server/l10n/mk/core.po
2013-07-12 02:12:25 +02:00

628 lines
16 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-12 02:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-11 23:14+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
#: ajax/share.php:97
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr ""
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "Не беше доставен тип на категорија."
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "Нема категорија да се додаде?"
#: ajax/vcategories/add.php:37
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
msgstr ""
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "Не беше доставен тип на објект."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "%s ID не беше доставено."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "Грешка при додавање %s во омилени."
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Не е одбрана категорија за бришење."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "Грешка при бришење на %s од омилени."
#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "Недела"
#: js/config.php:33
msgid "Monday"
msgstr "Понеделник"
#: js/config.php:34
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#: js/config.php:35
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#: js/config.php:36
msgid "Thursday"
msgstr "Четврток"
#: js/config.php:37
msgid "Friday"
msgstr "Петок"
#: js/config.php:38
msgid "Saturday"
msgstr "Сабота"
#: js/config.php:43
msgid "January"
msgstr "Јануари"
#: js/config.php:44
msgid "February"
msgstr "Февруари"
#: js/config.php:45
msgid "March"
msgstr "Март"
#: js/config.php:46
msgid "April"
msgstr "Април"
#: js/config.php:47
msgid "May"
msgstr "Мај"
#: js/config.php:48
msgid "June"
msgstr "Јуни"
#: js/config.php:49
msgid "July"
msgstr "Јули"
#: js/config.php:50
msgid "August"
msgstr "Август"
#: js/config.php:51
msgid "September"
msgstr "Септември"
#: js/config.php:52
msgid "October"
msgstr "Октомври"
#: js/config.php:53
msgid "November"
msgstr "Ноември"
#: js/config.php:54
msgid "December"
msgstr "Декември"
#: js/js.js:293
msgid "Settings"
msgstr "Подесувања"
#: js/js.js:725
msgid "seconds ago"
msgstr "пред секунди"
#: js/js.js:726
msgid "1 minute ago"
msgstr "пред 1 минута"
#: js/js.js:727
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr "пред {minutes} минути"
#: js/js.js:728
msgid "1 hour ago"
msgstr "пред 1 час"
#: js/js.js:729
msgid "{hours} hours ago"
msgstr "пред {hours} часови"
#: js/js.js:730
msgid "today"
msgstr "денеска"
#: js/js.js:731
msgid "yesterday"
msgstr "вчера"
#: js/js.js:732
msgid "{days} days ago"
msgstr "пред {days} денови"
#: js/js.js:733
msgid "last month"
msgstr "минатиот месец"
#: js/js.js:734
msgid "{months} months ago"
msgstr "пред {months} месеци"
#: js/js.js:735
msgid "months ago"
msgstr "пред месеци"
#: js/js.js:736
msgid "last year"
msgstr "минатата година"
#: js/js.js:737
msgid "years ago"
msgstr "пред години"
#: js/oc-dialogs.js:117
msgid "Choose"
msgstr "Избери"
#: js/oc-dialogs.js:122
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: js/oc-dialogs.js:141 js/oc-dialogs.js:200
msgid "Error loading file picker template"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:164
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: js/oc-dialogs.js:172
msgid "No"
msgstr "Не"
#: js/oc-dialogs.js:185
msgid "Ok"
msgstr "Во ред"
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Не е специфициран типот на објект."
#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:136 js/share.js:143 js/share.js:620
#: js/share.js:632
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "Името на апликацијата не е специфицирано."
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "Задолжителната датотека {file} не е инсталирана!"
