880 lines
20 KiB
Text
880 lines
20 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# <mikkelbjerglarsen@gmail.com>, 2011.
|
|
# Morten Juhl-Johansen Zölde-Fejér <morten@writtenandread.net>, 2011, 2012.
|
|
# Pascal d'Hermilly <pascal@dhermilly.dk>, 2011.
|
|
# Thomas Tanghus <>, 2012.
|
|
# Thomas Tanghus <thomas@tanghus.net>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-07-31 22:53+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-07-31 20:54+0000\n"
|
|
"Last-Translator: owncloud_robot <thomas.mueller@tmit.eu>\n"
|
|
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/da/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: da\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
|
#: ajax/activation.php:24 ajax/updateaddressbook.php:29
|
|
msgid "Error (de)activating addressbook."
|
|
msgstr "Fejl ved (de)aktivering af adressebogen"
|
|
|
|
#: ajax/addcontact.php:47
|
|
msgid "There was an error adding the contact."
|
|
msgstr "Der opstod en fejl ved tilføjelse af kontaktpersonen."
|
|
|
|
#: ajax/addproperty.php:39 ajax/saveproperty.php:34
|
|
msgid "element name is not set."
|
|
msgstr "Elementnavnet er ikke medsendt."
|
|
|
|
#: ajax/addproperty.php:42 ajax/deletecard.php:30 ajax/saveproperty.php:37
|
|
msgid "id is not set."
|
|
msgstr "Intet ID medsendt."
|
|
|
|
#: ajax/addproperty.php:46
|
|
msgid "Could not parse contact: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/addproperty.php:56
|
|
msgid "Cannot add empty property."
|
|
msgstr "Kan ikke tilføje en egenskab uden indhold."
|
|
|
|
#: ajax/addproperty.php:67
|
|
msgid "At least one of the address fields has to be filled out."
|
|
msgstr "Der skal udfyldes mindst et adressefelt."
|
|
|
|
#: ajax/addproperty.php:76
|
|
msgid "Trying to add duplicate property: "
|
|
msgstr "Kan ikke tilføje overlappende element."
|
|
|
|
#: ajax/addproperty.php:144
|
|
msgid "Error adding contact property: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/categories/categoriesfor.php:17
|
|
msgid "No ID provided"
|
|
msgstr "Intet ID medsendt"
|
|
|
|
#: ajax/categories/categoriesfor.php:34
|
|
msgid "Error setting checksum."
|
|
msgstr "Kunne ikke sætte checksum."
|
|
|
|
#: ajax/categories/delete.php:19
|
|
msgid "No categories selected for deletion."
|
|
msgstr "Der ikke valgt nogle grupper at slette."
|
|
|
|
#: ajax/categories/delete.php:26
|
|
msgid "No address books found."
|
|
msgstr "Der blev ikke fundet nogen adressebøger."
|
|
|
|
#: ajax/categories/delete.php:34
|
|
msgid "No contacts found."
|
|
msgstr "Der blev ikke fundet nogen kontaktpersoner."
|
|
|
|
#: ajax/contactdetails.php:31
|
|
msgid "Missing ID"
|
|
msgstr "Manglende ID"
|
|
|
|
#: ajax/contactdetails.php:36
|
|
msgid "Error parsing VCard for ID: \""
|
|
msgstr "Kunne ikke indlæse VCard med ID'et: \""
|
|
|
|
#: ajax/currentphoto.php:28 ajax/oc_photo.php:28 ajax/uploadphoto.php:34
|
|
#: ajax/uploadphoto.php:66
|
|
msgid "No contact ID was submitted."
|
|
msgstr "Ingen ID for kontakperson medsendt."
|
|
|
|
#: ajax/currentphoto.php:34
|
|
msgid "Error reading contact photo."
|
|
msgstr "Kunne ikke indlæse foto for kontakperson."
|
|
|
|
#: ajax/currentphoto.php:46
|
|
msgid "Error saving temporary file."
|
|
msgstr "Kunne ikke gemme midlertidig fil."
|
|
|
|
#: ajax/currentphoto.php:49
|
|
msgid "The loading photo is not valid."
