server/l10n/et_EE/core.po
2013-07-18 02:02:51 -04:00

630 lines
16 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# pisike.sipelgas <pisike.sipelgas@gmail.com>, 2013
# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-18 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-18 05:14+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Estonian (Estonia) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/et_EE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et_EE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/share.php:97
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr "%s jagas sinuga »%s«"
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "Kategooria tüüp puudub."
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "Pole kategooriat, mida lisada?"
#: ajax/vcategories/add.php:37
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
msgstr "See kategooria on juba olemas: %s"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "Objekti tüüb puudub."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "%s ID puudub."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "Viga %s lisamisel lemmikutesse."
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Kustutamiseks pole kategooriat valitud."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "Viga %s eemaldamisel lemmikutest."
#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "Pühapäev"
#: js/config.php:33
msgid "Monday"
msgstr "Esmaspäev"
#: js/config.php:34
msgid "Tuesday"
msgstr "Teisipäev"
#: js/config.php:35
msgid "Wednesday"
msgstr "Kolmapäev"
#: js/config.php:36
msgid "Thursday"
msgstr "Neljapäev"
#: js/config.php:37
msgid "Friday"
msgstr "Reede"
#: js/config.php:38
msgid "Saturday"
msgstr "Laupäev"
#: js/config.php:43
msgid "January"
msgstr "Jaanuar"
#: js/config.php:44
msgid "February"
msgstr "Veebruar"
#: js/config.php:45
msgid "March"
msgstr "Märts"
#: js/config.php:46
msgid "April"
msgstr "Aprill"
#: js/config.php:47
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: js/config.php:48
msgid "June"
msgstr "Juuni"
#: js/config.php:49
msgid "July"
msgstr "Juuli"
#: js/config.php:50
msgid "August"
msgstr "August"
#: js/config.php:51
msgid "September"
msgstr "September"
#: js/config.php:52
msgid "October"
msgstr "Oktoober"
#: js/config.php:53
msgid "November"
msgstr "November"
#: js/config.php:54
msgid "December"
msgstr "Detsember"
#: js/js.js:293
msgid "Settings"
msgstr "Seaded"
#: js/js.js:725
msgid "seconds ago"
msgstr "sekundit tagasi"
#: js/js.js:726
msgid "1 minute ago"
msgstr "1 minut tagasi"
#: js/js.js:727
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr "{minutes} minutit tagasi"
#: js/js.js:728
msgid "1 hour ago"
msgstr "1 tund tagasi"
#: js/js.js:729
msgid "{hours} hours ago"
msgstr "{hours} tundi tagasi"
#: js/js.js:730
msgid "today"
msgstr "täna"
#: js/js.js:731
msgid "yesterday"
msgstr "eile"
#: js/js.js:732
msgid "{days} days ago"
msgstr "{days} päeva tagasi"
#: js/js.js:733
msgid "last month"
msgstr "viimasel kuul"
#: js/js.js:734
msgid "{months} months ago"
msgstr "{months} kuud tagasi"
#: js/js.js:735
msgid "months ago"
msgstr "kuu tagasi"
#: js/js.js:736
msgid "last year"
msgstr "viimasel aastal"
#: js/js.js:737
msgid "years ago"
msgstr "aastat tagasi"
#: js/oc-dialogs.js:117
msgid "Choose"
msgstr "Vali"
#: js/oc-dialogs.js:122
msgid "Cancel"
msgstr "Loobu"
#: js/oc-dialogs.js:141 js/oc-dialogs.js:200
msgid "Error loading file picker template"
msgstr "Viga failivalija malli laadimisel"
#: js/oc-dialogs.js:164
msgid "Yes"
msgstr "Jah"
#: js/oc-dialogs.js:172
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: js/oc-dialogs.js:185
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Objekti tüüp pole määratletud."
#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:136 js/share.js:143 js/share.js:620
#: js/share.js:632
msgid "Error"
msgstr "Viga"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "Rakenduse nimi ole määratletud."
