server/l10n/uk/lib.po
2013-04-17 02:29:17 +02:00

263 lines
7.8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <dzubchikd@gmail.com>, 2012.
# <skoptev@ukr.net>, 2012.
# <victor.dubiniuk@gmail.com>, 2012.
# <volodya327@gmail.com>, 2013.
# пан Володимир <volodya327@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-17 02:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-17 00:21+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: app.php:349
msgid "Help"
msgstr "Допомога"
#: app.php:362
msgid "Personal"
msgstr "Особисте"
#: app.php:373
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
#: app.php:385
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
#: app.php:398
msgid "Apps"
msgstr "Додатки"
#: app.php:406
msgid "Admin"
msgstr "Адмін"
#: files.php:209
msgid "ZIP download is turned off."
msgstr "ZIP завантаження вимкнено."
#: files.php:210
msgid "Files need to be downloaded one by one."
msgstr "Файли повинні бути завантаженні послідовно."
#: files.php:211 files.php:244
msgid "Back to Files"
msgstr "Повернутися до файлів"
#: files.php:241
msgid "Selected files too large to generate zip file."
msgstr "Вибрані фали завеликі для генерування zip файлу."
#: helper.php:228
msgid "couldn't be determined"
msgstr "не може бути визначено"
#: json.php:28
msgid "Application is not enabled"
msgstr "Додаток не увімкнений"
#: json.php:39 json.php:62 json.php:73
msgid "Authentication error"
msgstr "Помилка автентифікації"
#: json.php:51
msgid "Token expired. Please reload page."
msgstr "Строк дії токена скінчився. Будь ласка, перезавантажте сторінку."
#: search/provider/file.php:17 search/provider/file.php:35
msgid "Files"
msgstr "Файли"
#: search/provider/file.php:26 search/provider/file.php:33
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: search/provider/file.php:29
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
#: setup.php:34
msgid "Set an admin username."
msgstr "Встановіть ім'я адміністратора."
#: setup.php:37
msgid "Set an admin password."
msgstr "Встановіть пароль адміністратора."
#: setup.php:40
msgid "Specify a data folder."
msgstr "Вкажіть теку для даних."
#: setup.php:55
#, php-format
msgid "%s enter the database username."
msgstr "%s введіть ім'я користувача бази даних."
#: setup.php:58
#, php-format
msgid "%s enter the database name."
msgstr "%s введіть назву бази даних."
#: setup.php:61
#, php-format
msgid "%s you may not use dots in the database name"
msgstr "%s не можна використовувати крапки в назві бази даних"
#: setup.php:64
#, php-format
msgid "%s set the database host."
msgstr "%s встановити хост бази даних."
#: setup.php:132 setup.php:324 setup.php:369
msgid "PostgreSQL username and/or password not valid"
msgstr "PostgreSQL ім'я користувача та/або пароль не дійсні"
#: setup.php:133 setup.php:156 setup.php:233
msgid "You need to enter either an existing account or the administrator."
msgstr "Вам потрібно ввести або існуючий обліковий запис або administrator."
#: setup.php:155 setup.php:457 setup.php:524
msgid "Oracle username and/or password not valid"
msgstr "Oracle ім'я користувача та/або пароль не дійсні"
#: setup.php:232
msgid "MySQL username and/or password not valid"
msgstr "MySQL ім'я користувача та/або пароль не дійсні"
#: setup.php:286 setup.php:390 setup.php:399 setup.php:417 setup.php:427
#: setup.php:436 setup.php:465 setup.php:531 setup.php:557 setup.php:564
#: setup.php:575 setup.php:582 setup.php:591 setup.php:599 setup.php:608
#: setup.php:614
#, php-format
msgid "DB Error: \"%s\""
msgstr "Помилка БД: \"%s\""
#: setup.php:287 setup.php:391 setup.php:400 setup.php:418 setup.php:428
#: setup.php:437 setup.php:466 setup.php:532 setup.php:558 setup.php:565
#: setup.php:576 setup.php:592 setup.php:600 setup.php:609
#, php-format
msgid "Offending command was: \"%s\""
msgstr "Команда, що викликала проблему: \"%s\""
#: setup.php:303
#, php-format
msgid "MySQL user '%s'@'localhost' exists already."
msgstr "Користувач MySQL '%s'@'localhost' вже існує."
#: setup.php:304
msgid "Drop this user from MySQL"
msgstr "Видалити цього користувача з MySQL"
#: setup.php:309
#, php-format
msgid "MySQL user '%s'@'%%' already exists"
msgstr "Користувач MySQL '%s'@'%%' вже існує"
#: setup.php:310
msgid "Drop this user from MySQL."
msgstr "Видалити цього користувача з MySQL."
#: setup.php:583 setup.php:615
#, php-format
msgid "Offending command was: \"%s\", name: %s, password: %s"
msgstr "Команда, що викликала проблему: \"%s\", ім'я: %s, пароль: %s"
#: setup.php:635
#, php-format
msgid "MS SQL username and/or password not valid: %s"
msgstr "MS SQL ім'я користувача та/або пароль не дійсні: %s"
#: setup.php:853
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Ваш Web-сервер ще не налаштований належним чином для того, щоб дозволити синхронізацію файлів, через те що інтерфейс WebDAV, здається, зламаний."
#: setup.php:854
#, php-format
msgid "Please double check the <a href='%s'>installation guides</a>."
msgstr "Будь ласка, перевірте <a href='%s'>інструкції по встановленню</a>."
#: template.php:113
msgid "seconds ago"
msgstr "секунди тому"
#: template.php:114
msgid "1 minute ago"
msgstr "1 хвилину тому"
#: template.php:115
#, php-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "%d хвилин тому"
#: template.php:116
msgid "1 hour ago"
msgstr "1 годину тому"
#: template.php:117
#, php-format
msgid "%d hours ago"
msgstr "%d годин тому"
#: template.php:118
msgid "today"
msgstr "сьогодні"
#: template.php:119
msgid "yesterday"
msgstr "вчора"
#: template.php:120
#, php-format
msgid "%d days ago"
msgstr "%d днів тому"
#: template.php:121
msgid "last month"
msgstr "минулого місяця"
#: template.php:122
#, php-format
msgid "%d months ago"
msgstr "%d місяців тому"
#: template.php:123
msgid "last year"
msgstr "минулого року"
#: template.php:124
msgid "years ago"
msgstr "роки тому"
#: updater.php:78
#, php-format
msgid "%s is available. Get <a href=\"%s\">more information</a>"
msgstr "%s доступно. Отримати <a href=\"%s\">детальну інформацію</a>"
#: updater.php:81
msgid "up to date"
msgstr "оновлено"
#: updater.php:84
msgid "updates check is disabled"
msgstr "перевірка оновлень відключена"
#: vcategories.php:188 vcategories.php:249
#, php-format
msgid "Could not find category \"%s\""
msgstr "Не вдалося знайти категорію \"%s\""