|
|
msgstr "Billedet under indlæsning er ikke gyldigt."
|
|
|
|
#: ajax/deleteproperty.php:36
|
|
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
|
|
msgstr "Informationen om vCard er forkert. Genindlæs siden."
|
|
|
|
#: ajax/deleteproperty.php:43
|
|
msgid "Error deleting contact property."
|
|
msgstr "Fejl ved sletning af egenskab for kontaktperson."
|
|
|
|
#: ajax/editname.php:31
|
|
msgid "Contact ID is missing."
|
|
msgstr "Kontaktperson ID mangler."
|
|
|
|
#: ajax/oc_photo.php:32
|
|
msgid "No photo path was submitted."
|
|
msgstr "Der blev ikke medsendt en sti til fotoet."
|
|
|
|
#: ajax/oc_photo.php:39
|
|
msgid "File doesn't exist:"
|
|
msgstr "Filen eksisterer ikke:"
|
|
|
|
#: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47
|
|
msgid "Error loading image."
|
|
msgstr "Kunne ikke indlæse billede."
|
|
|
|
#: ajax/savecrop.php:64
|
|
msgid "Error getting contact object."
|
|
msgstr "Fejl ved indlæsning af kontaktpersonobjektet."
|
|
|
|
#: ajax/savecrop.php:73
|
|
msgid "Error getting PHOTO property."
|
|
msgstr "Fejl ved indlæsning af PHOTO feltet."
|
|
|
|
#: ajax/savecrop.php:90
|
|
msgid "Error saving contact."
|
|
msgstr "Kunne ikke gemme kontaktpersonen."
|
|
|
|
#: ajax/savecrop.php:100
|
|
msgid "Error resizing image"
|
|
msgstr "Kunne ikke ændre billedets størrelse"
|
|
|
|
#: ajax/savecrop.php:103
|
|
msgid "Error cropping image"
|
|
msgstr "Kunne ikke beskære billedet"
|
|
|
|
#: ajax/savecrop.php:106
|
|
msgid "Error creating temporary image"
|
|
msgstr "Kunne ikke oprette midlertidigt billede"
|
|
|
|
#: ajax/savecrop.php:109
|
|
msgid "Error finding image: "
|
|
msgstr "Kunne ikke finde billedet: "
|
|
|
|
#: ajax/saveproperty.php:40
|
|
msgid "checksum is not set."
|
|
msgstr "Checksum er ikke medsendt."
|
|
|
|
#: ajax/saveproperty.php:59
|
|
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page: "
|
|
msgstr "Informationen om dette VCard stemmer ikke. Genindlæs venligst siden: "
|
|
|
|
#: ajax/saveproperty.php:64
|
|
msgid "Something went FUBAR. "
|
|
msgstr "Noget gik grueligt galt. "
|
|
|
|
#: ajax/saveproperty.php:133
|
|
msgid "Error updating contact property."
|
|
msgstr "Fejl ved opdatering af egenskab for kontaktperson."
|
|
|
|
#: ajax/updateaddressbook.php:21
|
|
msgid "Cannot update addressbook with an empty name."
|
|
msgstr "Kan ikke opdatére adressebogen med et tomt navn."
|
|
|
|
#: ajax/updateaddressbook.php:25
|
|
msgid "Error updating addressbook."
|
|
msgstr "Fejl ved opdatering af adressebog"
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:44 ajax/uploadimport.php:76
|
|
msgid "Error uploading contacts to storage."
|
|
msgstr "Kunne ikke uploade kontaktepersoner til midlertidig opbevaring."
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:61 ajax/uploadphoto.php:75
|
|
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
|
|
msgstr "Der skete ingen fejl, filen blev succesfuldt uploadet"
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:62 ajax/uploadphoto.php:76
|
|
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
|
|
msgstr "Den uploadede fil er større end upload_max_filesize indstillingen i php.ini"
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:63 ajax/uploadphoto.php:77
|
|
msgid ""
|
|
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
|
"the HTML form"
|
|
msgstr "Den uploadede fil overstiger MAX_FILE_SIZE indstilingen, som specificeret i HTML formularen"
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:64 ajax/uploadphoto.php:78
|
|
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
|
|
msgstr "Filen blev kun delvist uploadet."
