server/l10n/lv/core.po
2013-09-22 12:58:42 -04:00

717 lines
17 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# stendec <stendec@inbox.lv>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-22 12:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 15:01+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/lv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lv\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
#: ajax/share.php:97
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr "%s kopīgots »%s« ar jums"
#: ajax/share.php:227
msgid "group"
msgstr "grupa"
#: ajax/update.php:11
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr ""
#: ajax/update.php:14
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr ""
#: ajax/update.php:17
msgid "Updated database"
msgstr ""
#: ajax/update.php:20
msgid "Updating filecache, this may take really long..."
msgstr ""
#: ajax/update.php:23
msgid "Updated filecache"
msgstr ""
#: ajax/update.php:26
#, php-format
msgid "... %d%% done ..."
msgstr ""
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "Kategorijas tips nav norādīts."
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "Nav kategoriju, ko pievienot?"
#: ajax/vcategories/add.php:37
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
msgstr "Šāda kategorija jau eksistē — %s"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "Objekta tips nav norādīts."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "%s ID nav norādīts."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "Kļūda, pievienojot %s izlasei."
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Neviena kategorija nav izvēlēta dzēšanai."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "Kļūda, izņemot %s no izlases."
#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:85
msgid "Invalid image"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
msgstr ""
#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "Svētdiena"
#: js/config.php:33
msgid "Monday"
msgstr "Pirmdiena"
#: js/config.php:34
msgid "Tuesday"
msgstr "Otrdiena"
#: js/config.php:35
msgid "Wednesday"
msgstr "Trešdiena"
#: js/config.php:36
msgid "Thursday"
msgstr "Ceturtdiena"
#: js/config.php:37
msgid "Friday"
msgstr "Piektdiena"
#: js/config.php:38
msgid "Saturday"
msgstr "Sestdiena"
#: js/config.php:43
msgid "January"
msgstr "Janvāris"
#: js/config.php:44
msgid "February"
msgstr "Februāris"
#: js/config.php:45
msgid "March"
msgstr "Marts"
#: js/config.php:46
msgid "April"
msgstr "Aprīlis"
#: js/config.php:47
msgid "May"
msgstr "Maijs"
#: js/config.php:48
msgid "June"
msgstr "Jūnijs"
#: js/config.php:49
msgid "July"
msgstr "Jūlijs"
#: js/config.php:50
msgid "August"
msgstr "Augusts"
#: js/config.php:51
msgid "September"
msgstr "Septembris"
#: js/config.php:52
msgid "October"
msgstr "Oktobris"
#: js/config.php:53
msgid "November"
msgstr "Novembris"
#: js/config.php:54
msgid "December"
msgstr "Decembris"
#: js/js.js:387
msgid "Settings"
msgstr "Iestatījumi"
#: js/js.js:866
msgid "seconds ago"
msgstr "sekundes atpakaļ"
#: js/js.js:867
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "Tagad, %n minūtes"
msgstr[1] "Pirms %n minūtes"
msgstr[2] "Pirms %n minūtēm"
#: js/js.js:868
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "Šodien, %n stundas"
msgstr[1] "Pirms %n stundas"
msgstr[2] "Pirms %n stundām"
#: js/js.js:869
msgid "today"
msgstr "šodien"
#: js/js.js:870
msgid "yesterday"
msgstr "vakar"
#: js/js.js:871
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "Šodien, %n dienas"
msgstr[1] "Pirms %n dienas"
msgstr[2] "Pirms %n dienām"
#: js/js.js:872
msgid "last month"
msgstr "pagājušajā mēnesī"
#: js/js.js:873
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "Šomēnes, %n mēneši"
msgstr[1] "Pirms %n mēneša"
msgstr[2] "Pirms %n mēnešiem"
#: js/js.js:874
msgid "months ago"
msgstr "mēnešus atpakaļ"
#: js/js.js:875
msgid "last year"
msgstr "gājušajā gadā"
#: js/js.js:876
msgid "years ago"
msgstr "gadus atpakaļ"
#: js/oc-dialogs.js:123
msgid "Choose"
msgstr "Izvēlieties"
#: js/oc-dialogs.js:146
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:172
msgid "Yes"
msgstr "Jā"
#: js/oc-dialogs.js:182
msgid "No"
msgstr "Nē"
#: js/oc-dialogs.js:199
msgid "Ok"
msgstr "Labi"
#: js/oc-dialogs.js:219
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:347
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: js/oc-dialogs.js:361
msgid "One file conflict"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:367
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:368
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:376
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
#: js/oc-dialogs.js:386
msgid "Continue"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446
msgid "(all selected)"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449
msgid "({count} selected)"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:457
msgid "Error loading file exists template"
msgstr ""
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Nav norādīts objekta tips."
