server/l10n/eu/core.po
2013-02-07 00:11:04 +01:00

592 lines
14 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <asieriko@gmail.com>, 2013.
# <asieriko@gmail.com>, 2012.
# Asier Urio Larrea <asieriko@gmail.com>, 2011.
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-07 00:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-06 23:08+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/share.php:85
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
msgstr "%s erabiltzaileak zurekin fitxategi bat partekatu du "
#: ajax/share.php:87
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
msgstr "%s erabiltzaileak zurekin karpeta bat partekatu du "
#: ajax/share.php:89
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
msgstr "%s erabiltzaileak \"%s\" fitxategia zurekin partekatu du. Hemen duzu eskuragarri: %s"
#: ajax/share.php:91
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
msgstr "%s erabiltzaileak \"%s\" karpeta zurekin partekatu du. Hemen duzu eskuragarri: %s"
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "Kategoria mota ez da zehaztu."
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "Ez dago gehitzeko kategoriarik?"
#: ajax/vcategories/add.php:37
msgid "This category already exists: "
msgstr "Kategoria hau dagoeneko existitzen da:"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "Objetu mota ez da zehaztu."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "%s ID mota ez da zehaztu."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "Errorea gertatu da %s gogokoetara gehitzean."
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Ez da ezabatzeko kategoriarik hautatu."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "Errorea gertatu da %s gogokoetatik ezabatzean."
#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "Igandea"
#: js/config.php:32
msgid "Monday"
msgstr "Astelehena"
#: js/config.php:32
msgid "Tuesday"
msgstr "Asteartea"
#: js/config.php:32
msgid "Wednesday"
msgstr "Asteazkena"
#: js/config.php:32
msgid "Thursday"
msgstr "Osteguna"
#: js/config.php:32
msgid "Friday"
msgstr "Ostirala"
#: js/config.php:32
msgid "Saturday"
msgstr "Larunbata"
#: js/config.php:33
msgid "January"
msgstr "Urtarrila"
#: js/config.php:33
msgid "February"
msgstr "Otsaila"
#: js/config.php:33
msgid "March"
msgstr "Martxoa"
#: js/config.php:33
msgid "April"
msgstr "Apirila"
#: js/config.php:33
msgid "May"
msgstr "Maiatza"
#: js/config.php:33
msgid "June"
msgstr "Ekaina"
#: js/config.php:33
msgid "July"
msgstr "Uztaila"
#: js/config.php:33
msgid "August"
msgstr "Abuztua"
#: js/config.php:33
msgid "September"
msgstr "Iraila"
#: js/config.php:33
msgid "October"
msgstr "Urria"
#: js/config.php:33
msgid "November"
msgstr "Azaroa"
#: js/config.php:33
msgid "December"
msgstr "Abendua"
#: js/js.js:280
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
#: js/js.js:760
msgid "seconds ago"
msgstr "segundu"
#: js/js.js:761
msgid "1 minute ago"
msgstr "orain dela minutu 1"
#: js/js.js:762
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr "orain dela {minutes} minutu"
#: js/js.js:763
msgid "1 hour ago"
msgstr "orain dela ordu bat"
#: js/js.js:764
msgid "{hours} hours ago"
msgstr "orain dela {hours} ordu"
#: js/js.js:765
msgid "today"
msgstr "gaur"
#: js/js.js:766
msgid "yesterday"
msgstr "atzo"
#: js/js.js:767
msgid "{days} days ago"
msgstr "orain dela {days} egun"
#: js/js.js:768
msgid "last month"
msgstr "joan den hilabetean"
#: js/js.js:769
msgid "{months} months ago"
msgstr "orain dela {months} hilabete"
#: js/js.js:770
msgid "months ago"
msgstr "hilabete"
#: js/js.js:771
msgid "last year"
msgstr "joan den urtean"
#: js/js.js:772
msgid "years ago"
msgstr "urte"
#: js/oc-dialogs.js:126
msgid "Choose"
msgstr "Aukeratu"
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
msgid "Cancel"
msgstr "Ezeztatu"
#: js/oc-dialogs.js:162
msgid "No"
msgstr "Ez"
#: js/oc-dialogs.js:163
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
#: js/oc-dialogs.js:180
msgid "Ok"
msgstr "Ados"
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Objetu mota ez dago zehaztuta."
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:152 js/share.js:159 js/share.js:571
#: js/share.js:583
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "App izena ez dago zehaztuta."
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "Beharrezkoa den {file} fitxategia ez dago instalatuta!"
