server/l10n/fr/settings.po
2014-04-10 01:55:39 -04:00

835 lines
25 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# 2rock <hub2rock@free.fr>, 2014
# Adalberto Rodrigues <rodrigues_adalberto@yahoo.fr>, 2013
# Christophe Lherieau <skimpax@gmail.com>, 2013-2014
# etiess <etiess@gmail.com>, 2013
# lyly95, 2013
# Mystyle <maelvstyle@gmail.com>, 2013
# ogre_sympathique <ogre.sympathique@speed.1s.fr>, 2013
# red0ne <red-0ne@smarty-concept.com>, 2013
# RyDroid <rydroid_trans@yahoo.fr>, 2013
# tcit <thomas.citharet@gmail.com>, 2014
# PVince81 <PVince81@owncloud.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-10 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-09 06:10+0000\n"
"Last-Translator: Christophe Lherieau <skimpax@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
msgstr "Type de valeur METADATA invalide : \"%s\"."
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
msgstr "Sauvegarder"
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
msgstr "tester les paramètres d'e-mail"
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
msgstr "Si vous recevez cet email, c'est que les paramètres sont corrects"
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi de l'e-mail. Veuillez vérifier vos paramètres."
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
msgstr "Email envoyé"
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
msgstr "Vous devez configurer votre e-mail d'utilisateur avant de pouvoir envoyer des e-mails de test."
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:299
msgid "Send mode"
msgstr "Mode d'envoi"
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:312 templates/personal.php:149
msgid "Encryption"
msgstr "Chiffrement"
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:336
msgid "Authentication method"
msgstr "Méthode d'authentification"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Impossible de charger la liste depuis l'App Store"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
msgid "Authentication error"
msgstr "Erreur d'authentification"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your full name has been changed."
msgstr "Votre nom complet a été modifié."
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change full name"
msgstr "Impossible de changer le nom complet"
#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "Ce groupe existe déjà"
#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "Impossible d'ajouter le groupe"
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "E-mail sauvegardé"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "E-mail invalide"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Impossible de supprimer le groupe"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur"
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Langue changée"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Requête invalide"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Les administrateurs ne peuvent pas se retirer eux-mêmes du groupe admin"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Impossible d'ajouter l'utilisateur au groupe %s"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur du groupe %s"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Impossible de mettre à jour l'application"
#: changepassword/controller.php:17
msgid "Wrong password"
msgstr "Mot de passe incorrect"
#: changepassword/controller.php:36
msgid "No user supplied"
msgstr "Aucun utilisateur fourni"
#: changepassword/controller.php:68
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr "Veuillez fournir un mot de passe administrateur de récupération de données, sinon toutes les données de l'utilisateur seront perdues"
#: changepassword/controller.php:73
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr "Mot de passe administrateur de récupération de données invalide. Veuillez vérifier le mot de passe et essayer à nouveau."
#: changepassword/controller.php:81
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr "L'infrastructure d'arrière-plan ne supporte pas la modification de mot de passe, mais la clef de chiffrement des utilisateurs a été mise à jour avec succès."
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
msgid "Unable to change password"
msgstr "Impossible de modifier le mot de passe"
#: js/admin.js:73
msgid "Sending..."
msgstr "Envoi en cours..."
#: js/apps.js:45 templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "Documentation utilisateur"
#: js/apps.js:50
msgid "Admin Documentation"
msgstr "Documentation administrateur"
#: js/apps.js:67
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Mettre à jour vers {appversion}"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:106 js/apps.js:134
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:114 js/apps.js:127 js/apps.js:143
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
#: js/apps.js:95
msgid "Please wait...."
msgstr "Veuillez patienter…"
#: js/apps.js:103 js/apps.js:104 js/apps.js:125
msgid "Error while disabling app"
msgstr "Erreur lors de la désactivation de l'application"
#: js/apps.js:124 js/apps.js:138 js/apps.js:139
msgid "Error while enabling app"
msgstr "Erreur lors de l'activation de l'application"
#: js/apps.js:149
msgid "Updating...."
msgstr "Mise à jour..."