#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:129 js/share.js:142 js/share.js:149
#: js/share.js:645 js/share.js:657
msgid "Error"
msgstr "Kļūda"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "Nav norādīts lietotnes nosaukums."
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "Pieprasītā datne {file} nav instalēta!"
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
msgid "Shared"
msgstr "Kopīgs"
#: js/share.js:90
msgid "Share"
msgstr "Dalīties"
#: js/share.js:131 js/share.js:685
msgid "Error while sharing"
msgstr "Kļūda, daloties"
#: js/share.js:142
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Kļūda, beidzot dalīties"
#: js/share.js:149
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Kļūda, mainot atļaujas"
#: js/share.js:158
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "{owner} dalījās ar jums un grupu {group}"
#: js/share.js:160
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "{owner} dalījās ar jums"
#: js/share.js:183
msgid "Share with"
msgstr "Dalīties ar"
#: js/share.js:188
msgid "Share with link"
msgstr "Dalīties ar saiti"
#: js/share.js:191
msgid "Password protect"
msgstr "Aizsargāt ar paroli"
#: js/share.js:193 templates/installation.php:57 templates/login.php:26
msgid "Password"
msgstr "Parole"
#: js/share.js:198
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Ļaut publisko augšupielādi."
#: js/share.js:202
msgid "Email link to person"
msgstr "Sūtīt saiti personai pa e-pastu"
#: js/share.js:203
msgid "Send"
msgstr "Sūtīt"
#: js/share.js:208
msgid "Set expiration date"
msgstr "Iestaties termiņa datumu"
#: js/share.js:209
msgid "Expiration date"
msgstr "Termiņa datums"
#: js/share.js:242
msgid "Share via email:"
msgstr "Dalīties, izmantojot e-pastu:"
#: js/share.js:245
msgid "No people found"
msgstr "Nav atrastu cilvēku"
#: js/share.js:283
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Atkārtota dalīšanās nav atļauta"
#: js/share.js:319
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Dalījās ar {item} ar {user}"
#: js/share.js:340
msgid "Unshare"
msgstr "Pārtraukt dalīšanos"
#: js/share.js:352
msgid "can edit"
msgstr "var rediģēt"
#: js/share.js:354
msgid "access control"
msgstr "piekļuves vadība"
#: js/share.js:357
msgid "create"
msgstr "izveidot"
#: js/share.js:360
msgid "update"
msgstr "atjaunināt"
#: js/share.js:363
msgid "delete"
msgstr "dzēst"
#: js/share.js:366
msgid "share"
msgstr "dalīties"
#: js/share.js:400 js/share.js:632
msgid "Password protected"
msgstr "Aizsargāts ar paroli"
#: js/share.js:645
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Kļūda, noņemot termiņa datumu"
#: js/share.js:657
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Kļūda, iestatot termiņa datumu"
#: js/share.js:672
msgid "Sending ..."
msgstr "Sūta..."
#: js/share.js:683
msgid "Email sent"
msgstr "Vēstule nosūtīta"
#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "Atjaunināšana beidzās nesekmīgi. Lūdzu, ziņojiet par šo problēmu <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud kopienai</a>."
#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Atjaunināšana beidzās sekmīgi. Tagad pārsūta jūs uz ownCloud."
