
msgid "seconds ago"
|
||
msgstr "segundos atrás"
|
||
|
||
#: private/template/functions.php:135
|
||
msgid "%n minute ago"
|
||
msgid_plural "%n minutes ago"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] "ha %n minutos"
|
||
|
||
#: private/template/functions.php:136
|
||
msgid "%n hour ago"
|
||
msgid_plural "%n hours ago"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] "ha %n horas"
|
||
|
||
#: private/template/functions.php:137
|
||
msgid "today"
|
||
msgstr "hoje"
|
||
|
||
#: private/template/functions.php:138
|
||
msgid "yesterday"
|
||
msgstr "ontem"
|
||
|
||
#: private/template/functions.php:140
|
||
msgid "%n day go"
|
||
msgid_plural "%n days ago"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] "ha %n dias"
|
||
|
||
#: private/template/functions.php:142
|
||
msgid "last month"
|
||
msgstr "último mês"
|
||
|
||
#: private/template/functions.php:143
|
||
msgid "%n month ago"
|
||
msgid_plural "%n months ago"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] "ha %n meses"
|
||
|
||
#: private/template/functions.php:145
|
||
msgid "last year"
|
||
msgstr "último ano"
|
||
|
||
#: private/template/functions.php:146
|
||
msgid "years ago"
|
||
msgstr "anos atrás"
|
||
|
||
#: private/user/manager.php:232
|
||
msgid ""
|
||
"Only the following characters are allowed in a username: \"a-z\", \"A-Z\", "
|
||
"\"0-9\", and \"_.@-\""
|
||
msgstr "Somente os seguintes caracteres são permitidos no nome do usuário: \"a-z\", \"A-Z\", \"0-9\", e \"_.@-\""
|
||
|
||
#: private/user/manager.php:237
|
||
msgid "A valid username must be provided"
|
||
msgstr "Forneça um nome de usuário válido"
|
||
|
||
#: private/user/manager.php:241
|
||
msgid "A valid password must be provided"
|
||
msgstr "Forneça uma senha válida"
|
||
|
||
#: private/user/manager.php:246
|
||
msgid "The username is already being used"
|
||
msgstr "Este nome de usuário já está sendo usado"
|