server/l10n/lt_LT/core.po
2012-12-13 00:18:20 +01:00

581 lines
14 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <andrejuszl@gmail.com>, 2012.
# Dr. ROX <to.dr.rox@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-13 00:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 23:17+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian (Lithuania) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/lt_LT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt_LT\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ajax/share.php:84
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
msgstr ""
#: ajax/share.php:86
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
msgstr ""
#: ajax/share.php:88
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
msgstr ""
#: ajax/share.php:90
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
msgstr ""
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr ""
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "Nepridėsite jokios kategorijos?"
#: ajax/vcategories/add.php:37
msgid "This category already exists: "
msgstr "Tokia kategorija jau yra:"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr ""
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr ""
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr ""
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Trynimui nepasirinkta jokia kategorija."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr ""
#: js/js.js:259 templates/layout.user.php:60 templates/layout.user.php:61
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
#: js/js.js:704
msgid "seconds ago"
msgstr "prieš sekundę"
#: js/js.js:705
msgid "1 minute ago"
msgstr "Prieš 1 minutę"
#: js/js.js:706
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr "Prieš {count} minutes"
#: js/js.js:707
msgid "1 hour ago"
msgstr ""
#: js/js.js:708
msgid "{hours} hours ago"
msgstr ""
#: js/js.js:709
msgid "today"
msgstr "šiandien"
#: js/js.js:710
msgid "yesterday"
msgstr "vakar"
#: js/js.js:711
msgid "{days} days ago"
msgstr "Prieš {days} dienas"
#: js/js.js:712
msgid "last month"
msgstr "praeitą mėnesį"
#: js/js.js:713
msgid "{months} months ago"
msgstr ""
#: js/js.js:714
msgid "months ago"
msgstr "prieš mėnesį"
#: js/js.js:715
msgid "last year"
msgstr "praeitais metais"
#: js/js.js:716
msgid "years ago"
msgstr "prieš metus"
#: js/oc-dialogs.js:126
msgid "Choose"
msgstr "Pasirinkite"
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#: js/oc-dialogs.js:162
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: js/oc-dialogs.js:163
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
#: js/oc-dialogs.js:180
msgid "Ok"
msgstr "Gerai"
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr ""
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:541
#: js/share.js:553
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr ""
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr ""
#: js/share.js:124 js/share.js:581
msgid "Error while sharing"
msgstr "Klaida, dalijimosi metu"
#: js/share.js:135
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Klaida, kai atšaukiamas dalijimasis"
#: js/share.js:142
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Klaida, keičiant privilegijas"
#: js/share.js:151
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Pasidalino su Jumis ir {group} grupe {owner}"
#: js/share.js:153
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Pasidalino su Jumis {owner}"
#: js/share.js:158
msgid "Share with"
msgstr "Dalintis su"
#: js/share.js:163
msgid "Share with link"
msgstr "Dalintis nuoroda"
#: js/share.js:164
msgid "Password protect"
msgstr "Apsaugotas slaptažodžiu"
#: js/share.js:168 templates/installation.php:42 templates/login.php:24
#: templates/verify.php:13
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"
#: js/share.js:172
msgid "Email link to person"
msgstr ""
#: js/share.js:173
msgid "Send"
msgstr ""
#: js/share.js:177
msgid "Set expiration date"
msgstr "Nustatykite galiojimo laiką"
#: js/share.js:178
msgid "Expiration date"
msgstr "Galiojimo laikas"
#: js/share.js:210
msgid "Share via email:"
msgstr "Dalintis per el. paštą:"
#: js/share.js:212
msgid "No people found"
msgstr "Žmonių nerasta"
#: js/share.js:239
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Dalijinasis išnaujo negalimas"
#: js/share.js:275
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Pasidalino {item} su {user}"
#: js/share.js:296
msgid "Unshare"
msgstr "Nesidalinti"
#: js/share.js:308
msgid "can edit"
msgstr "gali redaguoti"
#: js/share.js:310
msgid "access control"
msgstr "priėjimo kontrolė"
#: js/share.js:313
msgid "create"
msgstr "sukurti"
#: js/share.js:316
msgid "update"
msgstr "atnaujinti"
#: js/share.js:319
msgid "delete"
msgstr "ištrinti"
#: js/share.js:322
msgid "share"
msgstr "dalintis"
#: js/share.js:353 js/share.js:528 js/share.js:530
msgid "Password protected"
msgstr "Apsaugota slaptažodžiu"
#: js/share.js:541
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Klaida nuimant galiojimo laiką"
#: js/share.js:553
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Klaida nustatant galiojimo laiką"
#: js/share.js:568
msgid "Sending ..."
msgstr ""
#: js/share.js:579
msgid "Email sent"
msgstr ""
#: lostpassword/controller.php:47
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "ownCloud slaptažodžio atkūrimas"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Slaptažodio atkūrimui naudokite šią nuorodą: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Elektroniniu paštu gausite nuorodą, su kuria galėsite iš naujo nustatyti slaptažodį."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
msgid "Reset email send."