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:65 ajax/uploadphoto.php:79
|
|
msgid "No file was uploaded"
|
|
msgstr "Ingen fil uploadet"
|
|
|
|
#: ajax/uploadimport.php:66 ajax/uploadphoto.php:80
|
|
msgid "Missing a temporary folder"
|
|
msgstr "Manglende midlertidig mappe."
|
|
|
|
#: ajax/uploadphoto.php:57 ajax/uploadphoto.php:107
|
|
msgid "Couldn't save temporary image: "
|
|
msgstr "Kunne ikke gemme midlertidigt billede: "
|
|
|
|
#: ajax/uploadphoto.php:60 ajax/uploadphoto.php:110
|
|
msgid "Couldn't load temporary image: "
|
|
msgstr "Kunne ikke indlæse midlertidigt billede"
|
|
|
|
#: ajax/uploadphoto.php:69
|
|
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
|
|
msgstr "Ingen fil blev uploadet. Ukendt fejl."
|
|
|
|
#: appinfo/app.php:19
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Kontaktpersoner"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:64
|
|
msgid "Sorry, this functionality has not been implemented yet"
|
|
msgstr "Denne funktion er desværre ikke implementeret endnu"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:64
|
|
msgid "Not implemented"
|
|
msgstr "Ikke implementeret"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:69
|
|
msgid "Couldn't get a valid address."
|
|
msgstr "Kunne ikke finde en gyldig adresse."
|
|
|
|
#: js/contacts.js:69 js/contacts.js:358 js/contacts.js:374 js/contacts.js:387
|
|
#: js/contacts.js:675 js/contacts.js:715 js/contacts.js:741 js/contacts.js:778
|
|
#: js/contacts.js:850 js/contacts.js:856 js/contacts.js:868 js/contacts.js:902
|
|
#: js/contacts.js:1165 js/contacts.js:1173 js/contacts.js:1182
|
|
#: js/contacts.js:1217 js/contacts.js:1249 js/contacts.js:1261
|
|
#: js/contacts.js:1284 js/contacts.js:1570
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fejl"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:400 lib/search.php:15
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Kontaktperson"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:400
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/contacts.js:400
|
|
msgid "New Contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/contacts.js:715
|
|
msgid "This property has to be non-empty."
|
|
msgstr "Dette felt må ikke være tomt."
|
|
|
|
#: js/contacts.js:741
|
|
msgid "Couldn't serialize elements."
|
|
msgstr "Kunne ikke serialisere elementerne."
|
|
|
|
#: js/contacts.js:850 js/contacts.js:868
|
|
msgid ""
|
|
"'deleteProperty' called without type argument. Please report at "
|
|
"bugs.owncloud.org"
|
|
msgstr "'deleteProperty' kaldet uden typeargument. Indrapporter fejl på bugs.owncloud.org"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:884
|
|
msgid "Edit name"
|
|
msgstr "Rediger navn"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1165
|
|
msgid "No files selected for upload."
|
|
msgstr "Der er ikke valgt nogen filer at uploade."
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1173
|
|
msgid ""
|
|
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
|
|
"on this server."
|
|
msgstr "Dr."
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1338 js/contacts.js:1372
|
|
msgid "Select type"
|
|
msgstr "Vælg type"
|
|
|
|
#: js/loader.js:49
|
|
msgid "Result: "
|
|
msgstr "Resultat:"
|
|
|
|
#: js/loader.js:49
|
|
msgid " imported, "
|
|
msgstr " importeret "
|
|
|
|
#: js/loader.js:49
|
|
msgid " failed."
|
|
msgstr " fejl."
|
|
|
|
#: lib/app.php:34
|
|
msgid "Addressbook not found."
|
|
msgstr "Adressebogen blev ikke fundet."
|
|
|
|
#: lib/app.php:46
|
|
msgid "This is not your addressbook."
|
|
msgstr "Dette er ikke din adressebog."
|
|
|
|
#: lib/app.php:65
|
|
msgid "Contact could not be found."