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
msgid "Shared"
msgstr ""
#: js/share.js:90
msgid "Share"
msgstr "Сподели"
#: js/share.js:125 js/share.js:660
msgid "Error while sharing"
msgstr "Грешка при споделување"
#: js/share.js:136
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Грешка при прекин на споделување"
#: js/share.js:143
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Грешка при промена на привилегии"
#: js/share.js:152
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Споделено со Вас и групата {group} од {owner}"
#: js/share.js:154
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Споделено со Вас од {owner}"
#: js/share.js:172
msgid "Share with"
msgstr "Сподели со"
#: js/share.js:177
msgid "Share with link"
msgstr "Сподели со врска"
#: js/share.js:180
msgid "Password protect"
msgstr "Заштити со лозинка"
#: js/share.js:182 templates/installation.php:54 templates/login.php:26
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
#: js/share.js:187
msgid "Allow Public Upload"
msgstr ""
#: js/share.js:191
msgid "Email link to person"
msgstr "Прати врска по е-пошта на личност"
#: js/share.js:192
msgid "Send"
msgstr "Прати"
#: js/share.js:197
msgid "Set expiration date"
msgstr "Постави рок на траење"
#: js/share.js:198
msgid "Expiration date"
msgstr "Рок на траење"
#: js/share.js:230
msgid "Share via email:"
msgstr "Сподели по е-пошта:"
#: js/share.js:232
msgid "No people found"
msgstr "Не се најдени луѓе"
#: js/share.js:270
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Повторно споделување не е дозволено"
#: js/share.js:306
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Споделено во {item} со {user}"
#: js/share.js:327
msgid "Unshare"
msgstr "Не споделувај"
#: js/share.js:339
msgid "can edit"
msgstr "може да се измени"
#: js/share.js:341
msgid "access control"
msgstr "контрола на пристап"
#: js/share.js:344
msgid "create"
msgstr "креирај"
#: js/share.js:347
msgid "update"
msgstr "ажурирај"
#: js/share.js:350
msgid "delete"
msgstr "избриши"
#: js/share.js:353
msgid "share"
msgstr "сподели"
#: js/share.js:387 js/share.js:607
msgid "Password protected"
msgstr "Заштитено со лозинка"
#: js/share.js:620
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Грешка при тргање на рокот на траење"
#: js/share.js:632
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Грешка при поставување на рок на траење"
#: js/share.js:647
msgid "Sending ..."
msgstr "Праќање..."
#: js/share.js:658
msgid "Email sent"
msgstr "Е-порака пратена"
#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr ""
#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr ""
#: lostpassword/controller.php:60
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "ресетирање на лозинка за ownCloud"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Користете ја следната врска да ја ресетирате Вашата лозинка: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Ќе добиете врска по е-пошта за да може да ја ресетирате Вашата лозинка."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:48
#: templates/login.php:19
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Request reset"
msgstr "Побарајте ресетирање"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Вашата лозинка беше ресетирана"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Кон страницата за најава"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Нова лозинка"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Ресетирај лозинка"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Лично"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Корисници"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Аппликации"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Админ"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Помош"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Забранет пристап"
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "Облакот не е најден"
#: templates/altmail.php:4
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
"Cheers!"
msgstr ""
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Уреди категории"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Додади"
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
msgid "Security Warning"
msgstr "Безбедносно предупредување"
#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr ""
#: templates/installation.php:26
msgid "Please update your PHP installation to use ownCloud securely."
msgstr ""
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Не е достапен безбеден генератор на случајни броеви, Ве молам озвоможете го OpenSSL PHP додатокот."
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Без сигурен генератор на случајни броеви напаѓач може да ги предвиди жетоните за ресетирање на лозинка и да преземе контрола врз Вашата сметка. "
#: templates/installation.php:39
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr ""
#: templates/installation.php:40
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" "
"target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr ""
#: templates/installation.php:44
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Направете <strong>администраторска сметка</strong>"
#: templates/installation.php:62
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"
#: templates/installation.php:64
msgid "Data folder"
msgstr "Фолдер со податоци"
#: templates/installation.php:74
msgid "Configure the database"
msgstr "Конфигурирај ја базата"
#: templates/installation.php:79 templates/installation.php:91
#: templates/installation.php:102 templates/installation.php:113
#: templates/installation.php:125
msgid "will be used"
msgstr "ќе биде користено"
#: templates/installation.php:137
msgid "Database user"
msgstr "Корисник на база"
#: templates/installation.php:144
msgid "Database password"
msgstr "Лозинка на база"
#: templates/installation.php:149
msgid "Database name"
msgstr "Име на база"
#: templates/installation.php:159
msgid "Database tablespace"
msgstr "Табела во базата на податоци"
#: templates/installation.php:166
msgid "Database host"
msgstr "Сервер со база"
#: templates/installation.php:172
msgid "Finish setup"
msgstr "Заврши го подесувањето"
#: templates/layout.user.php:43
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:68
msgid "Log out"
msgstr "Одјава"
#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Одбиена автоматска најава!"
#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Ако не сте ја промениле лозинката во скоро време, вашата сметка може да е компромитирана"
#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Ве молам сменете ја лозинката да ја обезбедите вашата сметка повторно."
#: templates/login.php:34
msgid "Lost your password?"
msgstr "Ја заборавивте лозинката?"
#: templates/login.php:39
msgid "remember"
msgstr "запамти"
#: templates/login.php:41
msgid "Log in"
msgstr "Најава"
#: templates/login.php:47
msgid "Alternative Logins"
msgstr ""
#: templates/mail.php:16
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>Cheers!"
msgstr ""
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "претходно"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "следно"
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr ""