server/l10n/pl/settings.po
2014-07-05 01:56:33 -04:00

993 lines
29 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013-2014
# Dawid <hoek@hoek.pl>, 2014
# Maciej Przybecki <maciej.przybecki@gmail.com>, 2014
# Marcin Małecki <gerber@tkdami.net>, 2014
# Piotr Kwiecinski <pkwiecin@adbrand.pl>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-05 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 15:13+0000\n"
"Last-Translator: Marcin Małecki <gerber@tkdami.net>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
msgstr "Nieprawidłowa wartość %s"
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
msgstr "Zapisano"
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
msgstr "przetestuj ustawienia email"
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
msgstr "Jeśli otrzymałeś ten email, ustawienia wydają się być poprawne."
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
msgstr "Pojawił się problem podczas wysyłania e-mail. Proszę sprawdzić ponownie ustawienia"
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
msgstr "E-mail wysłany"
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
msgstr "Musisz najpierw ustawić użytkownika e-mail, aby móc wysyłać wiadomości testowe."
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:337
msgid "Send mode"
msgstr "Tryb wysyłki"
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:350 templates/personal.php:156
msgid "Encryption"
msgstr "Szyfrowanie"
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:374
msgid "Authentication method"
msgstr "Metoda autentykacji"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Nie można wczytać listy aplikacji"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
msgid "Authentication error"
msgstr "Błąd uwierzytelniania"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your full name has been changed."
msgstr "Twoja pełna nazwa została zmieniona."
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change full name"
msgstr "Nie można zmienić pełnej nazwy"
#: ajax/creategroup.php:11
msgid "Group already exists"
msgstr "Grupa już istnieje"
#: ajax/creategroup.php:20
msgid "Unable to add group"
msgstr "Nie można dodać grupy"
#: ajax/decryptall.php:31
msgid "Files decrypted successfully"
msgstr "Pliki zostały poprawnie zdeszyfrowane"
#: ajax/decryptall.php:33
msgid ""
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
"administrator"
msgstr "Nie można zdeszyfrować Twoich plików, proszę sprawdzić owncloud.log lub zapytać administratora"
#: ajax/decryptall.php:36
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
msgstr "Nie można zdeszyfrować Twoich plików, sprawdź swoje hasło i spróbuj ponownie"
#: ajax/deletekeys.php:14
msgid "Encryption keys deleted permanently"
msgstr "Klucze szyfrujące zostały trwale usunięte"
#: ajax/deletekeys.php:16
msgid ""
"Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your "
"owncloud.log or ask your administrator"
msgstr "Nie można trwale usunąć Twoich kluczy szyfrujących, proszę sprawdź owncloud.log lub zapytaj administratora"
#: ajax/installapp.php:18 ajax/uninstallapp.php:18
msgid "Couldn't remove app."
msgstr "Nie można usunąć aplikacji."
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "E-mail zapisany"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Nieprawidłowy e-mail"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Nie można usunąć grupy"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Nie można usunąć użytkownika"
#: ajax/restorekeys.php:14
msgid "Backups restored successfully"
msgstr "Archiwum zostało prawidłowo przywrócone"
#: ajax/restorekeys.php:23
msgid ""
"Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask"
" your administrator"
msgstr "Nie można przywrócić kluczy szyfrujących, proszę sprawdzić owncloud.log lub zapytać administratora"
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Zmieniono język"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Nieprawidłowe żądanie"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Administratorzy nie mogą usunąć siebie samych z grupy administratorów"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Nie można dodać użytkownika do grupy %s"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Nie można usunąć użytkownika z grupy %s"
#: ajax/updateapp.php:41
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Nie można uaktualnić aplikacji."
#: changepassword/controller.php:17
msgid "Wrong password"
msgstr "Złe hasło"
#: changepassword/controller.php:36
msgid "No user supplied"
msgstr "Niedostarczony użytkownik"
#: changepassword/controller.php:68
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr "Podaj hasło odzyskiwania administratora, w przeciwnym razie wszystkie dane użytkownika zostaną utracone"
#: changepassword/controller.php:73
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr "Błędne hasło odzyskiwania. Sprawdź hasło i spróbuj ponownie."
#: changepassword/controller.php:81
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr "Zaplecze nie obsługuje zmiany hasła, ale klucz szyfrowania użytkownika został pomyślnie zaktualizowany."