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "Vajalikku faili {file} pole paigaldatud!"
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
msgid "Shared"
msgstr "Jagatud"
#: js/share.js:90
msgid "Share"
msgstr "Jaga"
#: js/share.js:125 js/share.js:660
msgid "Error while sharing"
msgstr "Viga jagamisel"
#: js/share.js:136
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Viga jagamise lõpetamisel"
#: js/share.js:143
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Viga õiguste muutmisel"
#: js/share.js:152
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Jagatud sinu ja {group} grupiga {owner} poolt"
#: js/share.js:154
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Sinuga jagas {owner}"
#: js/share.js:172
msgid "Share with"
msgstr "Jaga"
#: js/share.js:177
msgid "Share with link"
msgstr "Jaga lingiga"
#: js/share.js:180
msgid "Password protect"
msgstr "Parooliga kaitstud"
#: js/share.js:182 templates/installation.php:54 templates/login.php:26
msgid "Password"
msgstr "Parool"
#: js/share.js:187
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Luba avalik üleslaadimine"
#: js/share.js:191
msgid "Email link to person"
msgstr "Saada link isikule e-postiga"
#: js/share.js:192
msgid "Send"
msgstr "Saada"
#: js/share.js:197
msgid "Set expiration date"
msgstr "Määra aegumise kuupäev"
#: js/share.js:198
msgid "Expiration date"
msgstr "Aegumise kuupäev"
#: js/share.js:230
msgid "Share via email:"
msgstr "Jaga e-postiga:"
#: js/share.js:232
msgid "No people found"
msgstr "Ühtegi inimest ei leitud"
#: js/share.js:270
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Edasijagamine pole lubatud"
#: js/share.js:306
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Jagatud {item} kasutajaga {user}"
#: js/share.js:327
msgid "Unshare"
msgstr "Lõpeta jagamine"
#: js/share.js:339
msgid "can edit"
msgstr "saab muuta"
#: js/share.js:341
msgid "access control"
msgstr "ligipääsukontroll"
#: js/share.js:344
msgid "create"
msgstr "loo"
#: js/share.js:347
msgid "update"
msgstr "uuenda"
#: js/share.js:350
msgid "delete"
msgstr "kustuta"
#: js/share.js:353
msgid "share"
msgstr "jaga"
#: js/share.js:387 js/share.js:607
msgid "Password protected"
msgstr "Parooliga kaitstud"
#: js/share.js:620
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Viga aegumise kuupäeva eemaldamisel"
#: js/share.js:632
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Viga aegumise kuupäeva määramisel"
#: js/share.js:647
msgid "Sending ..."
msgstr "Saatmine ..."
#: js/share.js:658
msgid "Email sent"
msgstr "E-kiri on saadetud"
#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "Uuendus ebaõnnestus. Palun teavita probleemidest <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud kogukonda</a>."
#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Uuendus oli edukas. Kohe suunatakse Sind ownCloudi."
#: lostpassword/controller.php:60
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "ownCloud parooli taastamine"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Kasuta järgnevat linki oma parooli taastamiseks: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "Link parooli vahetuseks on saadetud Sinu e-posti aadressile.<br>Kui kiri pole saabunud mõistliku aja jooksul, siis kontrolli oma spam-/rämpskirjade katalooge.<br>Kui kirja pole ka seal, siis küsi abi süsteemihaldurilt."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "Päring ebaõnnestus!<br>Oled sa veendunud, et e-post/kasutajanimi on õiged?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Sinu parooli taastamise link saadetakse sulle e-postile."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:48
#: templates/login.php:19
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Sinu failid on krüpteeritud. Kui sa pole taastamise võtit veel määranud, siis pole präast parooli taastamist mingit võimalust sinu andmeid tagasi saada. Kui sa pole kindel, mida teha, siis palun väta enne jätkamist ühendust oma administaatoriga. Oled sa kindel, et sa soovid jätkata?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Jah, ma tõesti soovin oma parooli praegu nullida"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Request reset"
msgstr "Päringu taastamine"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Sinu parool on taastatud"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Sisselogimise lehele"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Uus parool"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Nulli parool"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Isiklik"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Kasutajad"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Rakendused"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Abiinfo"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Ligipääs on keelatud"
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "Pilve ei leitud"
#: templates/altmail.php:4
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
"Cheers!"