#: js/apps.js:152
msgid "Error while updating app"
msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'application"
#: js/apps.js:152
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: js/apps.js:153 templates/apps.php:55
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#: js/apps.js:156
msgid "Updated"
msgstr "Mise à jour effectuée avec succès"
#: js/personal.js:243
msgid "Select a profile picture"
msgstr "Selectionner une photo de profil "
#: js/personal.js:274
msgid "Very weak password"
msgstr "Mot de passe de très faible sécurité"
#: js/personal.js:275
msgid "Weak password"
msgstr "Mot de passe de faible sécurité"
#: js/personal.js:276
msgid "So-so password"
msgstr "Mot de passe de sécurité tout juste acceptable"
#: js/personal.js:277
msgid "Good password"
msgstr "Mot de passe de sécurité suffisante"
#: js/personal.js:278
msgid "Strong password"
msgstr "Mot de passe de forte sécurité"
#: js/personal.js:313
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr "Déchiffrement en cours... Cela peut prendre un certain temps."
#: js/users.js:47
msgid "deleted"
msgstr "supprimé"
#: js/users.js:47
msgid "undo"
msgstr "annuler"
#: js/users.js:79
msgid "Unable to remove user"
msgstr "Impossible de retirer l'utilisateur"
#: js/users.js:101 templates/users.php:24 templates/users.php:88
#: templates/users.php:116
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#: js/users.js:105 templates/users.php:90 templates/users.php:128
msgid "Group Admin"
msgstr "Admin Groupe"
#: js/users.js:127 templates/users.php:168
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: js/users.js:310
msgid "add group"
msgstr "ajouter un groupe"
#: js/users.js:486
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Un nom d'utilisateur valide doit être saisi"
#: js/users.js:487 js/users.js:493 js/users.js:508
msgid "Error creating user"
msgstr "Erreur lors de la création de l'utilisateur"
#: js/users.js:492
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Un mot de passe valide doit être saisi"
#: js/users.js:516
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
msgstr "Attention : Le dossier Home pour l'utilisateur \"{user}\" existe déjà"
#: personal.php:48 personal.php:49
msgid "__language_name__"
msgstr "Français"
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
msgstr "Tout (erreurs fatales, erreurs, avertissements, informations, debogage)"
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Informations, avertissements, erreurs et erreurs fatales"
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Avertissements, erreurs et erreurs fatales"
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
msgstr "Erreurs et erreurs fatales"
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
msgstr "Erreurs fatales uniquement"
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: templates/admin.php:17
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: templates/admin.php:18
msgid "Plain"
msgstr "En clair"
#: templates/admin.php:19
msgid "NT LAN Manager"
msgstr "Gestionnaire du réseau NT"
#: templates/admin.php:24
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: templates/admin.php:25
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
msgid "Security Warning"
msgstr "Avertissement de sécurité"
#: templates/admin.php:50
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
msgstr "Vous accédez à %s via HTTP. Nous vous recommandons fortement de configurer votre serveur pour forcer l'utilisation de HTTPS à la place."
#: templates/admin.php:64
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "Votre dossier de données et vos fichiers sont probablement accessibles depuis internet. Le fichier .htaccess ne fonctionne pas. Nous vous recommandons vivement de configurer votre serveur web de façon à ce que ce dossier de données ne soit plus accessible, ou bien de le déplacer à l'extérieur de la racine du serveur web."
#: templates/admin.php:75
msgid "Setup Warning"
msgstr "Avertissement, problème de configuration"
#: templates/admin.php:78
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Votre serveur web, n'est pas correctement configuré pour permettre la synchronisation des fichiers, car l'interface WebDav ne fonctionne pas comme il faut."
#: templates/admin.php:79
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Veuillez consulter à nouveau les <a href=\"%s\">guides d'installation</a>."
#: templates/admin.php:90
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "Module 'fileinfo' manquant"
#: templates/admin.php:93
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "Le module PHP 'fileinfo' est manquant. Il est vivement recommandé de l'activer afin d'obtenir de meilleurs résultats pour la détection des types de fichiers."
#: templates/admin.php:104
msgid "Your PHP version is outdated"
msgstr "Votre version de PHP est trop ancienne"
#: templates/admin.php:107
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
msgstr "Votre version de PHP est trop ancienne. Nous vous recommandons fortement de migrer vers une version 5.3.8 ou plus récente encore, car les versions antérieures sont réputées problématiques. Il est possible que cette installation ne fonctionne pas correctement."
#: templates/admin.php:118
msgid "Locale not working"
msgstr "Localisation non fonctionnelle"
#: templates/admin.php:123
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
msgstr "Les paramètres régionaux ne peuvent pas être configurés avec un qui supporte UTF-8."
#: templates/admin.php:127
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
msgstr "Cela signifie qu'il pourrait y avoir des problèmes avec certains caractères dans les noms de fichier."
#: templates/admin.php:131
#, php-format
msgid ""
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
msgstr "Nous conseillons vivement d'installer les paquets requis sur votre système pour supporter l'un des paramètres régionaux suivants : %s."