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
msgid "Unable to change password"
msgstr "Nie można zmienić hasła"
#: js/admin.js:128
msgid "Sending..."
msgstr "Wysyłam..."
#: js/apps.js:45 templates/help.php:7
msgid "User Documentation"
msgstr "Dokumentacja użytkownika"
#: js/apps.js:54
msgid "Admin Documentation"
msgstr "Dokumentacja Administratora"
#: js/apps.js:82
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Aktualizacja do {appversion}"
#: js/apps.js:90
msgid "Uninstall App"
msgstr "Odinstaluj aplikację"
#: js/apps.js:96 js/apps.js:158 js/apps.js:191
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"
#: js/apps.js:96 js/apps.js:167 js/apps.js:184 js/apps.js:215
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
#: js/apps.js:147
msgid "Please wait...."
msgstr "Proszę czekać..."
#: js/apps.js:155 js/apps.js:156 js/apps.js:182
msgid "Error while disabling app"
msgstr "Błąd podczas wyłączania aplikacji"
#: js/apps.js:181 js/apps.js:210 js/apps.js:211
msgid "Error while enabling app"
msgstr "Błąd podczas włączania aplikacji"
#: js/apps.js:220
msgid "Updating...."
msgstr "Aktualizacja w toku..."
#: js/apps.js:223
msgid "Error while updating app"
msgstr "Błąd podczas aktualizacji aplikacji"
#: js/apps.js:223 js/apps.js:236
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: js/apps.js:224 templates/apps.php:55
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
#: js/apps.js:227
msgid "Updated"
msgstr "Zaktualizowano"
#: js/apps.js:233
msgid "Uninstalling ...."
msgstr "Odinstalowywanie...."
#: js/apps.js:236
msgid "Error while uninstalling app"
msgstr "Błąd przy odinstalowywaniu aplikacji"
#: js/apps.js:237 templates/apps.php:56
msgid "Uninstall"
msgstr "Odinstaluj"
#: js/personal.js:256
msgid "Select a profile picture"
msgstr "Wybierz zdjęcie profilu"
#: js/personal.js:287
msgid "Very weak password"
msgstr "Bardzo słabe hasło"
#: js/personal.js:288
msgid "Weak password"
msgstr "Słabe hasło"
#: js/personal.js:289
msgid "So-so password"
msgstr "Mało skomplikowane hasło"
#: js/personal.js:290
msgid "Good password"
msgstr "Dobre hasło"
#: js/personal.js:291
msgid "Strong password"
msgstr "Mocne hasło"
#: js/personal.js:310
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr "Odszyfrowuje pliki... Proszę czekać, to może zająć jakiś czas."
#: js/personal.js:324
msgid "Delete encryption keys permanently."
msgstr "Usuń trwale klucze szyfrujące."
#: js/personal.js:338
msgid "Restore encryption keys."
msgstr "Przywróć klucze szyfrujące."
#: js/users/deleteHandler.js:166
msgid "Unable to delete {objName}"
msgstr "Nie można usunąć {objName}"
#: js/users/groups.js:73 js/users/groups.js:178
msgid "Error creating group"
msgstr "Błąd podczas tworzenia grupy"
#: js/users/groups.js:177
msgid "A valid group name must be provided"
msgstr "Należy podać prawidłową nazwę grupy"
#: js/users/groups.js:205
msgid "deleted {groupName}"
msgstr "usunięto {groupName}"
#: js/users/groups.js:206 js/users/users.js:265
msgid "undo"
msgstr "cofnij"
#: js/users/users.js:37 templates/admin.php:292
#: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10
#: templates/users/part.userlist.php:41
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
#: js/users/users.js:41 templates/users/part.userlist.php:12
#: templates/users/part.userlist.php:57
msgid "Group Admin"
msgstr "Administrator grupy"
#: js/users/users.js:63 templates/users/part.grouplist.php:46
#: templates/users/part.userlist.php:108
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: js/users/users.js:85 templates/users/part.userlist.php:98
msgid "never"
msgstr "nigdy"
#: js/users/users.js:264
msgid "deleted {userName}"
msgstr "usunięto {userName}"
#: js/users/users.js:381
msgid "add group"
msgstr "dodaj grupę"
#: js/users/users.js:578
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Należy podać prawidłową nazwę użytkownika"
#: js/users/users.js:579 js/users/users.js:585 js/users/users.js:600
msgid "Error creating user"
msgstr "Błąd podczas tworzenia użytkownika"
#: js/users/users.js:584
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Należy podać prawidłowe hasło"
#: js/users/users.js:608
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
