server/l10n/gl/user_ldap.po
2013-02-16 00:05:50 +01:00

312 lines
9.9 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <mbouzada@gmail.com>, 2013.
# <mbouzada@gmail.com>, 2012.
# Miguel Branco, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-16 00:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-15 20:40+0000\n"
"Last-Translator: mbouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/deleteConfiguration.php:34
msgid "Failed to delete the server configuration"
msgstr "Non foi posíbel eliminar a configuración do servidor"
#: ajax/testConfiguration.php:35
msgid "The configuration is valid and the connection could be established!"
msgstr "A configuración é correcta e pode estabelecerse a conexión."
#: ajax/testConfiguration.php:37
msgid ""
"The configuration is valid, but the Bind failed. Please check the server "
"settings and credentials."
msgstr "A configuración é correcta, mais a ligazón non. Comprobe a configuración do servidor e as credenciais."
#: ajax/testConfiguration.php:40
msgid ""
"The configuration is invalid. Please look in the ownCloud log for further "
"details."
msgstr "A configuración non é correcta. Vexa o rexistro de ownCloud para máis detalles"
#: js/settings.js:66
msgid "Deletion failed"
msgstr "Fallou o borrado"
#: js/settings.js:82
msgid "Take over settings from recent server configuration?"
msgstr "Tomar os recentes axustes de configuración do servidor?"
#: js/settings.js:83
msgid "Keep settings?"
msgstr "Manter os axustes?"
#: js/settings.js:97
msgid "Cannot add server configuration"
msgstr "Non é posíbel engadir a configuración do servidor"
#: js/settings.js:121
msgid "Connection test succeeded"
msgstr "A proba de conexión foi satisfactoria"
#: js/settings.js:126
msgid "Connection test failed"
msgstr "A proba de conexión fracasou"
#: js/settings.js:136
msgid "Do you really want to delete the current Server Configuration?"
msgstr "Confirma que quere eliminar a configuración actual do servidor?"
#: js/settings.js:137
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Confirmar a eliminación"
#: templates/settings.php:8
msgid ""
"<b>Warning:</b> Apps user_ldap and user_webdavauth are incompatible. You may"
" experience unexpected behaviour. Please ask your system administrator to "
"disable one of them."
msgstr "<b>Aviso:</b> Os aplicativos user_ldap e user_webdavauth son incompatíbeis. Pode acontecer un comportamento estraño. Consulte co administrador do sistema para desactivar un deles."
#: templates/settings.php:11
msgid ""
"<b>Warning:</b> The PHP LDAP module is not installed, the backend will not "
"work. Please ask your system administrator to install it."
msgstr "<b>Aviso:</b> O módulo PHP LDAP non está instalado, o servidor non funcionará. Consulte co administrador do sistema para instalalo."
#: templates/settings.php:15
msgid "Server configuration"
msgstr "Configuración do servidor"
#: templates/settings.php:17
msgid "Add Server Configuration"
msgstr "Engadir a configuración do servidor"
#: templates/settings.php:21
msgid "Host"
msgstr "Servidor"
#: templates/settings.php:21
msgid ""
"You can omit the protocol, except you require SSL. Then start with ldaps://"
msgstr "Pode omitir o protocolo agás que precise de SSL. Nese caso comece con ldaps://"
#: templates/settings.php:22
msgid "Base DN"
msgstr "DN base"
#: templates/settings.php:22
msgid "One Base DN per line"
msgstr "Un DN base por liña"
#: templates/settings.php:22
msgid "You can specify Base DN for users and groups in the Advanced tab"
msgstr "Pode especificar a DN base para usuarios e grupos na lapela de «Avanzado»"
#: templates/settings.php:23
msgid "User DN"
msgstr "DN do usuario"
#: templates/settings.php:23
msgid ""
"The DN of the client user with which the bind shall be done, e.g. "
"uid=agent,dc=example,dc=com. For anonymous access, leave DN and Password "
"empty."
msgstr "O DN do cliente do usuario co que hai que estabelecer unha conexión, p.ex uid=axente, dc=exemplo, dc=com. Para o acceso anónimo deixe o DN e o contrasinal baleiros."
#: templates/settings.php:24
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
#: templates/settings.php:24
msgid "For anonymous access, leave DN and Password empty."
msgstr "Para o acceso anónimo deixe o DN e o contrasinal baleiros."
#: templates/settings.php:25
msgid "User Login Filter"
msgstr "Filtro de acceso de usuarios"
#: templates/settings.php:25
#, php-format
msgid ""
"Defines the filter to apply, when login is attempted. %%uid replaces the "
"username in the login action."
msgstr "Define o filtro que se aplica cando se intenta o acceso. %%uid substitúe o nome de usuario e a acción de acceso."
#: templates/settings.php:25
#, php-format
msgid "use %%uid placeholder, e.g. \"uid=%%uid\""
msgstr "usar a marca de posición %%uid, p.ex «uid=%%uid»"
#: templates/settings.php:26
msgid "User List Filter"
msgstr "Filtro da lista de usuarios"
#: templates/settings.php:26
msgid "Defines the filter to apply, when retrieving users."
msgstr "Define o filtro a aplicar cando se recompilan os usuarios."