|
|
msgstr "Kontaktperson kunne ikke findes."
|
|
|
|
#: lib/app.php:109 templates/part.contact.php:116
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
#: lib/app.php:110
|
|
msgid "Telephone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: lib/app.php:111 templates/part.contact.php:115
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#: lib/app.php:112 templates/part.contact.php:38 templates/part.contact.php:39
|
|
#: templates/part.contact.php:111
|
|
msgid "Organization"
|
|
msgstr "Organisation"
|
|
|
|
#: lib/app.php:124 lib/app.php:131 lib/app.php:141 lib/app.php:194
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "Arbejde"
|
|
|
|
#: lib/app.php:125 lib/app.php:129 lib/app.php:142
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Hjemme"
|
|
|
|
#: lib/app.php:130
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Mobil"
|
|
|
|
#: lib/app.php:132
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "SMS"
|
|
|
|
#: lib/app.php:133
|
|
msgid "Voice"
|
|
msgstr "Telefonsvarer"
|
|
|
|
#: lib/app.php:134
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Besked"
|
|
|
|
#: lib/app.php:135
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Fax"
|
|
|
|
#: lib/app.php:136
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: lib/app.php:137
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr "Personsøger"
|
|
|
|
#: lib/app.php:143
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr "Internet"
|
|
|
|
#: lib/app.php:180 templates/part.contact.php:44
|
|
#: templates/part.contact.php:113
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr "Fødselsdag"
|
|
|
|
#: lib/app.php:181
|
|
msgid "Business"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/app.php:182
|
|
msgid "Call"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/app.php:183
|
|
msgid "Clients"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/app.php:184
|
|
msgid "Deliverer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/app.php:185
|
|
msgid "Holidays"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/app.php:186
|
|
msgid "Ideas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/app.php:187
|
|
msgid "Journey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/app.php:188
|
|
msgid "Jubilee"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/app.php:189
|
|
msgid "Meeting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/app.php:190
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/app.php:191
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/app.php:192
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/app.php:193
|
|
msgid "Questions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/hooks.php:102
|
|
msgid "{name}'s Birthday"
|
|
msgstr "{name}s fødselsdag"
|
|
|
|
#: templates/index.php:14
|
|
msgid "Add Contact"
|
|
msgstr "Tilføj kontaktperson"
|
|
|
|
#: templates/index.php:15 templates/index.php:16 templates/part.import.php:17
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importer"
|
|
|
|
#: templates/index.php:18
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/index.php:18
|
|
msgid "Addressbooks"
|
|
msgstr "Adressebøger"
|
|
|
|
#: templates/index.php:38 templates/part.import.php:24
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Luk"
|
|
|
|
#: templates/index.php:40
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/index.php:42
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/index.php:45
|
|
msgid "Next contact in list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/index.php:47
|
|
msgid "Previous contact in list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/index.php:49
|
|
msgid "Expand/collapse current addressbook"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/index.php:51
|
|
msgid "Next/previous addressbook"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/index.php:55
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/index.php:58
|
|
msgid "Refresh contacts list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/index.php:60
|
|
msgid "Add new contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/index.php:62
|
|
msgid "Add new addressbook"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/index.php:64
|
|
msgid "Delete current contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.chooseaddressbook.php:1
|
|
msgid "Configure Address Books"
|
|
msgstr "Konfigurer adressebøger"
|
|
|
|
#: templates/part.chooseaddressbook.php:16
|
|
msgid "New Address Book"
|
|
msgstr "Ny adressebog"
|
|
|
|
#: templates/part.chooseaddressbook.php:21
|
|
#: templates/part.chooseaddressbook.rowfields.php:8
|
|
msgid "CardDav Link"
|
|
msgstr "CardDav-link"
|
|
|
|
#: templates/part.chooseaddressbook.rowfields.php:11
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Download"
|
|
|
|
#: templates/part.chooseaddressbook.rowfields.php:14
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Rediger"
|
|
|
|
#: templates/part.chooseaddressbook.rowfields.php:17
|
|
#: templates/part.contact.php:39 templates/part.contact.php:41
|
|
#: templates/part.contact.php:43 templates/part.contact.php:45
|
|
#: templates/part.contact.php:49
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Slet"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:16
|
|
msgid "Drop photo to upload"
|
|
msgstr "Drop foto for at uploade"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:18
|
|
msgid "Delete current photo"
|
|
msgstr "Slet nuværende foto"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:19
|
|
msgid "Edit current photo"
|
|
msgstr "Rediger nuværende foto"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:20
|
|
msgid "Upload new photo"
|
|
msgstr "Upload nyt foto"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:21
|
|
msgid "Select photo from ownCloud"
|
|
msgstr "Vælg foto fra ownCloud"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:34
|
|
msgid "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma"
|
|
msgstr "Formatter som valgfrit, fuldt navn, efternavn først eller efternavn først med komma"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:35
|
|
msgid "Edit name details"
|
|
msgstr "Rediger navnedetaljer."