msgstr "Ostrzeżenie: Katalog domowy dla użytkownika \"{user}\" już istnieje"
#: personal.php:50 personal.php:51
msgid "__language_name__"
msgstr "polski"
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
msgstr "Wszystko (Informacje, ostrzeżenia, błędy i poważne problemy, debug)"
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Informacje, ostrzeżenia, błędy i poważne problemy"
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Ostrzeżenia, błędy i poważne problemy"
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
msgstr "Błędy i poważne problemy"
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
msgstr "Tylko poważne problemy"
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
msgid "None"
msgstr "Nic"
#: templates/admin.php:17
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: templates/admin.php:18
msgid "Plain"
msgstr "Czysty tekst"
#: templates/admin.php:19
msgid "NT LAN Manager"
msgstr "NT LAN Manager"
#: templates/admin.php:24
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: templates/admin.php:25
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
msgid "Security Warning"
msgstr "Ostrzeżenie o zabezpieczeniach"
#: templates/admin.php:50
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
msgstr "Uzyskujesz dostęp do %s za pomocą protokołu HTTP. Zalecamy skonfigurować swój serwer z użyciem protokołu HTTPS."
#: templates/admin.php:64
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "Twój katalog danych i pliki są prawdopodobnie dostępne z Internetu. Plik .htaccess, który dostarcza ownCloud nie działa. Sugerujemy, aby skonfigurować serwer WWW w taki sposób, aby katalog danych nie był dostępny lub przenieść katalog danych poza główny katalog serwera WWW."
#: templates/admin.php:75 templates/admin.php:90
msgid "Setup Warning"
msgstr "Ostrzeżenia konfiguracji"
#: templates/admin.php:78
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Serwer internetowy nie jest jeszcze poprawnie skonfigurowany, aby umożliwić synchronizację plików, ponieważ interfejs WebDAV wydaje się być uszkodzony."
#: templates/admin.php:79
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Proszę sprawdź ponownie <a href=\"%s\">przewodnik instalacji</a>."
#: templates/admin.php:93
msgid ""
"PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several "
"core apps inaccessible."
msgstr "Wygląda na to, że ustawienia PHP ucinają bloki wklejonych dokumentów. To sprawi, że niektóre wbudowane aplikacje będą niedostępne."
#: templates/admin.php:94
msgid ""
"This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or "
"eAccelerator."
msgstr "Dzieje się tak prawdopodobnie przez cache lub akcelerator taki jak Zend OPcache lub eAccelerator."
#: templates/admin.php:105
msgid "Database Performance Info"
msgstr "Informacja o wydajności bazy danych"
#: templates/admin.php:108
msgid ""
"SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change "
"this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db"
":convert-type'"
msgstr "Jako baza danych został użyty SQLite. Dla większych instalacji doradzamy zmianę na inną. Aby zmigrować do innej bazy danych, użyj narzędzia linii poleceń: 'occ db:convert-type'"
#: templates/admin.php:119
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "Brak modułu „fileinfo”"
#: templates/admin.php:122
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "Brak modułu PHP „fileinfo”. Zalecamy włączenie tego modułu, aby uzyskać najlepsze wyniki podczas wykrywania typów MIME."
#: templates/admin.php:133
msgid "Your PHP version is outdated"
msgstr "Twoja wersja PHP jest za stara"
#: templates/admin.php:136
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
msgstr "Twoja wersja PHP jest za stara. Rekomendujemy przynajmniej wersje 5.3.8. Jeśli masz starsza wersję ownCloud może nie działać poprawnie."
#: templates/admin.php:147
msgid "Locale not working"
msgstr "Lokalizacja nie działa"
#: templates/admin.php:152
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
msgstr "Ustawienia regionalne systemu nie można ustawić na jeden, który obsługuje UTF-8."
#: templates/admin.php:156
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
msgstr "Oznacza to, że mogą być problemy z niektórymi znakami w nazwach plików."