#: templates/settings.php:26
msgid "without any placeholder, e.g. \"objectClass=person\"."
msgstr "sen ningunha marca de posición, como p.ex «objectClass=persoa»."
#: templates/settings.php:27
msgid "Group Filter"
msgstr "Filtro de grupo"
#: templates/settings.php:27
msgid "Defines the filter to apply, when retrieving groups."
msgstr "Define o filtro a aplicar cando se recompilan os grupos."
#: templates/settings.php:27
msgid "without any placeholder, e.g. \"objectClass=posixGroup\"."
msgstr "sen ningunha marca de posición, como p.ex «objectClass=grupoPosix»."
#: templates/settings.php:31
msgid "Connection Settings"
msgstr "Axustes da conexión"
#: templates/settings.php:33
msgid "Configuration Active"
msgstr "Configuración activa"
#: templates/settings.php:33
msgid "When unchecked, this configuration will be skipped."
msgstr "Se está sen marcar, omítese esta configuración."
#: templates/settings.php:34
msgid "Port"
msgstr "Porto"
#: templates/settings.php:35
msgid "Backup (Replica) Host"
msgstr "Servidor da copia de seguranza (Réplica)"
#: templates/settings.php:35
msgid ""
"Give an optional backup host. It must be a replica of the main LDAP/AD "
"server."
msgstr "Indicar un servidor de copia de seguranza opcional. Debe ser unha réplica do servidor principal LDAP/AD."
#: templates/settings.php:36
msgid "Backup (Replica) Port"
msgstr "Porto da copia de seguranza (Réplica)"
#: templates/settings.php:37
msgid "Disable Main Server"
msgstr "Desactivar o servidor principal"
#: templates/settings.php:37
msgid "When switched on, ownCloud will only connect to the replica server."
msgstr "Cando está activado, ownCloud só se conectará ao servidor de réplica."
#: templates/settings.php:38
msgid "Use TLS"
msgstr "Usar TLS"
#: templates/settings.php:38
msgid "Do not use it additionally for LDAPS connections, it will fail."
msgstr "Non utilizalo ademais para conexións LDAPS xa que fallará."
#: templates/settings.php:39
msgid "Case insensitve LDAP server (Windows)"
msgstr "Servidor LDAP que non distingue entre maiúsculas e minúsculas (Windows)"
#: templates/settings.php:40
msgid "Turn off SSL certificate validation."
msgstr "Desactiva a validación do certificado SSL."
#: templates/settings.php:40
msgid ""
"If connection only works with this option, import the LDAP server's SSL "
"certificate in your ownCloud server."
msgstr "Se a conexión só funciona con esta opción importe o certificado SSL do servidor LDAP no seu servidor ownCloud."
#: templates/settings.php:40
msgid "Not recommended, use for testing only."
msgstr "Non se recomenda. Só para probas."
#: templates/settings.php:41
msgid "in seconds. A change empties the cache."
msgstr "en segundos. Calquera cambio baleira a caché."
#: templates/settings.php:43
msgid "Directory Settings"
msgstr "Axustes do directorio"
#: templates/settings.php:45
msgid "User Display Name Field"
msgstr "Campo de mostra do nome de usuario"
#: templates/settings.php:45
msgid "The LDAP attribute to use to generate the user`s ownCloud name."
msgstr "O atributo LDAP a empregar para xerar o nome de usuario de ownCloud."
#: templates/settings.php:46
msgid "Base User Tree"
msgstr "Base da árbore de usuarios"
#: templates/settings.php:46
msgid "One User Base DN per line"
msgstr "Un DN base de usuario por liña"
#: templates/settings.php:47
msgid "User Search Attributes"
msgstr "Atributos de busca do usuario"
#: templates/settings.php:47 templates/settings.php:50
msgid "Optional; one attribute per line"
msgstr "Opcional; un atributo por liña"
#: templates/settings.php:48
msgid "Group Display Name Field"
msgstr "Campo de mostra do nome de grupo"
#: templates/settings.php:48
msgid "The LDAP attribute to use to generate the groups`s ownCloud name."
msgstr "O atributo LDAP úsase para xerar os nomes dos grupos de ownCloud."
#: templates/settings.php:49
msgid "Base Group Tree"
msgstr "Base da árbore de grupo"
#: templates/settings.php:49
msgid "One Group Base DN per line"
msgstr "Un DN base de grupo por liña"
#: templates/settings.php:50
msgid "Group Search Attributes"
msgstr "Atributos de busca do grupo"
#: templates/settings.php:51
msgid "Group-Member association"
msgstr "Asociación de grupos e membros"
#: templates/settings.php:53
msgid "Special Attributes"
msgstr "Atributos especiais"
#: templates/settings.php:56
msgid "in bytes"
msgstr "en bytes"
#: templates/settings.php:58
msgid ""
"Leave empty for user name (default). Otherwise, specify an LDAP/AD "
"attribute."
msgstr "Deixar baleiro para o nome de usuario (predeterminado). Noutro caso, especifique un atributo LDAP/AD."
#: templates/settings.php:62
msgid "Help"
msgstr "Axuda"