#: templates/admin.php:143
msgid "Internet connection not working"
msgstr "La connexion internet ne fonctionne pas"
#: templates/admin.php:146
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "Ce serveur ne peut se connecter à internet. Cela signifie que certaines fonctionnalités, telles que le montage de supports de stockage distants, les notifications de mises à jour ou l'installation d'applications tierces ne fonctionneront pas. L'accès aux fichiers à distance, ainsi que les notifications par mails ne seront pas fonctionnels également. Il est recommandé d'activer la connexion internet pour ce serveur si vous souhaitez disposer de l'ensemble des fonctionnalités offertes."
#: templates/admin.php:160
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:167
#, php-format
msgid "Last cron was executed at %s."
msgstr "Le dernier cron s'est exécuté à %s."
#: templates/admin.php:170
#, php-format
msgid ""
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
" wrong."
msgstr "Le dernier cron s'est exécuté à %s. Cela fait plus d'une heure, quelque chose a du mal se passer."
#: templates/admin.php:174
msgid "Cron was not executed yet!"
msgstr "Le cron n'a pas encore été exécuté !"
#: templates/admin.php:184
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Exécute une tâche à chaque chargement de page"
#: templates/admin.php:192
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
msgstr "cron.php est enregistré en tant que service webcron pour appeler cron.php toutes les 15 minutes via http."
#: templates/admin.php:200
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr "Utilise le service cron du système pour appeler le fichier cron.php toutes les 15 minutes."
#: templates/admin.php:205
msgid "Sharing"
msgstr "Partage"
#: templates/admin.php:211
msgid "Enable Share API"
msgstr "Activer l'API de partage"
#: templates/admin.php:212
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Autoriser les applications à utiliser l'API de partage"
#: templates/admin.php:219
msgid "Allow links"
msgstr "Autoriser les liens"
#: templates/admin.php:220
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Autoriser les utilisateurs à partager des éléments publiquement à l'aide de liens"
#: templates/admin.php:227
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Autoriser les téléversements publics"
#: templates/admin.php:228
msgid ""
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
msgstr "Permet d'autoriser les autres utilisateurs à téléverser dans le dossier partagé public de l'utilisateur"
#: templates/admin.php:235
msgid "Allow resharing"
msgstr "Autoriser le repartage"
#: templates/admin.php:236
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "Autoriser les utilisateurs à partager des éléments qui ont été partagés avec eux"
#: templates/admin.php:243
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "Autoriser les utilisateurs à partager avec tout le monde"
#: templates/admin.php:246
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "Autoriser les utilisateurs à partager avec des utilisateurs de leur groupe uniquement"
#: templates/admin.php:253
msgid "Allow mail notification"
msgstr "Autoriser les notifications par couriel"
#: templates/admin.php:254
msgid "Allow user to send mail notification for shared files"
msgstr "Autoriser l'utilisateur à envoyer une notification par couriel concernant les fichiers partagés"
#: templates/admin.php:261
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"
#: templates/admin.php:274
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Forcer HTTPS"
#: templates/admin.php:276
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Forcer les clients à se connecter à %s via une connexion chiffrée."
#: templates/admin.php:282
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Veuillez vous connecter à cette instance %s via HTTPS pour activer ou désactiver SSL."
#: templates/admin.php:294
msgid "Email Server"
msgstr "Serveur mail"
#: templates/admin.php:296
msgid "This is used for sending out notifications."
msgstr "Ceci est utilisé pour l'envoi des notifications."
