775 lines
17 KiB
Text
775 lines
17 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# barbarak <barbarak@arnes.si>, 2013
|
|
# mateju <>, 2013
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-15 22:54-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-15 21:06+0000\n"
|
|
"Last-Translator: mateju <>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: sl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
|
|
|
#: ajax/share.php:119 ajax/share.php:198
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s shared »%s« with you"
|
|
msgstr "%s je delil »%s« z vami"
|
|
|
|
#: ajax/share.php:169
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/update.php:11
|
|
msgid "Turned on maintenance mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/update.php:14
|
|
msgid "Turned off maintenance mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/update.php:17
|
|
msgid "Updated database"
|
|
msgstr "Posodobljena podatkovna zbirka"
|
|
|
|
#: ajax/update.php:20
|
|
msgid "Updating filecache, this may take really long..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/update.php:23
|
|
msgid "Updated filecache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/update.php:26
|
|
#, php-format
|
|
msgid "... %d%% done ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: avatar/controller.php:62
|
|
msgid "No image or file provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: avatar/controller.php:81
|
|
msgid "Unknown filetype"
|
|
msgstr "Neznana vrsta datoteke"
|
|
|
|
#: avatar/controller.php:85
|
|
msgid "Invalid image"
|
|
msgstr "Neveljavna slika"
|
|
|
|
#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
|
|
msgid "No temporary profile picture available, try again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: avatar/controller.php:135
|
|
msgid "No crop data provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/config.php:32
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "nedelja"
|
|
|
|
#: js/config.php:33
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "ponedeljek"
|
|
|
|
#: js/config.php:34
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "torek"
|
|
|
|
#: js/config.php:35
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "sreda"
|
|
|
|
#: js/config.php:36
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "četrtek"
|
|
|
|
#: js/config.php:37
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "petek"
|
|
|
|
#: js/config.php:38
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "sobota"
|
|
|
|
#: js/config.php:43
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "januar"
|
|
|
|
#: js/config.php:44
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "februar"
|
|
|
|
#: js/config.php:45
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "marec"
|
|
|
|
#: js/config.php:46
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "april"
|
|
|
|
#: js/config.php:47
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "maj"
|
|
|
|
#: js/config.php:48
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "junij"
|
|
|
|
#: js/config.php:49
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "julij"
|
|
|
|
#: js/config.php:50
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "avgust"
|
|
|
|
#: js/config.php:51
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "september"
|
|
|
|
#: js/config.php:52
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "oktober"
|
|
|
|
#: js/config.php:53
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "november"
|
|
|
|
#: js/config.php:54
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "december"
|
|
|
|
#: js/js.js:387
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve"
|
|
|
|
#: js/js.js:858
|
|
msgid "seconds ago"
|
|
msgstr "pred nekaj sekundami"
|
|
|
|
#: js/js.js:859
|
|
msgid "%n minute ago"
|
|
msgid_plural "%n minutes ago"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
msgstr[3] "pred %n minutami"
|
|
|
|
#: js/js.js:860
|
|
msgid "%n hour ago"
|
|
msgid_plural "%n hours ago"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
msgstr[3] "pred %n urami"
|
|
|
|
#: js/js.js:861
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "danes"
|
|
|
|
#: js/js.js:862
|
|
msgid "yesterday"
|
|
msgstr "včeraj"
|
|
|
|
#: js/js.js:863
|
|
msgid "%n day ago"
|
|
msgid_plural "%n days ago"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
msgstr[3] "pred %n dnevi"
|
|
|
|
#: js/js.js:864
|
|
msgid "last month"
|
|
msgstr "zadnji mesec"
|
|
|
|
#: js/js.js:865
|
|
msgid "%n month ago"
|
|
msgid_plural "%n months ago"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
msgstr[3] "pred %n meseci"
|
|
|
|
#: js/js.js:866
|
|
msgid "months ago"
|
|
msgstr "mesecev nazaj"
|
|
|
|
#: js/js.js:867
|
|
msgid "last year"
|
|
msgstr "lansko leto"
|
|
|
|
#: js/js.js:868
|
|
msgid "years ago"
|
|
msgstr "let nazaj"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:123
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Izbor"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:146
|
|
msgid "Error loading file picker template: {error}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:172
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Da"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:182
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:199
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "V redu"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:219
|
|
msgid "Error loading message template: {error}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:347
|
|
msgid "{count} file conflict"
|
|
msgid_plural "{count} file conflicts"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:361
|
|
msgid "One file conflict"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:367
|
|
msgid "Which files do you want to keep?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:368
|
|
msgid ""
|
|
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
|
|
" name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:376
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Prekliči"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:386
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Nadaljuj"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446
|
|
msgid "(all selected)"
|
|
msgstr "(vse izbrano)"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449
|
|
msgid "({count} selected)"
|
|
msgstr "({count} izbranih)"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:457
|
|
msgid "Error loading file exists template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
|
|
msgid "Shared"
|
|
msgstr "V souporabi"
|
|
|
|
#: js/share.js:109
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Souporaba"
|
|
|
|
#: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:692
|
|
#: js/share.js:704
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Napaka"
|
|
|
|
#: js/share.js:160 js/share.js:732
|
|
msgid "Error while sharing"
|
|
msgstr "Napaka med souporabo"
|
|
|
|
#: js/share.js:171
|
|
msgid "Error while unsharing"
|
|
msgstr "Napaka med odstranjevanjem souporabe"
|
|
|
|
#: js/share.js:178
|
|
msgid "Error while changing permissions"
|
|
msgstr "Napaka med spreminjanjem dovoljenj"
|
|
|
|
#: js/share.js:187
|
|
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
|
|
msgstr "V souporabi z vami in skupino {group}. Lastnik je {owner}."