#: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93
msgid "Share"
msgstr "Elkarbanatu"
#: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93
msgid "Shared"
msgstr "Elkarbanatuta"
#: js/share.js:141 js/share.js:611
msgid "Error while sharing"
msgstr "Errore bat egon da elkarbanatzean"
#: js/share.js:152
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Errore bat egon da elkarbanaketa desegitean"
#: js/share.js:159
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Errore bat egon da baimenak aldatzean"
#: js/share.js:168
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "{owner}-k zu eta {group} taldearekin partekatuta"
#: js/share.js:170
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "{owner}-k zurekin partekatuta"
#: js/share.js:175
msgid "Share with"
msgstr "Elkarbanatu honekin"
#: js/share.js:180
msgid "Share with link"
msgstr "Elkarbanatu lotura batekin"
#: js/share.js:183
msgid "Password protect"
msgstr "Babestu pasahitzarekin"
#: js/share.js:185 templates/installation.php:44 templates/login.php:35
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
#: js/share.js:189
msgid "Email link to person"
msgstr "Postaz bidali lotura "
#: js/share.js:190
msgid "Send"
msgstr "Bidali"
#: js/share.js:194
msgid "Set expiration date"
msgstr "Ezarri muga data"
#: js/share.js:195
msgid "Expiration date"
msgstr "Muga data"
#: js/share.js:227
msgid "Share via email:"
msgstr "Elkarbanatu eposta bidez:"
#: js/share.js:229
msgid "No people found"
msgstr "Ez da inor aurkitu"
#: js/share.js:256
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Berriz elkarbanatzea ez dago baimendua"
#: js/share.js:292
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "{user}ekin {item}-n partekatuta"
#: js/share.js:313
msgid "Unshare"
msgstr "Ez elkarbanatu"
#: js/share.js:325
msgid "can edit"
msgstr "editatu dezake"
#: js/share.js:327
msgid "access control"
msgstr "sarrera kontrola"
#: js/share.js:330
msgid "create"
msgstr "sortu"
#: js/share.js:333
msgid "update"
msgstr "eguneratu"
#: js/share.js:336
msgid "delete"
msgstr "ezabatu"
#: js/share.js:339
msgid "share"
msgstr "elkarbanatu"
#: js/share.js:373 js/share.js:558
msgid "Password protected"
msgstr "Pasahitzarekin babestuta"
#: js/share.js:571
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Errorea izan da muga data kentzean"
#: js/share.js:583
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Errore bat egon da muga data ezartzean"
#: js/share.js:598
msgid "Sending ..."
msgstr "Bidaltzen ..."
#: js/share.js:609
msgid "Email sent"
msgstr "Eposta bidalia"
#: js/update.js:14
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "Eguneraketa ez da ongi egin. Mesedez egin arazoaren txosten bat <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud komunitatearentzako</a>."
#: js/update.js:18
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Eguneraketa ongi egin da. Orain zure ownClouderea berbideratua izango zara."
#: lostpassword/controller.php:47
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "ownCloud-en pasahitza berrezarri"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Eribili hurrengo lotura zure pasahitza berrezartzeko: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Zure pashitza berrezartzeko lotura bat jasoko duzu Epostaren bidez."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
msgid "Reset email send."
msgstr "Berrezartzeko eposta bidali da."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
msgid "Request failed!"
msgstr "Eskariak huts egin du!"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39
#: templates/login.php:28
msgid "Username"
msgstr "Erabiltzaile izena"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
msgid "Request reset"
msgstr "Eskaera berrezarri da"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Zure pasahitza berrezarri da"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Sarrera orrira"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Pasahitz berria"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Berrezarri pasahitza"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Pertsonala"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Erabiltzaileak"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Aplikazioak"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Kudeatzailea"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Sarrera debekatuta"
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "Ez da hodeia aurkitu"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Editatu kategoriak"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
msgid "Security Warning"
msgstr "Segurtasun abisua"
#: templates/installation.php:24
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Ez dago hausazko zenbaki sortzaile segururik eskuragarri, mesedez gatiu PHP OpenSSL extensioa."
#: templates/installation.php:26
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Hausazko zenbaki sortzaile segururik gabe erasotzaile batek pasahitza berrezartzeko kodeak iragarri ditzake eta zure kontuaz jabetu."
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
msgstr "Zure data karpeta eta zure fitxategiak internetetik zuzenean eskuragarri egon daitezke. ownCloudek emandako .htaccess fitxategia ez du bere lana egiten. Aholkatzen dizugu zure web zerbitzaria ongi konfiguratzea data karpeta eskuragarri ez izateko edo data karpeta web zerbitzariaren dokumentu errotik mugitzea."
#: templates/installation.php:36
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Sortu <strong>kudeatzaile kontu<strong> bat"
#: templates/installation.php:50
msgid "Advanced"
msgstr "Aurreratua"
#: templates/installation.php:52
msgid "Data folder"
msgstr "Datuen karpeta"
#: templates/installation.php:59
msgid "Configure the database"
msgstr "Konfiguratu datu basea"
#: templates/installation.php:64 templates/installation.php:75
#: templates/installation.php:85 templates/installation.php:95
msgid "will be used"
msgstr "erabiliko da"
#: templates/installation.php:107
msgid "Database user"
msgstr "Datubasearen erabiltzailea"
#: templates/installation.php:111
msgid "Database password"
msgstr "Datubasearen pasahitza"
#: templates/installation.php:115
msgid "Database name"
msgstr "Datubasearen izena"
#: templates/installation.php:123
msgid "Database tablespace"
msgstr "Datu basearen taula-lekua"
#: templates/installation.php:129
msgid "Database host"
msgstr "Datubasearen hostalaria"
#: templates/installation.php:134
msgid "Finish setup"
msgstr "Bukatu konfigurazioa"
#: templates/layout.guest.php:34
msgid "web services under your control"
msgstr "web zerbitzuak zure kontrolpean"
#: templates/layout.user.php:49
msgid "Log out"
msgstr "Saioa bukatu"
#: templates/login.php:10
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Saio hasiera automatikoa ez onartuta!"
#: templates/login.php:11
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Zure pasahitza orain dela gutxi ez baduzu aldatu, zure kontua arriskuan egon daiteke!"
#: templates/login.php:13
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Mesedez aldatu zure pasahitza zure kontua berriz segurtatzeko."
#: templates/login.php:19
msgid "Lost your password?"
msgstr "Galdu duzu pasahitza?"
#: templates/login.php:41
msgid "remember"
msgstr "gogoratu"
#: templates/login.php:43
msgid "Log in"
msgstr "Hasi saioa"
#: templates/login.php:49
msgid "Alternative Logins"
msgstr ""
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "aurrekoa"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "hurrengoa"
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "ownCloud %s bertsiora eguneratzen, denbora har dezake."