#: templates/admin.php:327
msgid "From address"
msgstr "Adresse source"
#: templates/admin.php:349
msgid "Authentication required"
msgstr "Authentification requise"
#: templates/admin.php:353
msgid "Server address"
msgstr "Adresse du serveur"
#: templates/admin.php:357
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: templates/admin.php:362
msgid "Credentials"
msgstr "Informations d'identification"
#: templates/admin.php:363
msgid "SMTP Username"
msgstr "Nom d'utilisateur SMTP"
#: templates/admin.php:366
msgid "SMTP Password"
msgstr "Mot de passe SMTP"
#: templates/admin.php:370
msgid "Test email settings"
msgstr "Paramètres de test d'e-mail"
#: templates/admin.php:371
msgid "Send email"
msgstr "Envoyer un e-mail"
#: templates/admin.php:376
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: templates/admin.php:377
msgid "Log level"
msgstr "Niveau de log"
#: templates/admin.php:409
msgid "More"
msgstr "Plus"
#: templates/admin.php:410
msgid "Less"
msgstr "Moins"
#: templates/admin.php:416 templates/personal.php:171
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: templates/admin.php:420 templates/personal.php:174
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Développé par la <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">communauté ownCloud</a>, le <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">code source</a> est publié sous license <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
#: templates/apps.php:14
msgid "Add your App"
msgstr "Ajoutez votre application"
#: templates/apps.php:31
msgid "More Apps"
msgstr "Plus d'applications…"
#: templates/apps.php:38
msgid "Select an App"
msgstr "Sélectionner une Application"
#: templates/apps.php:43
msgid "Documentation:"
msgstr "Documentation :"
#: templates/apps.php:49
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Voir la page des applications à l'url apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:51
msgid "See application website"
msgstr "Voir le site web de l'application"
#: templates/apps.php:53
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "Distribué sous licence <span class=\"licence\"></span>, par <span class=\"author\"></span>"
#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Documentation administrateur"
#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "Documentation en ligne"
#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "Suivi de bugs"
#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "Support commercial"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Obtenez les applications de synchronisation de vos fichiers"
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Revoir le premier lancement de l'installeur"
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Vous avez utilisé <strong>%s</strong> des <strong>%s<strong> disponibles"
#: templates/personal.php:38 templates/users.php:21 templates/users.php:87
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: templates/personal.php:39
msgid "Your password was changed"
msgstr "Votre mot de passe a été changé"
#: templates/personal.php:40
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Impossible de changer votre mot de passe"
#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
msgstr "Mot de passe actuel"
#: templates/personal.php:45
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: templates/personal.php:49
msgid "Change password"
msgstr "Changer de mot de passe"
#: templates/personal.php:61 templates/users.php:86
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
#: templates/personal.php:76
msgid "Email"
msgstr "Adresse mail"
#: templates/personal.php:78
msgid "Your email address"
msgstr "Votre adresse e-mail"
#: templates/personal.php:81
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
msgstr "Saisir une adresse e-mail pour permettre la réinitialisation du mot de passe et la réception des notifications"
#: templates/personal.php:89
msgid "Profile picture"
msgstr "Photo de profil"
#: templates/personal.php:94
msgid "Upload new"
msgstr "Télécharger nouveau"
#: templates/personal.php:96
msgid "Select new from Files"
msgstr "Sélectionner un nouveau depuis les documents"
#: templates/personal.php:97
msgid "Remove image"
msgstr "Supprimer l'image"
#: templates/personal.php:98
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr "Soit png ou jpg. Idéalement carrée mais vous pourrez la recadrer."
#: templates/personal.php:100
msgid "Your avatar is provided by your original account."
msgstr "Votre avatar est fourni par votre compte original."
#: templates/personal.php:104
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: templates/personal.php:105
msgid "Choose as profile image"
msgstr "Choisir en temps que photo de profil "
#: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: templates/personal.php:131
msgid "Help translate"
msgstr "Aidez à traduire"
#: templates/personal.php:137
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: templates/personal.php:139
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
"WebDAV</a>"
msgstr "Utiliser cette adresse pour <a href=\"%s\" target=\"_blank\"> accéder à vos fichiers par WebDAV</a>"
#: templates/personal.php:151
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
msgstr "L'app de chiffrement nest plus activée, veuillez déchiffrer tous vos fichiers"
#: templates/personal.php:157
msgid "Log-in password"
msgstr "Mot de passe de connexion"
#: templates/personal.php:162
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "Déchiffrer tous les fichiers"
#: templates/users.php:19
msgid "Login Name"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: templates/users.php:28
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: templates/users.php:34
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Récupération du mot de passe administrateur"
#: templates/users.php:35 templates/users.php:36
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "Entrer le mot de passe de récupération dans le but de récupérer les fichiers utilisateurs pendant le changement de mot de passe"
#: templates/users.php:40
msgid "Default Storage"
msgstr "Espace de stockage par défaut"
#: templates/users.php:42 templates/users.php:137
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
msgstr "Veuillez entrer le quota de stockage (ex. \"512 MB\" ou \"12 GB\")"
#: templates/users.php:46 templates/users.php:146
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimité"
#: templates/users.php:64 templates/users.php:161
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: templates/users.php:85
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: templates/users.php:92
msgid "Storage"
msgstr "Espace de stockage"
#: templates/users.php:106
msgid "change full name"
msgstr "Modifier le nom complet"
#: templates/users.php:110
msgid "set new password"
msgstr "Changer le mot de passe"
#: templates/users.php:141
msgid "Default"
msgstr "Défaut"