server/l10n/ia/core.po
2014-05-15 01:55:53 -04:00

815 lines
18 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# giogio <g.sora@tiscali.it>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-15 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-15 05:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ia/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ia\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/share.php:87
msgid "Expiration date is in the past."
msgstr "Data de expiration es in le passato."
#: ajax/share.php:119 ajax/share.php:161
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr ""
#: ajax/update.php:10
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "Activate modo de mantenentia"
#: ajax/update.php:13
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "De-activar modo de mantenentia"
#: ajax/update.php:16
msgid "Updated database"
msgstr "Base de datos actualisate"
#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
msgstr "Il forniva necun imagine o file"
#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Typo de file incognite"
#: avatar/controller.php:85
msgid "Invalid image"
msgstr "Imagine invalide"
#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
msgstr ""
#: js/config.php:43
msgid "Sunday"
msgstr "Dominica"
#: js/config.php:44
msgid "Monday"
msgstr "Lunedi"
#: js/config.php:45
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedi"
#: js/config.php:46
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercuridi"
#: js/config.php:47
msgid "Thursday"
msgstr "Jovedi"
#: js/config.php:48
msgid "Friday"
msgstr "Venerdi"
#: js/config.php:49
msgid "Saturday"
msgstr "Sabbato"
#: js/config.php:54
msgid "January"
msgstr "januario"
#: js/config.php:55
msgid "February"
msgstr "Februario"
#: js/config.php:56
msgid "March"
msgstr "Martio"
#: js/config.php:57
msgid "April"
msgstr "April"
#: js/config.php:58
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: js/config.php:59
msgid "June"
msgstr "Junio"
#: js/config.php:60
msgid "July"
msgstr "Julio"
#: js/config.php:61
msgid "August"
msgstr "Augusto"
#: js/config.php:62
msgid "September"
msgstr "Septembre"
#: js/config.php:63
msgid "October"
msgstr "Octobre"
#: js/config.php:64
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: js/config.php:65
msgid "December"
msgstr "Decembre"
#: js/js.js:483
msgid "Settings"
msgstr "Configurationes"
#: js/js.js:583
msgid "Saving..."
msgstr "Salveguardante..."
#: js/js.js:1240
msgid "seconds ago"
msgstr "secundas passate"
#: js/js.js:1241
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "%n minuta passate"
msgstr[1] "%n minutas passate"
#: js/js.js:1242
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "%n hora passate"
msgstr[1] "%n horas passate"
#: js/js.js:1243
msgid "today"
msgstr "hodie"
#: js/js.js:1244
msgid "yesterday"
msgstr "heri"
#: js/js.js:1245
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/js.js:1246
msgid "last month"
msgstr "ultime mense"
#: js/js.js:1247
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/js.js:1248
msgid "last year"
msgstr "ultime anno"
#: js/js.js:1249
msgid "years ago"
msgstr "annos passate"
#: js/oc-dialogs.js:95 js/oc-dialogs.js:236
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: js/oc-dialogs.js:105 js/oc-dialogs.js:246
msgid "No"
msgstr "No"
#: js/oc-dialogs.js:184
msgid "Choose"
msgstr "Seliger"
#: js/oc-dialogs.js:210
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:263
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: js/oc-dialogs.js:283
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:411
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] "{count} conflicto de file"
msgstr[1] "{count} conflictos de file"
#: js/oc-dialogs.js:425
msgid "One file conflict"
msgstr "Un conflicto de file"
#: js/oc-dialogs.js:431
msgid "New Files"
msgstr "Nove files"
#: js/oc-dialogs.js:432
msgid "Already existing files"
msgstr "Files jam existente"
#: js/oc-dialogs.js:434
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "Qual files tu vole mantener?"
#: js/oc-dialogs.js:435
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:443
msgid "Cancel"
msgstr "Cancellar"
#: js/oc-dialogs.js:453
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: js/oc-dialogs.js:500 js/oc-dialogs.js:513
msgid "(all selected)"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:503 js/oc-dialogs.js:517
msgid "({count} selected)"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:525
msgid "Error loading file exists template"
msgstr "Error quando on incargava patrono de file existente"
#: js/setup.js:84
msgid "Very weak password"
msgstr "Contrasigno multo debile"
#: js/setup.js:85
msgid "Weak password"
msgstr "Contrasigno debile"
#: js/setup.js:86
msgid "So-so password"
msgstr "Contrasigno passabile"
#: js/setup.js:87
msgid "Good password"
msgstr "Contrasigno bon"
#: js/setup.js:88
msgid "Strong password"
msgstr "Contrasigno forte"
#: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
msgid "Shared"
msgstr "Compartite"
#: js/share.js:109
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
#: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:747
#: templates/installation.php:10
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: js/share.js:160 js/share.js:810
msgid "Error while sharing"
msgstr "Error quando on compartiva"
#: js/share.js:171
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Error quando on levava le compartir"
#: js/share.js:178
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Error quando on modificava permissiones"
#: js/share.js:188
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Compartite con te e le gruppo {group} per {owner}"
#: js/share.js:190
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Compartite con te per {owner} "
#: js/share.js:214
msgid "Share with user or group …"
msgstr "Compartir con usator o gruppo ..."