#: lostpassword/controller.php:62
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "%s paroles maiņa"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Izmantojiet šo saiti, lai mainītu paroli: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "Saite uz paroles atjaunošanas vietu ir nosūtīta uz epastu.<br>Ja vēstu nav atnākusi, pārbaudiet epasta mēstuļu mapi.<br>Jā tās tur nav, jautājiet sistēmas administratoram."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "Pieprasījums neizdevās!<br>Vai Jūs pārliecinājāties ka epasts/lietotājvārds ir pareizi?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Jūs savā epastā saņemsiet interneta saiti, caur kuru varēsiet atjaunot paroli."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51
#: templates/login.php:19
msgid "Username"
msgstr "Lietotājvārds"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Jūsu faili ir šifrēti. Ja nav iespējota atgūšanas kods, tad nebūs iespēja atjaunot jūsu failus pēc tam kad tiks mainīta parole. ja neesat pārliecināts kā rīkoties, jautājiet administratoram. Vai tiešam vēlaties turpināt?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Jā, Es tiešām vēlos mainīt savu paroli"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Request reset"
msgstr "Pieprasīt paroles maiņu"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Jūsu parole tika nomainīta"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Uz ielogošanās lapu"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Jauna parole"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Mainīt paroli"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Personīgi"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Lietotāji"
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:108
msgid "Apps"
msgstr "Lietotnes"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Administratori"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Palīdzība"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Pieeja ir liegta"
#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Mākonis netika atrasts"
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
"Cheers!"
msgstr "Sveiks,\nTikai daru tev zināmu ka %s dalās %s ar tevi.\nApskati to: %s\n\nJaukiņi Labiņi!"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Rediģēt kategoriju"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Pievienot"
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
msgid "Security Warning"
msgstr "Brīdinājums par drošību"
#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Jūsu PHP ir ievainojamība pret NULL Byte uzbrukumiem (CVE-2006-7243)"
#: templates/installation.php:26
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Lūdzu atjauniniet PHP instalāciju lai varētu droši izmantot %s."
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Nav pieejams drošs nejaušu skaitļu ģenerators. Lūdzu, aktivējiet PHP OpenSSL paplašinājumu."
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Bez droša nejaušu skaitļu ģeneratora uzbrucējs var paredzēt paroļu atjaunošanas marķierus un pārņem jūsu kontu."
#: templates/installation.php:39
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Visticamāk, jūsu datu direktorija un datnes ir pieejamas no interneta, jo .htaccess datne nedarbojas."
#: templates/installation.php:41
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Vairāk informācijai kā konfigurēt serveri, lūdzu skatiet <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dokumentāciju</a>."
#: templates/installation.php:47
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Izveidot <strong>administratora kontu</strong>"
#: templates/installation.php:65
msgid "Advanced"
msgstr "Paplašināti"
#: templates/installation.php:67
msgid "Data folder"
msgstr "Datu mape"
#: templates/installation.php:77
msgid "Configure the database"
msgstr "Konfigurēt datubāzi"
#: templates/installation.php:82 templates/installation.php:94
#: templates/installation.php:105 templates/installation.php:116
#: templates/installation.php:128
msgid "will be used"
msgstr "tiks izmantots"
#: templates/installation.php:140
msgid "Database user"
msgstr "Datubāzes lietotājs"
#: templates/installation.php:147
msgid "Database password"
msgstr "Datubāzes parole"
#: templates/installation.php:152
msgid "Database name"
msgstr "Datubāzes nosaukums"
#: templates/installation.php:160
msgid "Database tablespace"
msgstr "Datubāzes tabulas telpa"
#: templates/installation.php:167
msgid "Database host"
msgstr "Datubāzes serveris"
#: templates/installation.php:175
msgid "Finish setup"
msgstr "Pabeigt iestatīšanu"
#: templates/layout.user.php:41
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s ir pieejams. Uzziniet vairāk kā atjaunināt."
#: templates/layout.user.php:69
msgid "Log out"
msgstr "Izrakstīties"
#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Automātiskā ierakstīšanās ir noraidīta!"
#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Ja neesat pēdējā laikā mainījis paroli, iespējams, ka jūsu konts ir kompromitēts."
#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Lūdzu, nomainiet savu paroli, lai atkal nodrošinātu savu kontu."
#: templates/login.php:32
msgid "Lost your password?"
msgstr "Aizmirsāt paroli?"
#: templates/login.php:37
msgid "remember"
msgstr "atcerēties"
#: templates/login.php:39
msgid "Log in"
msgstr "Ierakstīties"
#: templates/login.php:45
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Alternatīvās pieteikšanās"
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>Cheers!"
msgstr "Sveiks,<br><br>Tikai daru tev zināmu ka %s dalās %s ar tevi.<br><a href=\"%s\">Apskati to!</a><br><br>Jaukiņi Labiņi!"
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "Atjaunina ownCloud uz versiju %s. Tas var aizņemt kādu laiciņu."