#: templates/admin.php:160
#, php-format
msgid ""
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
msgstr "Zalecamy, aby zainstalować wymagane pakiety w systemie, jeden z następujących języków: %s."
#: templates/admin.php:172
msgid "Internet connection not working"
msgstr "Połączenie internetowe nie działa"
#: templates/admin.php:175
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "Ten serwer OwnCloud nie ma połączenia z Internetem. Oznacza to, że niektóre z funkcji, takich jak montowanie zewnętrznych zasobów, powiadomienia o aktualizacji lub 3-cie aplikacje mogą nie działać. Dostęp do plików z zewnątrz i wysyłanie powiadomienia e-mail nie może również działać. Sugerujemy, aby włączyć połączenia internetowego dla tego serwera, jeśli chcesz mieć wszystkie opcje."
#: templates/admin.php:189
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:196
#, php-format
msgid "Last cron was executed at %s."
msgstr "Ostatni cron był uruchomiony %s."
#: templates/admin.php:199
#, php-format
msgid ""
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
" wrong."
msgstr "Ostatni cron był uruchomiony %s. To jest więcej niż godzinę temu, wygląda na to, że coś jest nie tak."
#: templates/admin.php:203
msgid "Cron was not executed yet!"
msgstr "Cron nie został jeszcze uruchomiony!"
#: templates/admin.php:213
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Wykonuj jedno zadanie wraz z każdą wczytaną stroną"
#: templates/admin.php:221
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
msgstr "cron.php jest zarejestrowany w serwisie webcron do uruchamiania cron.php raz na 15 minut przez http."
#: templates/admin.php:229
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr "Użyj systemowego cron-a do uruchamiania cron.php raz na 15 minut."
#: templates/admin.php:234
msgid "Sharing"
msgstr "Udostępnianie"
#: templates/admin.php:238
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Zezwalaj aplikacjom na korzystanie z API udostępniania"
#: templates/admin.php:243
msgid "Allow users to share via link"
msgstr "Pozwól użytkownikom współdzielić przez link"
#: templates/admin.php:249
msgid "Enforce password protection"
msgstr "Wymuś zabezpieczenie hasłem"
#: templates/admin.php:252
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Pozwól na publiczne wczytywanie"
#: templates/admin.php:256
msgid "Set default expiration date"
msgstr "Ustaw domyślną datę wygaśnięcia"
#: templates/admin.php:260
msgid "Expire after "
msgstr "Wygaś po"
#: templates/admin.php:263
msgid "days"
msgstr "dniach"
#: templates/admin.php:266
msgid "Enforce expiration date"
msgstr "Wymuś datę wygaśnięcia"
#: templates/admin.php:271
msgid "Allow resharing"
msgstr "Zezwalaj na ponowne udostępnianie"
#: templates/admin.php:276
msgid "Restrict users to only share with users in their groups"
msgstr "Ogranicz użytkowników do współdzielenia wyłącznie pomiędzy użytkownikami swoich grup"
#: templates/admin.php:281
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
msgstr "Zezwól użytkownikom na wysyłanie powiadomień email dla udostępnionych plików"
#: templates/admin.php:286
msgid "Exclude groups from sharing"
msgstr "Wyklucz grupy z udostępniania"
#: templates/admin.php:298
msgid ""
"These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them."
msgstr "Grupy te nadal będą mogli otrzymywać udostępnione udziały, ale nie do ich inicjowania."
#: templates/admin.php:303
msgid "Security"
msgstr "Bezpieczeństwo"
#: templates/admin.php:314
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Wymuś HTTPS"
#: templates/admin.php:316
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Wymusza na klientach na łączenie się %s za pośrednictwem połączenia szyfrowanego."
#: templates/admin.php:322
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Proszę połącz się do twojego %s za pośrednictwem protokołu HTTPS, aby włączyć lub wyłączyć stosowanie protokołu SSL."