|
|
|
|
#: js/share.js:189
|
|
msgid "Shared with you by {owner}"
|
|
msgstr "V souporabi z vami. Lastnik je {owner}."
|
|
|
|
#: js/share.js:212
|
|
msgid "Share with user or group …"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:218
|
|
msgid "Share link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:221
|
|
msgid "Password protect"
|
|
msgstr "Zaščiti z geslom"
|
|
|
|
#: js/share.js:223 templates/installation.php:57 templates/login.php:32
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Geslo"
|
|
|
|
#: js/share.js:228
|
|
msgid "Allow Public Upload"
|
|
msgstr "Dovoli javne prenose na strežnik"
|
|
|
|
#: js/share.js:232
|
|
msgid "Email link to person"
|
|
msgstr "Posreduj povezavo po elektronski pošti"
|
|
|
|
#: js/share.js:233
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Pošlji"
|
|
|
|
#: js/share.js:238
|
|
msgid "Set expiration date"
|
|
msgstr "Nastavi datum preteka"
|
|
|
|
#: js/share.js:239
|
|
msgid "Expiration date"
|
|
msgstr "Datum preteka"
|
|
|
|
#: js/share.js:274
|
|
msgid "Share via email:"
|
|
msgstr "Souporaba preko elektronske pošte:"
|
|
|
|
#: js/share.js:277
|
|
msgid "No people found"
|
|
msgstr "Ni najdenih uporabnikov"
|
|
|
|
#: js/share.js:307 js/share.js:344
|
|
msgid "group"
|
|
msgstr "skupina"
|
|
|
|
#: js/share.js:318
|
|
msgid "Resharing is not allowed"
|
|
msgstr "Nadaljnja souporaba ni dovoljena"
|
|
|
|
#: js/share.js:360
|
|
msgid "Shared in {item} with {user}"
|
|
msgstr "V souporabi v {item} z {user}"
|
|
|
|
#: js/share.js:382
|
|
msgid "Unshare"
|
|
msgstr "Prekliči souporabo"
|
|
|
|
#: js/share.js:390
|
|
msgid "notify by email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:393
|
|
msgid "can edit"
|
|
msgstr "lahko ureja"
|
|
|
|
#: js/share.js:395
|
|
msgid "access control"
|
|
msgstr "nadzor dostopa"
|
|
|
|
#: js/share.js:398
|
|
msgid "create"
|
|
msgstr "ustvari"
|
|
|
|
#: js/share.js:401
|
|
msgid "update"
|
|
msgstr "posodobi"
|
|
|
|
#: js/share.js:404
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "izbriše"
|
|
|
|
#: js/share.js:407
|
|
msgid "share"
|
|
msgstr "določi souporabo"
|
|
|
|
#: js/share.js:449 js/share.js:679
|
|
msgid "Password protected"
|
|
msgstr "Zaščiteno z geslom"
|
|
|
|
#: js/share.js:692
|
|
msgid "Error unsetting expiration date"
|
|
msgstr "Napaka brisanja datuma preteka"
|
|
|
|
#: js/share.js:704
|
|
msgid "Error setting expiration date"
|
|
msgstr "Napaka nastavljanja datuma preteka"
|
|
|
|
#: js/share.js:719
|
|
msgid "Sending ..."