msgstr "Hei,\n\nlihtsalt annan sulle teada, et %s jagas sinuga %s.\nVaata seda siin: %s\n\nTervitused!"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Muuda kategooriaid"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Lisa"
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
msgid "Security Warning"
msgstr "Turvahoiatus"
#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Sinu PHP versioon on haavatav NULL Baidi (CVE-2006-7243) rünnakuga."
#: templates/installation.php:26
msgid "Please update your PHP installation to use ownCloud securely."
msgstr "Palun uuenda oma paigaldatud PHP-d tagamaks ownCloudi turvalisus."
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Turvalist juhuslike numbrite generaatorit pole saadaval. Palun luba PHP-s OpenSSL laiendus."
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Ilma turvalise juhuslike numbrite generaatorita võib ründaja ennustada paroolivahetuse võtme ning hõivata su konto."
#: templates/installation.php:39
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Su andmete kataloog ja failid on tõenäoliselt internetist vabalt saadaval kuna .htaccess fail ei toimi."
#: templates/installation.php:40
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" "
"target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Serveri korrektseks seadistuseks tutvu palun <a href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" target=\"_blank\">dokumentatsiooniga</a>."
#: templates/installation.php:44
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Loo <strong>admini konto</strong>"
#: templates/installation.php:62
msgid "Advanced"
msgstr "Täpsem"
#: templates/installation.php:64
msgid "Data folder"
msgstr "Andmete kaust"
#: templates/installation.php:74
msgid "Configure the database"
msgstr "Seadista andmebaasi"
#: templates/installation.php:79 templates/installation.php:91
#: templates/installation.php:102 templates/installation.php:113
#: templates/installation.php:125
msgid "will be used"
msgstr "kasutatakse"
#: templates/installation.php:137
msgid "Database user"
msgstr "Andmebaasi kasutaja"
#: templates/installation.php:144
msgid "Database password"
msgstr "Andmebaasi parool"
#: templates/installation.php:149
msgid "Database name"
msgstr "Andmebasi nimi"
#: templates/installation.php:159
msgid "Database tablespace"
msgstr "Andmebaasi tabeliruum"
#: templates/installation.php:166
msgid "Database host"
msgstr "Andmebaasi host"
#: templates/installation.php:172
msgid "Finish setup"
msgstr "Lõpeta seadistamine"
#: templates/layout.user.php:43
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s on saadaval. Vaata lähemalt kuidas uuendada."
#: templates/layout.user.php:68
msgid "Log out"
msgstr "Logi välja"
#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Automaatne sisselogimine lükati tagasi!"
#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Kui sa ei muutnud oma parooli hiljuti, siis võib su kasutajakonto olla ohustatud!"
#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Palun muuda parooli, et oma kasutajakonto uuesti turvata."
#: templates/login.php:34
msgid "Lost your password?"
msgstr "Kaotasid oma parooli?"
#: templates/login.php:39
msgid "remember"
msgstr "pea meeles"
#: templates/login.php:41
msgid "Log in"
msgstr "Logi sisse"
#: templates/login.php:47
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Alternatiivsed sisselogimisviisid"
#: templates/mail.php:16
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>Cheers!"
msgstr "Hei,<br><br>lihtsalt annan sulle teada, et %s jagas sinuga »%s«.<br><a href=\"%s\">Vaata seda!</a><br><br>Tervitades!"
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "eelm"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "järgm"
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "ownCloudi uuendamine versioonile %s. See võib veidi aega võtta."