#: templates/admin.php:332
msgid "Email Server"
msgstr "Serwer pocztowy"
#: templates/admin.php:334
msgid "This is used for sending out notifications."
msgstr "To jest używane do wysyłania powiadomień"
#: templates/admin.php:365
msgid "From address"
msgstr "Z adresu"
#: templates/admin.php:366
msgid "mail"
msgstr "mail"
#: templates/admin.php:387
msgid "Authentication required"
msgstr "Wymagana autoryzacja"
#: templates/admin.php:391
msgid "Server address"
msgstr "Adres Serwera"
#: templates/admin.php:395
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: templates/admin.php:400
msgid "Credentials"
msgstr "Poświadczenia"
#: templates/admin.php:401
msgid "SMTP Username"
msgstr "Użytkownik SMTP"
#: templates/admin.php:404
msgid "SMTP Password"
msgstr "Hasło SMTP"
#: templates/admin.php:408
msgid "Test email settings"
msgstr "Ustawienia testowej wiadomości"
#: templates/admin.php:409
msgid "Send email"
msgstr "Wyślij email"
#: templates/admin.php:414
msgid "Log"
msgstr "Logi"
#: templates/admin.php:415
msgid "Log level"
msgstr "Poziom logów"
#: templates/admin.php:447
msgid "More"
msgstr "Więcej"
#: templates/admin.php:448
msgid "Less"
msgstr "Mniej"
#: templates/admin.php:454 templates/personal.php:208
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: templates/admin.php:458 templates/personal.php:211
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Stworzone przez <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">społeczność ownCloud</a>, <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">kod źródłowy</a> na licencji <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
#: templates/apps.php:14
msgid "Add your App"
msgstr "Dodaj swoją aplikację"
#: templates/apps.php:31
msgid "More Apps"
msgstr "Więcej aplikacji"
#: templates/apps.php:38
msgid "Select an App"
msgstr "Zaznacz aplikację"
#: templates/apps.php:43
msgid "Documentation:"
msgstr "Dokumentacja:"
#: templates/apps.php:49
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Zobacz stronę aplikacji na apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:51
msgid "See application website"
msgstr "Zobacz na stronie aplikacji"
#: templates/apps.php:53
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-licencjonowane przez <span class=\"author\"></span>"
#: templates/apps.php:59
msgid "Enable only for specific groups"
msgstr "Włącz tylko dla określonych grup"
#: templates/apps.php:61
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#: templates/help.php:13
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Dokumentacja administratora"
#: templates/help.php:20
msgid "Online Documentation"
msgstr "Dokumentacja online"
#: templates/help.php:25
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: templates/help.php:33
msgid "Bugtracker"
msgstr "Zgłaszanie błędów"
#: templates/help.php:40
msgid "Commercial Support"
msgstr "Wsparcie komercyjne"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Pobierz aplikacje żeby synchronizować swoje pliki"
#: templates/personal.php:21
msgid ""
"If you want to support the project\n"
"\t\t<a href=\"https://owncloud.org/contribute\"\n"
"\t\t\ttarget=\"_blank\">join development</a>\n"
"\t\tor\n"
"\t\t<a href=\"https://owncloud.org/promote\"\n"
"\t\t\ttarget=\"_blank\">spread the word</a>!"
msgstr "Jeśli chcesz wesprzeć projekt\n\t\t<a href=\"https://owncloud.org/contribute\"\n\t\t\ttarget=\"_blank\">join development</a>\n\t\tlub\n\t\t<a href=\"https://owncloud.org/promote\"\n\t\t\ttarget=\"_blank\">spread the word</a>!"
#: templates/personal.php:31
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Uruchom ponownie kreatora pierwszego uruchomienia"
#: templates/personal.php:39
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Wykorzystujesz <strong>%s</strong> z dostępnych <strong>%s</strong>"
#: templates/personal.php:50 templates/users/part.createuser.php:8
#: templates/users/part.userlist.php:9
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: templates/personal.php:51
msgid "Your password was changed"
msgstr "Twoje hasło zostało zmienione"
#: templates/personal.php:52
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Nie można zmienić hasła"
#: templates/personal.php:54
msgid "Current password"
msgstr "Bieżące hasło"
#: templates/personal.php:57
msgid "New password"
msgstr "Nowe hasło"
#: templates/personal.php:61
msgid "Change password"
msgstr "Zmień hasło"
#: templates/personal.php:73 templates/users/part.userlist.php:8
msgid "Full Name"
msgstr "Pełna nazwa"
#: templates/personal.php:88
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: templates/personal.php:90
msgid "Your email address"
msgstr "Twój adres e-mail"
#: templates/personal.php:93
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
msgstr "Wypełnij adres email aby włączyć odzyskiwanie hasła oraz otrzymywać powiadomienia"
#: templates/personal.php:101
msgid "Profile picture"
msgstr "Zdjęcie profilu"
#: templates/personal.php:106
msgid "Upload new"
msgstr "Wczytaj nowe"
#: templates/personal.php:108
msgid "Select new from Files"
msgstr "Wybierz nowe z plików"
#: templates/personal.php:109
msgid "Remove image"
msgstr "Usuń zdjęcie"
#: templates/personal.php:110
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr "Png lub jpg. Idealnie kwadratowy, ale będzie można je przyciąć."
