server/l10n/sr/core.po
2013-08-28 06:24:14 -04:00

651 lines
16 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-28 06:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-27 22:31+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ajax/share.php:97
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr ""
#: ajax/update.php:11
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr ""
#: ajax/update.php:14
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr ""
#: ajax/update.php:17
msgid "Updated database"
msgstr ""
#: ajax/update.php:20
msgid "Updating filecache, this may take really long..."
msgstr ""
#: ajax/update.php:23
msgid "Updated filecache"
msgstr ""
#: ajax/update.php:26
#, php-format
msgid "... %d%% done ..."
msgstr ""
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "Врста категорије није унет."
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "Додати још неку категорију?"
#: ajax/vcategories/add.php:37
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
msgstr ""
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "Врста објекта није унета."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "%s ИД нису унети."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "Грешка приликом додавања %s у омиљене."
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Ни једна категорија није означена за брисање."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "Грешка приликом уклањања %s из омиљених"
#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "Недеља"
#: js/config.php:33
msgid "Monday"
msgstr "Понедељак"
#: js/config.php:34
msgid "Tuesday"
msgstr "Уторак"
#: js/config.php:35
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#: js/config.php:36
msgid "Thursday"
msgstr "Четвртак"
#: js/config.php:37
msgid "Friday"
msgstr "Петак"
#: js/config.php:38
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
#: js/config.php:43
msgid "January"
msgstr "Јануар"
#: js/config.php:44
msgid "February"
msgstr "Фебруар"
#: js/config.php:45
msgid "March"
msgstr "Март"
#: js/config.php:46
msgid "April"
msgstr "Април"
#: js/config.php:47
msgid "May"
msgstr "Мај"
#: js/config.php:48
msgid "June"
msgstr "Јун"
#: js/config.php:49
msgid "July"
msgstr "Јул"
#: js/config.php:50
msgid "August"
msgstr "Август"
#: js/config.php:51
msgid "September"
msgstr "Септембар"
#: js/config.php:52
msgid "October"
msgstr "Октобар"
#: js/config.php:53
msgid "November"
msgstr "Новембар"
#: js/config.php:54
msgid "December"
msgstr "Децембар"
#: js/js.js:355
msgid "Settings"
msgstr "Поставке"
#: js/js.js:812
msgid "seconds ago"
msgstr "пре неколико секунди"
#: js/js.js:813
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: js/js.js:814
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: js/js.js:815
msgid "today"
msgstr "данас"
#: js/js.js:816
msgid "yesterday"
msgstr "јуче"
#: js/js.js:817
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: js/js.js:818
msgid "last month"
msgstr "прошлог месеца"
#: js/js.js:819
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: js/js.js:820
msgid "months ago"
msgstr "месеци раније"
#: js/js.js:821
msgid "last year"
msgstr "прошле године"
#: js/js.js:822
msgid "years ago"
msgstr "година раније"
#: js/oc-dialogs.js:123
msgid "Choose"
msgstr "Одабери"
#: js/oc-dialogs.js:143 js/oc-dialogs.js:210
msgid "Error loading file picker template"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:168
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: js/oc-dialogs.js:178
msgid "No"
msgstr "Не"
#: js/oc-dialogs.js:195
msgid "Ok"
msgstr "У реду"
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Врста објекта није подешена."
#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:129 js/share.js:142 js/share.js:149
#: js/share.js:643 js/share.js:655
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "Име програма није унето."
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "Потребна датотека {file} није инсталирана."
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
msgid "Shared"
msgstr ""
#: js/share.js:90
msgid "Share"
msgstr "Дели"
#: js/share.js:131 js/share.js:683
msgid "Error while sharing"
msgstr "Грешка у дељењу"
#: js/share.js:142
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Грешка код искључења дељења"
#: js/share.js:149
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Грешка код промене дозвола"
#: js/share.js:158
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Дељено са вама и са групом {group}. Поделио {owner}."
#: js/share.js:160
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Поделио са вама {owner}"
#: js/share.js:183
msgid "Share with"
msgstr "Подели са"
#: js/share.js:188
msgid "Share with link"
msgstr "Подели линк"
#: js/share.js:191
msgid "Password protect"
msgstr "Заштићено лозинком"
#: js/share.js:193 templates/installation.php:57 templates/login.php:26
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
#: js/share.js:198
msgid "Allow Public Upload"
msgstr ""
#: js/share.js:202
msgid "Email link to person"
msgstr ""
#: js/share.js:203
msgid "Send"
msgstr "Пошаљи"
#: js/share.js:208
msgid "Set expiration date"
msgstr "Постави датум истека"
#: js/share.js:209
msgid "Expiration date"
msgstr "Датум истека"
#: js/share.js:241
msgid "Share via email:"
msgstr "Подели поштом:"
#: js/share.js:243
msgid "No people found"
msgstr "Особе нису пронађене."