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
msgid "Request failed!"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:38
#: templates/login.php:20
msgid "Username"
msgstr "Prisijungimo vardas"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
msgid "Request reset"
msgstr "Prašyti nustatymo iš najo"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Jūsų slaptažodis buvo nustatytas iš naujo"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Į prisijungimo puslapį"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Naujas slaptažodis"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Atkurti slaptažodį"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Asmeniniai"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Vartotojai"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Programos"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Administravimas"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Priėjimas draudžiamas"
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "Negalima rasti"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Redaguoti kategorijas"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
msgid "Security Warning"
msgstr "Saugumo pranešimas"
#: templates/installation.php:24
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Saugaus atsitiktinių skaičių generatoriaus nėra, prašome įjungti PHP OpenSSL modulį."
#: templates/installation.php:26
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Be saugaus atsitiktinių skaičių generatoriaus, piktavaliai gali atspėti Jūsų slaptažodį ir pasisavinti paskyrą."
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
msgstr "Jūsų duomenų aplankalas ir Jūsų failai turbūt yra pasiekiami per internetą. Failas .htaccess, kuris duodamas, neveikia. Mes rekomenduojame susitvarkyti savo nustatymsu taip, kad failai nebūtų pasiekiami per internetą, arba persikelti juos kitur."
#: templates/installation.php:36
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Sukurti <strong>administratoriaus paskyrą</strong>"
#: templates/installation.php:48
msgid "Advanced"
msgstr "Išplėstiniai"
#: templates/installation.php:50
msgid "Data folder"
msgstr "Duomenų katalogas"
#: templates/installation.php:57
msgid "Configure the database"
msgstr "Nustatyti duomenų bazę"
#: templates/installation.php:62 templates/installation.php:73
#: templates/installation.php:83 templates/installation.php:93
msgid "will be used"
msgstr "bus naudojama"
#: templates/installation.php:105
msgid "Database user"
msgstr "Duomenų bazės vartotojas"
#: templates/installation.php:109
msgid "Database password"
msgstr "Duomenų bazės slaptažodis"
#: templates/installation.php:113
msgid "Database name"
msgstr "Duomenų bazės pavadinimas"
#: templates/installation.php:121
msgid "Database tablespace"
msgstr "Duomenų bazės loginis saugojimas"
#: templates/installation.php:127
msgid "Database host"
msgstr "Duomenų bazės serveris"
#: templates/installation.php:132
msgid "Finish setup"
msgstr "Baigti diegimą"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Sunday"
msgstr "Sekmadienis"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Monday"
msgstr "Pirmadienis"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Tuesday"
msgstr "Antradienis"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Wednesday"
msgstr "Trečiadienis"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Thursday"
msgstr "Ketvirtadienis"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Friday"
msgstr "Penktadienis"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Saturday"
msgstr "Šeštadienis"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "January"
msgstr "Sausis"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "February"
msgstr "Vasaris"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "March"
msgstr "Kovas"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "April"
msgstr "Balandis"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "May"
msgstr "Gegužė"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "June"
msgstr "Birželis"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "July"
msgstr "Liepa"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "August"
msgstr "Rugpjūtis"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "September"
msgstr "Rugsėjis"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "October"
msgstr "Spalis"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "November"
msgstr "Lapkritis"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "December"
msgstr "Gruodis"
#: templates/layout.guest.php:42
msgid "web services under your control"
msgstr "jūsų valdomos web paslaugos"
#: templates/layout.user.php:45
msgid "Log out"
msgstr "Atsijungti"
#: templates/login.php:8
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Automatinis prisijungimas atmestas!"
#: templates/login.php:9
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Jei paskutinių metu nekeitėte savo slaptažodžio, Jūsų paskyra gali būti pavojuje!"
#: templates/login.php:10
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Prašome pasikeisti slaptažodį dar kartą, dėl paskyros saugumo."
#: templates/login.php:15
msgid "Lost your password?"
msgstr "Pamiršote slaptažodį?"
#: templates/login.php:27
msgid "remember"
msgstr "prisiminti"
#: templates/login.php:28
msgid "Log in"
msgstr "Prisijungti"
#: templates/logout.php:1
msgid "You are logged out."
msgstr "Jūs atsijungėte."
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "atgal"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "kitas"
#: templates/verify.php:5
msgid "Security Warning!"
msgstr "Saugumo pranešimas!"
#: templates/verify.php:6
msgid ""
"Please verify your password. <br/>For security reasons you may be "
"occasionally asked to enter your password again."
msgstr "Prašome patvirtinti savo vartotoją.<br/>Dėl saugumo, slaptažodžio patvirtinimas bus reikalaujamas įvesti kas kiek laiko."
#: templates/verify.php:16
msgid "Verify"
msgstr "Patvirtinti"