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:40 templates/part.contact.php:112
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Kaldenavn"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:41
|
|
msgid "Enter nickname"
|
|
msgstr "Indtast kaldenavn"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:42 templates/part.contact.php:118
|
|
msgid "Web site"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:43
|
|
msgid "http://www.somesite.com"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:43
|
|
msgid "Go to web site"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:45
|
|
msgid "dd-mm-yyyy"
|
|
msgstr "dd-mm-åååå"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:46 templates/part.contact.php:119
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grupper"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:48
|
|
msgid "Separate groups with commas"
|
|
msgstr "Opdel gruppenavne med kommaer"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:49
|
|
msgid "Edit groups"
|
|
msgstr "Rediger grupper"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:62 templates/part.contact.php:76
|
|
msgid "Preferred"
|
|
msgstr "Foretrukken"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:63
|
|
msgid "Please specify a valid email address."
|
|
msgstr "Indtast venligst en gyldig email-adresse."
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:63
|
|
msgid "Enter email address"
|
|
msgstr "Indtast email-adresse"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:67
|
|
msgid "Mail to address"
|
|
msgstr "Send mail til adresse"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:68
|
|
msgid "Delete email address"
|
|
msgstr "Slet email-adresse"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:77
|
|
msgid "Enter phone number"
|
|
msgstr "Indtast telefonnummer"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:81
|
|
msgid "Delete phone number"
|
|
msgstr "Slet telefonnummer"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:91
|
|
msgid "View on map"
|
|
msgstr "Vis på kort"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:91
|
|
msgid "Edit address details"
|
|
msgstr "Rediger adresse detaljer"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:102
|
|
msgid "Add notes here."
|
|
msgstr "Tilføj noter her."
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:109
|
|
msgid "Add field"
|
|
msgstr "Tilføj element"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:114
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:117
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Note"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:122
|
|
msgid "Download contact"
|
|
msgstr "Download kontaktperson"
|
|
|
|
#: templates/part.contact.php:123
|
|
msgid "Delete contact"
|
|
msgstr "Slet kontaktperson"
|
|
|
|
#: templates/part.cropphoto.php:65
|
|
msgid "The temporary image has been removed from cache."
|
|
msgstr "Det midlertidige billede er ikke længere tilgængeligt."
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:6
|
|
msgid "Edit address"
|
|
msgstr "Rediger adresse"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:10
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:18
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:21
|
|
msgid "PO Box"
|
|
msgstr "Postboks"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:24
|
|
msgid "Street address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:27
|
|
msgid "Street and number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:30
|
|
msgid "Extended"
|
|
msgstr "Udvidet"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:33
|
|
msgid "Apartment number etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:36
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:39
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "By"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:42
|
|
msgid "Region"
|
|
msgstr "Region"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:45
|
|
msgid "E.g. state or province"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:48
|
|
msgid "Zipcode"
|
|
msgstr "Postnummer"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:51
|
|
msgid "Postal code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:54
|
|
#: templates/part.edit_address_dialog.php:57
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Land"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:16
|
|
msgid "Addressbook"
|
|
msgstr "Adressebog"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:23
|
|
msgid "Hon. prefixes"
|
|
msgstr "Foranstillede titler"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:27
|
|
msgid "Miss"
|
|
msgstr "Frøken"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:28
|
|
msgid "Ms"
|
|
msgstr "Fru"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:29
|
|
msgid "Mr"
|
|
msgstr "Hr."
