server/l10n/da/core.po
2013-08-04 02:01:28 -04:00

632 lines
15 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Sappe, 2013
# Ole Holm Frandsen <froksen@gmail.com>, 2013
# Peter Jespersen <flywheeldk@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-04 01:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-04 05:01+0000\n"
"Last-Translator: Sappe\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/share.php:97
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr "%s delte »%s« med sig"
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "Kategori typen ikke er fastsat."
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "Ingen kategori at tilføje?"
#: ajax/vcategories/add.php:37
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
msgstr "Kategorien eksisterer allerede: %s"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "Object type ikke er fastsat."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "%s ID ikke oplyst."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "Fejl ved tilføjelse af %s til favoritter."
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Ingen kategorier valgt"
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "Fejl ved fjernelse af %s fra favoritter."
#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "Søndag"
#: js/config.php:33
msgid "Monday"
msgstr "Mandag"
#: js/config.php:34
msgid "Tuesday"
msgstr "Tirsdag"
#: js/config.php:35
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
#: js/config.php:36
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
#: js/config.php:37
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
#: js/config.php:38
msgid "Saturday"
msgstr "Lørdag"
#: js/config.php:43
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: js/config.php:44
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: js/config.php:45
msgid "March"
msgstr "Marts"
#: js/config.php:46
msgid "April"
msgstr "April"
#: js/config.php:47
msgid "May"
msgstr "Maj"
#: js/config.php:48
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: js/config.php:49
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: js/config.php:50
msgid "August"
msgstr "August"
#: js/config.php:51
msgid "September"
msgstr "September"
#: js/config.php:52
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: js/config.php:53
msgid "November"
msgstr "November"
#: js/config.php:54
msgid "December"
msgstr "December"
#: js/js.js:293
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
#: js/js.js:753
msgid "seconds ago"
msgstr "sekunder siden"
#: js/js.js:754
msgid "1 minute ago"
msgstr "1 minut siden"
#: js/js.js:755
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr "{minutes} minutter siden"
#: js/js.js:756
msgid "1 hour ago"
msgstr "1 time siden"
#: js/js.js:757
msgid "{hours} hours ago"
msgstr "{hours} timer siden"
#: js/js.js:758
msgid "today"
msgstr "i dag"
#: js/js.js:759
msgid "yesterday"
msgstr "i går"
#: js/js.js:760
msgid "{days} days ago"
msgstr "{days} dage siden"
#: js/js.js:761
msgid "last month"
msgstr "sidste måned"
#: js/js.js:762
msgid "{months} months ago"
msgstr "{months} måneder siden"
#: js/js.js:763
msgid "months ago"
msgstr "måneder siden"
#: js/js.js:764
msgid "last year"
msgstr "sidste år"
#: js/js.js:765
msgid "years ago"
msgstr "år siden"
#: js/oc-dialogs.js:117
msgid "Choose"
msgstr "Vælg"
#: js/oc-dialogs.js:122
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
#: js/oc-dialogs.js:141 js/oc-dialogs.js:200
msgid "Error loading file picker template"
msgstr "Fejl ved indlæsning af filvælger skabelon"
#: js/oc-dialogs.js:164
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: js/oc-dialogs.js:172
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: js/oc-dialogs.js:185
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Objekttypen er ikke angivet."
#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:129 js/share.js:142 js/share.js:149
#: js/share.js:643 js/share.js:655
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "Den app navn er ikke angivet."
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "Den krævede fil {file} er ikke installeret!"
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
msgid "Shared"
msgstr "Delt"
#: js/share.js:90
msgid "Share"
msgstr "Del"
#: js/share.js:131 js/share.js:683
msgid "Error while sharing"
msgstr "Fejl under deling"
#: js/share.js:142
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Fejl under annullering af deling"
#: js/share.js:149
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Fejl under justering af rettigheder"
#: js/share.js:158
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Delt med dig og gruppen {group} af {owner}"
#: js/share.js:160
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Delt med dig af {owner}"
#: js/share.js:183
msgid "Share with"
msgstr "Del med"
#: js/share.js:188
msgid "Share with link"
msgstr "Del med link"
#: js/share.js:191
msgid "Password protect"
msgstr "Beskyt med adgangskode"
#: js/share.js:193 templates/installation.php:57 templates/login.php:26
msgid "Password"
msgstr "Kodeord"
#: js/share.js:198
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Tillad Offentlig Upload"
#: js/share.js:202
msgid "Email link to person"
msgstr "E-mail link til person"
#: js/share.js:203
msgid "Send"
msgstr "Send"
#: js/share.js:208
msgid "Set expiration date"
msgstr "Vælg udløbsdato"
#: js/share.js:209
msgid "Expiration date"
msgstr "Udløbsdato"
#: js/share.js:241
msgid "Share via email:"
msgstr "Del via email:"
#: js/share.js:243
msgid "No people found"
msgstr "Ingen personer fundet"
#: js/share.js:281
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Videredeling ikke tilladt"
#: js/share.js:317
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Delt i {item} med {user}"
#: js/share.js:338
msgid "Unshare"
msgstr "Fjern deling"
#: js/share.js:350
msgid "can edit"
msgstr "kan redigere"
#: js/share.js:352
msgid "access control"
msgstr "Adgangskontrol"
#: js/share.js:355
msgid "create"
msgstr "opret"
#: js/share.js:358
msgid "update"
msgstr "opdater"
#: js/share.js:361
msgid "delete"
msgstr "slet"
#: js/share.js:364
msgid "share"
msgstr "del"
#: js/share.js:398 js/share.js:630
msgid "Password protected"
msgstr "Beskyttet med adgangskode"
#: js/share.js:643
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Fejl ved fjernelse af udløbsdato"
#: js/share.js:655
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Fejl under sætning af udløbsdato"
#: js/share.js:670
msgid "Sending ..."