|
|
msgstr "Pošiljanje ..."
|
|
|
|
#: js/share.js:730
|
|
msgid "Email sent"
|
|
msgstr "Elektronska pošta je poslana"
|
|
|
|
#: js/share.js:754
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Opozorilo"
|
|
|
|
#: js/tags.js:4
|
|
msgid "The object type is not specified."
|
|
msgstr "Vrsta predmeta ni podana."
|
|
|
|
#: js/tags.js:13
|
|
msgid "Enter new"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/tags.js:27
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Izbriši"
|
|
|
|
#: js/tags.js:31
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
#: js/tags.js:39
|
|
msgid "Edit tags"
|
|
msgstr "Uredi oznake"
|
|
|
|
#: js/tags.js:57
|
|
msgid "Error loading dialog template: {error}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/tags.js:261
|
|
msgid "No tags selected for deletion."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/update.js:17
|
|
msgid ""
|
|
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
|
|
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
|
|
"community</a>."
|
|
msgstr "Posodobitev ni uspela. Pošljite poročilo o napaki na sistemu <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud</a>."
|
|
|
|
#: js/update.js:21
|
|
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
|
|
msgstr "Posodobitev je uspešno končana. Stran bo preusmerjena na oblak ownCloud."
|
|
|
|
#: lostpassword/controller.php:62
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s password reset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/email.php:2
|
|
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
|
|
msgstr "Za ponastavitev gesla uporabite povezavo: {link}"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
|
|
msgid ""
|
|
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
|
|
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
|
|
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
|
|
msgstr "Povezava za ponastavitev gesla je bila poslana na elektronski naslov.<br>V kolikor sporočila ne prejmete v doglednem času, preverite tudi mape vsiljene pošte.<br>Če ne bo niti tam, stopite v stik s skrbnikom."
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
|
|
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
|
|
msgstr "Zahteva je spodletela!<br>Ali sta elektronski naslov oziroma uporabniško ime navedena pravilno?"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
|
|
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
|
|
msgstr "Na elektronski naslov boste prejeli povezavo za ponovno nastavitev gesla."
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:51
|
|
#: templates/login.php:25
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Uporabniško ime"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
|
|
msgid ""
|
|
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
|
|
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
|
|
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
|
|
"continue. Do you really want to continue?"
|
|
msgstr "Datoteke so šifrirane. Če niste omogočili ključa za obnovitev, žal podatkov ne bo mogoče pridobiti nazaj, ko boste geslo enkrat spremenili. Če niste prepričani, kaj storiti, se obrnite na skrbnika storitve. Ste prepričani, da želite nadaljevati?"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
|
|
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
|
|
msgstr "Da, potrjujem ponastavitev gesla"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Ponastavi"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
|
|
msgid "Your password was reset"
|
|
msgstr "Geslo je ponovno nastavljeno"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
|
|
msgid "To login page"
|
|
msgstr "Na prijavno stran"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Novo geslo"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Ponastavi geslo"
|
|
|
|
#: strings.php:5
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Osebno"
|
|
|
|
#: strings.php:6
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Uporabniki"
|
|
|
|
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:110
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Programi"
|
|
|
|
#: strings.php:8
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Skrbništvo"
|
|
|
|
#: strings.php:9
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoč"
|
|
|
|
#: tags/controller.php:22
|
|
msgid "Error loading tags"
|
|
msgstr "Napaka nalaganja oznak"
|
|
|
|
#: tags/controller.php:48
|
|
msgid "Tag already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tags/controller.php:64
|
|
msgid "Error deleting tag(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tags/controller.php:75
|
|
msgid "Error tagging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tags/controller.php:86
|
|
msgid "Error untagging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tags/controller.php:97
|
|
msgid "Error favoriting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tags/controller.php:108
|
|
msgid "Error unfavoriting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/403.php:12
|
|
msgid "Access forbidden"
|
|
msgstr "Dostop je prepovedan"
|
|
|
|
#: templates/404.php:15
|
|
msgid "Cloud not found"
|
|
msgstr "Oblaka ni mogoče najti"
|
|
|
|
#: templates/altmail.php:2
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hey there,\n"
|
|
"\n"
|
|
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
|
|
"View it: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/altmail.php:4
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"The share will expire on %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/altmail.php:6 templates/mail.php:19
|
|
msgid "Cheers!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
|
|
#: templates/installation.php:38
|
|
msgid "Security Warning"
|
|
msgstr "Varnostno opozorilo"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:25
|
|
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
|
|
msgstr "Uporabljena različica PHP je ranljiva za napad NULL Byte (CVE-2006-7243)"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:26
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
|
|
msgstr "Za varno uporabo storitve %s posodobite PHP"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:32
|
|
msgid ""
|
|
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
|
|
"OpenSSL extension."