#: js/share.js:281
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Поновно дељење није дозвољено"
#: js/share.js:317
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Подељено унутар {item} са {user}"
#: js/share.js:338
msgid "Unshare"
msgstr "Укини дељење"
#: js/share.js:350
msgid "can edit"
msgstr "може да мења"
#: js/share.js:352
msgid "access control"
msgstr "права приступа"
#: js/share.js:355
msgid "create"
msgstr "направи"
#: js/share.js:358
msgid "update"
msgstr "ажурирај"
#: js/share.js:361
msgid "delete"
msgstr "обриши"
#: js/share.js:364
msgid "share"
msgstr "подели"
#: js/share.js:398 js/share.js:630
msgid "Password protected"
msgstr "Заштићено лозинком"
#: js/share.js:643
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Грешка код поништавања датума истека"
#: js/share.js:655
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Грешка код постављања датума истека"
#: js/share.js:670
msgid "Sending ..."
msgstr "Шаљем..."
#: js/share.js:681
msgid "Email sent"
msgstr "Порука је послата"
#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr ""
#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr ""
#: lostpassword/controller.php:61
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Овом везом ресетујте своју лозинку: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Добићете везу за ресетовање лозинке путем е-поште."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51
#: templates/login.php:19
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Request reset"
msgstr "Захтевај ресетовање"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Ваша лозинка је ресетована"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "На страницу за пријаву"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Нова лозинка"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Ресетуј лозинку"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Лично"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Корисници"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Апликације"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Администратор"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Забрањен приступ"
#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Облак није нађен"
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
"Cheers!"
msgstr ""
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Измени категорије"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Додај"
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
msgid "Security Warning"
msgstr "Сигурносно упозорење"
#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr ""
#: templates/installation.php:26
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr ""
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Поуздан генератор случајних бројева није доступан, предлажемо да укључите PHP проширење OpenSSL."
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Без поузданог генератора случајнох бројева нападач лако може предвидети лозинку за поништавање кључа шифровања и отети вам налог."
#: templates/installation.php:39
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr ""
#: templates/installation.php:41
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr ""
#: templates/installation.php:47
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Направи <strong>административни налог</strong>"
#: templates/installation.php:65
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"
#: templates/installation.php:67
msgid "Data folder"
msgstr "Фацикла података"
#: templates/installation.php:77
msgid "Configure the database"
msgstr "Подешавање базе"
#: templates/installation.php:82 templates/installation.php:94
#: templates/installation.php:105 templates/installation.php:116
#: templates/installation.php:128
msgid "will be used"
msgstr "ће бити коришћен"
#: templates/installation.php:140
msgid "Database user"
msgstr "Корисник базе"
#: templates/installation.php:147
msgid "Database password"
msgstr "Лозинка базе"
#: templates/installation.php:152
msgid "Database name"
msgstr "Име базе"
#: templates/installation.php:160
msgid "Database tablespace"
msgstr "Радни простор базе података"
#: templates/installation.php:167
msgid "Database host"
msgstr "Домаћин базе"
#: templates/installation.php:175
msgid "Finish setup"
msgstr "Заврши подешавање"
#: templates/layout.user.php:41
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:66
msgid "Log out"
msgstr "Одјава"
#: templates/layout.user.php:100
msgid "More apps"
msgstr ""
#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Аутоматска пријава је одбијена!"
#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Ако ускоро не промените лозинку ваш налог може бити компромитован!"
#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Промените лозинку да бисте обезбедили налог."
#: templates/login.php:34
msgid "Lost your password?"
msgstr "Изгубили сте лозинку?"
#: templates/login.php:39
msgid "remember"
msgstr "упамти"
#: templates/login.php:41
msgid "Log in"
msgstr "Пријава"
#: templates/login.php:47
msgid "Alternative Logins"
msgstr ""
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>Cheers!"
msgstr ""
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "Надоградња ownCloud-а на верзију %s, сачекајте тренутак."