msgstr "Sender ..."
#: js/share.js:681
msgid "Email sent"
msgstr "E-mail afsendt"
#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "Opdateringen blev ikke udført korrekt. Rapporter venligst problemet til <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownClouds community</a>."
#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Opdateringen blev udført korrekt. Du bliver nu viderestillet til ownCloud."
#: lostpassword/controller.php:60
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "Nulstil ownCloud kodeord"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Anvend følgende link til at nulstille din adgangskode: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "Linket til at nulstille dit kodeord er blevet sendt til din e-post. <br> Hvis du ikke modtager den inden for en rimelig tid, så tjek dine spam / junk mapper.<br> Hvis det ikke er der, så spørg din lokale administrator."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "Anmodning mislykkedes!<br>Er du sikker på at din e-post / brugernavn var korrekt?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Du vil modtage et link til at nulstille dit kodeord via email."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51
#: templates/login.php:19
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Ja, Jeg ønsker virkelig at nulstille mit kodeord"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Request reset"
msgstr "Anmod om nulstilling"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Dit kodeord blev nulstillet"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Til login-side"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Nyt kodeord"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Nulstil kodeord"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Personligt"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Brugere"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Adgang forbudt"
#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Sky ikke fundet"
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
"Cheers!"
msgstr ""
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Rediger kategorier"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
msgid "Security Warning"
msgstr "Sikkerhedsadvarsel"
#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Din PHP-version er sårbar overfor et NULL Byte angreb (CVE-2006-7243)"
#: templates/installation.php:26
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Opdater venligst din PHP installation for at anvende %s sikkert."
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Ingen sikker tilfældighedsgenerator til tal er tilgængelig. Aktiver venligst OpenSSL udvidelsen."
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Uden en sikker tilfældighedsgenerator til tal kan en angriber måske gætte dit gendan kodeord og overtage din konto"
#: templates/installation.php:39
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Dine data mappe og filer er sandsynligvis tilgængelige fra internettet fordi .htaccess filen ikke virker."
#: templates/installation.php:41
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr ""
#: templates/installation.php:47
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Opret en <strong>administratorkonto</strong>"
#: templates/installation.php:65
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
#: templates/installation.php:67
msgid "Data folder"
msgstr "Datamappe"
#: templates/installation.php:77
msgid "Configure the database"
msgstr "Konfigurer databasen"
#: templates/installation.php:82 templates/installation.php:94
#: templates/installation.php:105 templates/installation.php:116
#: templates/installation.php:128
msgid "will be used"
msgstr "vil blive brugt"
#: templates/installation.php:140
msgid "Database user"
msgstr "Databasebruger"
#: templates/installation.php:147
msgid "Database password"
msgstr "Databasekodeord"
#: templates/installation.php:152
msgid "Database name"
msgstr "Navn på database"
#: templates/installation.php:160
msgid "Database tablespace"
msgstr "Database tabelplads"
#: templates/installation.php:167
msgid "Database host"
msgstr "Databasehost"
#: templates/installation.php:175
msgid "Finish setup"
msgstr "Afslut opsætning"
#: templates/layout.user.php:41
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s er tilgængelig. Få mere information om, hvordan du opdaterer."
#: templates/layout.user.php:66
msgid "Log out"
msgstr "Log ud"
#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Automatisk login afvist!"
#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Hvis du ikke har ændret din adgangskode for nylig, har nogen muligvis tiltvunget sig adgang til din konto!"
#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Skift adgangskode for at sikre din konto igen."
#: templates/login.php:34
msgid "Lost your password?"
msgstr "Mistet dit kodeord?"
#: templates/login.php:39
msgid "remember"
msgstr "husk"
#: templates/login.php:41
msgid "Log in"
msgstr "Log ind"
#: templates/login.php:47
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Alternative logins"
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>Cheers!"
msgstr ""
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "forrige"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "næste"
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "Opdatere Owncloud til version %s, dette kan tage et stykke tid."