|
|
msgstr "Na voljo ni nobenega varnega ustvarjalnika naključnih števil. Omogočiti je treba razširitev PHP OpenSSL."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:33
|
|
msgid ""
|
|
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
|
|
"password reset tokens and take over your account."
|
|
msgstr "Brez varnega ustvarjalnika naključnih števil je mogoče napovedati žetone za ponastavitev gesla, s čimer je mogoče prevzeti nadzor nad računom."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:39
|
|
msgid ""
|
|
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
|
|
"because the .htaccess file does not work."
|
|
msgstr "Podatkovna mapa in datoteke so najverjetneje javno dostopni preko interneta, saj datoteka .htaccess ni ustrezno nastavljena."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:41
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
|
|
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
|
|
msgstr "Za navodila, kako pravilno nastaviti vaš strežnik, kliknite na povezavo do <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dokumentacije</a>."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:47
|
|
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
|
|
msgstr "Ustvari <strong>skrbniški račun</strong>"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:66
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Napredne možnosti"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:73
|
|
msgid "Data folder"
|
|
msgstr "Podatkovna mapa"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:85
|
|
msgid "Configure the database"
|
|
msgstr "Nastavi podatkovno zbirko"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:90 templates/installation.php:102
|
|
#: templates/installation.php:113 templates/installation.php:124
|
|
#: templates/installation.php:136
|
|
msgid "will be used"
|
|
msgstr "bo uporabljen"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:148
|
|
msgid "Database user"
|
|
msgstr "Uporabnik podatkovne zbirke"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:155
|
|
msgid "Database password"
|
|
msgstr "Geslo podatkovne zbirke"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:160
|
|
msgid "Database name"
|
|
msgstr "Ime podatkovne zbirke"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:168
|
|
msgid "Database tablespace"
|
|
msgstr "Razpredelnica podatkovne zbirke"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:175
|
|
msgid "Database host"
|
|
msgstr "Gostitelj podatkovne zbirke"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:184
|
|
msgid "Finish setup"
|
|
msgstr "Končaj namestitev"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:184
|
|
msgid "Finishing …"
|
|
msgstr "Poteka zaključevanje opravila ..."
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:43
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
|
|
msgstr "%s je na voljo. Pridobite več podrobnosti za posodobitev."
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:71
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Odjava"
|
|
|
|
#: templates/login.php:9
|
|
msgid "Automatic logon rejected!"
|
|
msgstr "Samodejno prijavljanje je zavrnjeno!"
|
|
|
|
#: templates/login.php:10
|
|
msgid ""
|
|
"If you did not change your password recently, your account may be "
|
|
"compromised!"
|
|
msgstr "V primeru, da gesla za dostop že nekaj časa niste spremenili, je račun lahko ogrožen!"
|
|
|
|
#: templates/login.php:12
|
|
msgid "Please change your password to secure your account again."
|
|
msgstr "Spremenite geslo za izboljšanje zaščite računa."
|
|
|
|
#: templates/login.php:17
|
|
msgid "Server side authentication failed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/login.php:18
|
|
msgid "Please contact your administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/login.php:38
|
|
msgid "Lost your password?"
|
|
msgstr "Ali ste pozabili geslo?"
|
|
|
|
#: templates/login.php:43
|
|
msgid "remember"
|
|
msgstr "zapomni si"
|
|
|
|
#: templates/login.php:46
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Prijava"
|
|
|
|
#: templates/login.php:52
|
|
msgid "Alternative Logins"
|
|
msgstr "Druge prijavne možnosti"
|
|
|
|
#: templates/mail.php:15
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
|
|
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/mail.php:17
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The share will expire on %s.<br><br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/update.admin.php:3
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
|
|
msgstr "Posodabljanje sistema ownCloud na različico %s je lahko dolgotrajno."
|
|
|
|
#: templates/update.user.php:3
|
|
msgid ""
|
|
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/update.user.php:4
|
|
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/update.user.php:5
|
|
msgid ""
|
|
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
|
|
"unexpectedly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/update.user.php:6
|
|
msgid "Thank you for your patience."
|
|
msgstr ""
|