server/l10n/hu_HU/core.po
2013-05-28 02:07:51 +02:00

618 lines
16 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Laszlo Tornoci <torlasz@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-28 02:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-27 23:16+0000\n"
"Last-Translator: Laszlo Tornoci <torlasz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian (Hungary) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/hu_HU/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu_HU\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/share.php:97
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
msgstr "%s felhasználó megosztott Önnel egy fájlt"
#: ajax/share.php:99
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
msgstr "%s felhasználó megosztott Önnel egy mappát"
#: ajax/share.php:101
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
msgstr "%s felhasználó megosztotta ezt az állományt Önnel: %s. A fájl innen tölthető le: %s"
#: ajax/share.php:104
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
msgstr "%s felhasználó megosztotta ezt a mappát Önnel: %s. A mappa innen tölthető le: %s"
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "Nincs megadva a kategória típusa."
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "Nincs hozzáadandó kategória?"
#: ajax/vcategories/add.php:37
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
msgstr "Ez a kategória már létezik: %s"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "Az objektum típusa nincs megadva."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "%s ID nincs megadva."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "Nem sikerült a kedvencekhez adni ezt: %s"
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Nincs törlésre jelölt kategória"
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "Nem sikerült a kedvencekből törölni ezt: %s"
#: js/config.php:34
msgid "Sunday"
msgstr "vasárnap"
#: js/config.php:35
msgid "Monday"
msgstr "hétfő"
#: js/config.php:36
msgid "Tuesday"
msgstr "kedd"
#: js/config.php:37
msgid "Wednesday"
msgstr "szerda"
#: js/config.php:38
msgid "Thursday"
msgstr "csütörtök"
#: js/config.php:39
msgid "Friday"
msgstr "péntek"
#: js/config.php:40
msgid "Saturday"
msgstr "szombat"
#: js/config.php:45
msgid "January"
msgstr "január"
#: js/config.php:46
msgid "February"
msgstr "február"
#: js/config.php:47
msgid "March"
msgstr "március"
#: js/config.php:48
msgid "April"
msgstr "április"
#: js/config.php:49
msgid "May"
msgstr "május"
#: js/config.php:50
msgid "June"
msgstr "június"
#: js/config.php:51
msgid "July"
msgstr "július"
#: js/config.php:52
msgid "August"
msgstr "augusztus"
#: js/config.php:53
msgid "September"
msgstr "szeptember"
#: js/config.php:54
msgid "October"
msgstr "október"
#: js/config.php:55
msgid "November"
msgstr "november"
#: js/config.php:56
msgid "December"
msgstr "december"
#: js/js.js:286
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: js/js.js:718
msgid "seconds ago"
msgstr "pár másodperce"
#: js/js.js:719
msgid "1 minute ago"
msgstr "1 perce"
#: js/js.js:720
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr "{minutes} perce"
#: js/js.js:721
msgid "1 hour ago"
msgstr "1 órája"
#: js/js.js:722
msgid "{hours} hours ago"
msgstr "{hours} órája"
#: js/js.js:723
msgid "today"
msgstr "ma"
#: js/js.js:724
msgid "yesterday"
msgstr "tegnap"
#: js/js.js:725
msgid "{days} days ago"
msgstr "{days} napja"
#: js/js.js:726
msgid "last month"
msgstr "múlt hónapban"
#: js/js.js:727
msgid "{months} months ago"
msgstr "{months} hónapja"
#: js/js.js:728
msgid "months ago"
msgstr "több hónapja"
#: js/js.js:729
msgid "last year"
msgstr "tavaly"
#: js/js.js:730
msgid "years ago"
msgstr "több éve"
#: js/oc-dialogs.js:117
msgid "Choose"
msgstr "Válasszon"
#: js/oc-dialogs.js:121
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: js/oc-dialogs.js:138 js/oc-dialogs.js:195
msgid "Error loading file picker template"
msgstr "Nem sikerült betölteni a fájlkiválasztó sablont"
#: js/oc-dialogs.js:161
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: js/oc-dialogs.js:168
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: js/oc-dialogs.js:181
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Az objektum típusa nincs megadva."
#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:136 js/share.js:143 js/share.js:577
#: js/share.js:589
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "Az alkalmazás neve nincs megadva."
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "A szükséges fájl: {file} nincs telepítve!"
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
msgid "Shared"
msgstr "Megosztott"
#: js/share.js:90
msgid "Share"
msgstr "Megosztás"
#: js/share.js:125 js/share.js:617
msgid "Error while sharing"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a megosztást"
#: js/share.js:136
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Nem sikerült visszavonni a megosztást"
#: js/share.js:143
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Nem sikerült módosítani a jogosultságokat"
#: js/share.js:152
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Megosztotta Önnel és a(z) {group} csoporttal: {owner}"
#: js/share.js:154
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Megosztotta Önnel: {owner}"
#: js/share.js:159
msgid "Share with"
msgstr "Kivel osztom meg"
#: js/share.js:164
msgid "Share with link"
msgstr "Link megadásával osztom meg"
#: js/share.js:167
msgid "Password protect"
msgstr "Jelszóval is védem"
#: js/share.js:169 templates/installation.php:54 templates/login.php:26
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: js/share.js:173
msgid "Email link to person"
msgstr "Email címre küldjük el"
#: js/share.js:174
msgid "Send"
msgstr "Küldjük el"
#: js/share.js:178
msgid "Set expiration date"
msgstr "Legyen lejárati idő"
#: js/share.js:179
msgid "Expiration date"
msgstr "A lejárati idő"
#: js/share.js:211
msgid "Share via email:"
msgstr "Megosztás emaillel:"
#: js/share.js:213
msgid "No people found"
msgstr "Nincs találat"
#: js/share.js:251
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Ezt az állományt csak a tulajdonosa oszthatja meg másokkal"
#: js/share.js:287
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Megosztva {item}-ben {user}-rel"
#: js/share.js:308
msgid "Unshare"
msgstr "A megosztás visszavonása"
#: js/share.js:320
msgid "can edit"
msgstr "módosíthat"
#: js/share.js:322
msgid "access control"
msgstr "jogosultság"
#: js/share.js:325
msgid "create"
msgstr "létrehoz"
#: js/share.js:328
msgid "update"
msgstr "szerkeszt"
#: js/share.js:331
msgid "delete"
msgstr "töröl"
#: js/share.js:334
msgid "share"
msgstr "megoszt"
#: js/share.js:368 js/share.js:564
msgid "Password protected"
msgstr "Jelszóval van védve"
#: js/share.js:577
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Nem sikerült a lejárati időt törölni"
#: js/share.js:589
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Nem sikerült a lejárati időt beállítani"
#: js/share.js:604
msgid "Sending ..."