#: templates/personal.php:112
msgid "Your avatar is provided by your original account."
msgstr "Twój awatar jest ustawiony jako domyślny."
#: templates/personal.php:116
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: templates/personal.php:117
msgid "Choose as profile image"
msgstr "Wybierz zdjęcie profilu"
#: templates/personal.php:123 templates/personal.php:124
msgid "Language"
msgstr "Język"
#: templates/personal.php:143
msgid "Help translate"
msgstr "Pomóż w tłumaczeniu"
#: templates/personal.php:162
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
msgstr "Aplikacja szyfrowanie nie jest włączona, odszyfruj wszystkie plik"
#: templates/personal.php:168
msgid "Log-in password"
msgstr "Hasło logowania"
#: templates/personal.php:173
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "Odszyfruj wszystkie pliki"
#: templates/personal.php:186
msgid ""
"Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong"
" you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that"
" all files are decrypted correctly."
msgstr "Twoje klucze szyfrujące zostały przeniesione do lokalizacji archialnej. Jeśli coś poszło nie tak, możesz je przywrócić. Usuń je trwale tylko, gdy jesteś pewien(na), że wszystkie pliki zostały prawidłowo zdeszyfrowane."
#: templates/personal.php:190
msgid "Restore Encryption Keys"
msgstr "Przywróć klucze szyfrujące"
#: templates/personal.php:194
msgid "Delete Encryption Keys"
msgstr "Usuń klucze szyfrujące"
#: templates/users/part.createuser.php:4
msgid "Login Name"
msgstr "Login"
#: templates/users/part.createuser.php:20
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
#: templates/users/part.createuser.php:26
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Odzyskiwanie hasła administratora"
#: templates/users/part.createuser.php:27
#: templates/users/part.createuser.php:28
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "Wpisz hasło odzyskiwania, aby odzyskać pliki użytkowników podczas zmiany hasła"
#: templates/users/part.createuser.php:32
msgid "Search Users and Groups"
msgstr "Przeszukuj użytkowników i grupy"
#: templates/users/part.grouplist.php:5
msgid "Add Group"
msgstr "Dodaj grupę"
#: templates/users/part.grouplist.php:10
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: templates/users/part.grouplist.php:18
msgid "Everyone"
msgstr "Wszyscy"
#: templates/users/part.grouplist.php:31
msgid "Admins"
msgstr "Administratorzy"
#: templates/users/part.setquota.php:7
msgid "Default Quota"
msgstr "Domyślny udział"
#: templates/users/part.setquota.php:9 templates/users/part.userlist.php:66
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
msgstr "Proszę ustawić ograniczenie zasobów (np. \"512 MB\" albo \"12 GB)"
#: templates/users/part.setquota.php:11 templates/users/part.userlist.php:75
msgid "Unlimited"
msgstr "Bez limitu"
#: templates/users/part.setquota.php:26 templates/users/part.userlist.php:90
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#: templates/users/part.userlist.php:7
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: templates/users/part.userlist.php:14
msgid "Quota"
msgstr "Udział"
#: templates/users/part.userlist.php:15
msgid "Storage Location"
msgstr "Lokalizacja magazynu"
#: templates/users/part.userlist.php:16
msgid "Last Login"
msgstr "Ostatnio zalogowany"
#: templates/users/part.userlist.php:30
msgid "change full name"
msgstr "Zmień pełna nazwę"
#: templates/users/part.userlist.php:34
msgid "set new password"
msgstr "ustaw nowe hasło"
#: templates/users/part.userlist.php:70
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"