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:30
|
|
msgid "Sir"
|
|
msgstr "Sir"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:31
|
|
msgid "Mrs"
|
|
msgstr "Fru"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:32
|
|
msgid "Dr"
|
|
msgstr "Dr."
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:35
|
|
msgid "Given name"
|
|
msgstr "Fornavn"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:37
|
|
msgid "Additional names"
|
|
msgstr "Mellemnavne"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:39
|
|
msgid "Family name"
|
|
msgstr "Efternavn"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:41
|
|
msgid "Hon. suffixes"
|
|
msgstr "Efterstillede titler"
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:45
|
|
msgid "J.D."
|
|
msgstr "Cand. Jur."
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:46
|
|
msgid "M.D."
|
|
msgstr "M.D."
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:47
|
|
msgid "D.O."
|
|
msgstr "D.O."
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:48
|
|
msgid "D.C."
|
|
msgstr "D.C."
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:49
|
|
msgid "Ph.D."
|
|
msgstr "Ph.D."
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:50
|
|
msgid "Esq."
|
|
msgstr "Esq."
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:51
|
|
msgid "Jr."
|
|
msgstr "Jr."
|
|
|
|
#: templates/part.edit_name_dialog.php:52
|
|
msgid "Sn."
|
|
msgstr "Sn."
|
|
|
|
#: templates/part.editaddressbook.php:9
|
|
msgid "New Addressbook"
|
|
msgstr "Ny adressebog"
|
|
|
|
#: templates/part.editaddressbook.php:9
|
|
msgid "Edit Addressbook"
|
|
msgstr "Rediger adressebog"
|
|
|
|
#: templates/part.editaddressbook.php:12
|
|
msgid "Displayname"
|
|
msgstr "Vist navn"
|
|
|
|
#: templates/part.editaddressbook.php:23
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#: templates/part.editaddressbook.php:29
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Gem"
|
|
|
|
#: templates/part.editaddressbook.php:29
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Gem"
|
|
|
|
#: templates/part.editaddressbook.php:30
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Fortryd"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:1
|
|
msgid "Import a contacts file"
|
|
msgstr "Importer fil med kontaktpersoner"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:6
|
|
msgid "Please choose the addressbook"
|
|
msgstr "Vælg venligst adressebog"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:10
|
|
msgid "create a new addressbook"
|
|
msgstr "Opret ny adressebog"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:15
|
|
msgid "Name of new addressbook"
|
|
msgstr "Navn på ny adressebog"
|
|
|
|
#: templates/part.import.php:20
|
|
msgid "Importing contacts"
|
|
msgstr "Importerer kontaktpersoner"
|
|
|
|
#: templates/part.no_contacts.php:2
|
|
msgid "You have no contacts in your addressbook."
|
|
msgstr "Du har ingen kontaktpersoner i din adressebog."
|
|
|
|
#: templates/part.no_contacts.php:4
|
|
msgid "Add contact"
|
|
msgstr "Tilføj kontaktpeson."
|
|
|
|
#: templates/part.no_contacts.php:5
|
|
msgid "Configure addressbooks"
|
|
msgstr "Konfigurer adressebøger"
|
|
|
|
#: templates/part.selectaddressbook.php:1
|
|
msgid "Select Address Books"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.selectaddressbook.php:20
|
|
msgid "Enter name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/part.selectaddressbook.php:22
|
|
msgid "Enter description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/settings.php:3
|
|
msgid "CardDAV syncing addresses"
|
|
msgstr "CardDAV synkroniserings adresse"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:3
|
|
msgid "more info"
|
|
msgstr "mere info"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:5
|
|
msgid "Primary address (Kontact et al)"
|
|
msgstr "Primær adresse (Kontak m. fl.)"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:7
|
|
msgid "iOS/OS X"
|
|
msgstr "iOS/OS X"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:9
|
|
msgid "Read only vCard directory link(s)"
|
|
msgstr ""
|