msgstr "Küldés ..."
#: js/share.js:615
msgid "Email sent"
msgstr "Az emailt elküldtük"
#: js/update.js:14
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "A frissítés nem sikerült. Kérem értesítse erről a problémáról az <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud közösséget</a>."
#: js/update.js:18
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "A frissítés sikeres volt. Visszairányítjuk az ownCloud szolgáltatáshoz."
#: lostpassword/controller.php:48
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "ownCloud jelszó-visszaállítás"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Használja ezt a linket a jelszó ismételt beállításához: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "Emailben fog kapni egy linket, amivel új jelszót tud majd beállítani magának. <br>Ha a levél nem jött meg, holott úgy érzi, hogy már meg kellett volna érkeznie, akkor ellenőrizze a spam/levélszemét mappáját. <br>Ha ott sincsen, akkor érdeklődjön a rendszergazdánál."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "A kérést nem sikerült teljesíteni! <br>Biztos, hogy jó emailcímet/felhasználónevet adott meg?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Egy emailben fog értesítést kapni a jelszóbeállítás módjáról."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:48
#: templates/login.php:19
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21
msgid "Request reset"
msgstr "Visszaállítás igénylése"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Jelszó megváltoztatva"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "A bejelentkező ablakhoz"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Az új jelszó"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Jelszó-visszaállítás"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Személyes"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Alkalmazások"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Adminsztráció"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "A hozzáférés nem engedélyezett"
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "A felhő nem található"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Kategóriák szerkesztése"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
msgid "Security Warning"
msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Az Ön PHP verziója sebezhető a NULL bájtos támadással szemben (CVE-2006-7243)"
#: templates/installation.php:26
msgid "Please update your PHP installation to use ownCloud securely."
msgstr "Kérjük frissítse a telepített PHP csomagjait, hogy biztonságos legyen az ownCloud szolgáltatása."
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Nem érhető el megfelelő véletlenszám-generátor, telepíteni kellene a PHP OpenSSL kiegészítését."
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Megfelelő véletlenszám-generátor hiányában egy támadó szándékú idegen képes lehet megjósolni a jelszóvisszaállító tokent, és Ön helyett belépni."
#: templates/installation.php:39
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Az adatkönyvtár és a benne levő állományok valószínűleg közvetlenül is elérhetők az internetről, mert a .htaccess állomány nem érvényesül."
#: templates/installation.php:40
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" "
"target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "A kiszolgáló megfelelő beállításához kérjük olvassa el a <a href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" target=\"_blank\">dokumentációt</a>."
#: templates/installation.php:44
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "<strong>Rendszergazdai belépés</strong> létrehozása"
#: templates/installation.php:62
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"
#: templates/installation.php:64
msgid "Data folder"
msgstr "Adatkönyvtár"
#: templates/installation.php:74
msgid "Configure the database"
msgstr "Adatbázis konfigurálása"
#: templates/installation.php:79 templates/installation.php:91
#: templates/installation.php:102 templates/installation.php:113
#: templates/installation.php:125
msgid "will be used"
msgstr "adatbázist fogunk használni"
#: templates/installation.php:137
msgid "Database user"
msgstr "Adatbázis felhasználónév"
#: templates/installation.php:144
msgid "Database password"
msgstr "Adatbázis jelszó"
#: templates/installation.php:149
msgid "Database name"
msgstr "Az adatbázis neve"
#: templates/installation.php:159
msgid "Database tablespace"
msgstr "Az adatbázis táblázattér (tablespace)"
#: templates/installation.php:166
msgid "Database host"
msgstr "Adatbázis szerver"
#: templates/installation.php:172
msgid "Finish setup"
msgstr "A beállítások befejezése"
#: templates/layout.guest.php:40
msgid "web services under your control"
msgstr "webszolgáltatások saját kézben"
#: templates/layout.user.php:36
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s rendelkezésre áll. További információ a frissítéshez."
#: templates/layout.user.php:61
msgid "Log out"
msgstr "Kilépés"
#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Az automatikus bejelentkezés sikertelen!"
#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Ha mostanában nem módosította a jelszavát, akkor lehetséges, hogy idegenek jutottak be a rendszerbe az Ön nevében!"
#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "A biztonsága érdekében változtassa meg a jelszavát!"
#: templates/login.php:34
msgid "Lost your password?"
msgstr "Elfelejtette a jelszavát?"
#: templates/login.php:39
msgid "remember"
msgstr "emlékezzen"
#: templates/login.php:41
msgid "Log in"
msgstr "Bejelentkezés"
#: templates/login.php:47
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Alternatív bejelentkezés"
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "előző"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "következő"
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "Owncloud frissítés a %s verzióra folyamatban. Kis türelmet."