#: js/share.js:220
msgid "Share link"
msgstr "Compartir ligamine"
#: js/share.js:226
msgid ""
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
msgstr ""
#: js/share.js:228
msgid "By default the public link will expire after {days} days"
msgstr ""
#: js/share.js:234
msgid "Password protect"
msgstr "Protegite per contrasigno"
#: js/share.js:236 templates/installation.php:60 templates/login.php:40
msgid "Password"
msgstr "Contrasigno"
#: js/share.js:241
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Permitter incargamento public"
#: js/share.js:245
msgid "Email link to person"
msgstr "Ligamine de e-posta a persona"
#: js/share.js:246
msgid "Send"
msgstr "Invia"
#: js/share.js:251
msgid "Set expiration date"
msgstr "Fixa data de expiration"
#: js/share.js:252
msgid "Expiration date"
msgstr "Data de expiration"
#: js/share.js:289
msgid "Share via email:"
msgstr "Compartir via e-posta:"
#: js/share.js:292
msgid "No people found"
msgstr "Il trovava nulle persona"
#: js/share.js:336 js/share.js:397
msgid "group"
msgstr "gruppo"
#: js/share.js:369
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Il non es permittite compartir plus que un vice"
#: js/share.js:413
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Compartite in {item} con {user}"
#: js/share.js:435
msgid "Unshare"
msgstr "Leva compartir"
#: js/share.js:443
msgid "notify by email"
msgstr "notificar per message de e-posta"
#: js/share.js:446
msgid "can edit"
msgstr "pote modificar"
#: js/share.js:448
msgid "access control"
msgstr "controlo de accesso"
#: js/share.js:451
msgid "create"
msgstr "crear"
#: js/share.js:454
msgid "update"
msgstr "actualisar"
#: js/share.js:457
msgid "delete"
msgstr "deler"
#: js/share.js:460
msgid "share"
msgstr "compartir"
#: js/share.js:734
msgid "Password protected"
msgstr "Proteger con contrasigno"
#: js/share.js:747
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Error quando on levava le data de expiration"
#: js/share.js:768
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Error quando on fixava le data de expiration"
#: js/share.js:797
msgid "Sending ..."
msgstr "Inviante ..."
#: js/share.js:808
msgid "Email sent"
msgstr "Message de e-posta inviate"
#: js/share.js:832
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: js/tags.js:4
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Le typo de objecto non es specificate"
#: js/tags.js:13
msgid "Enter new"
msgstr "Inserta nove"
#: js/tags.js:27
msgid "Delete"
msgstr "Deler"
#: js/tags.js:31
msgid "Add"
msgstr "Adder"
#: js/tags.js:39
msgid "Edit tags"
msgstr "Modifica etiquettas"
#: js/tags.js:57
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr ""
#: js/tags.js:264
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr ""
#: js/update.js:8
msgid "Please reload the page."
msgstr "Pro favor recarga le pagina."
#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "Le actualisation terminava sin successo. Pro favor tu reporta iste problema al <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud community</a>."
#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Le actualisation terminava con successo. On redirige nunc a tu ownCloud."
#: lostpassword/controller.php:70
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "%s contrasigno re-fixate"
#: lostpassword/controller.php:72
msgid ""
"A problem has occurred whilst sending the email, please contact your "
"administrator."
msgstr "Un problema ha occurrite quando on inviava le message de e-posta, pro favor continge tu administrator."
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Usa le ligamine sequente pro re-fixar tu contrasigno: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:53
#: templates/login.php:32
msgid "Username"
msgstr "Nomine de usator"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
msgid "Reset"
msgstr "Re-fixar"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Tu contrasigno esseva reinitialisate"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "al pagina de initio de session"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Nove contrasigno"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Reinitialisar contrasigno"
#: setup/controller.php:140
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
msgstr ""
#: setup/controller.php:144
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
msgstr "Pro le exitos melior, pro favor tu considera usar in loco un servitor GNU/Linux."
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Usatores"
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:116
msgid "Apps"
msgstr "Applicationes"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Administration"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Adjuta"
#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr "Error quando on cargava etiquettas"
#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr "Etiquetta ja existe"
#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr ""
#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr ""
#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr ""
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Accesso prohibite"
#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Nube non trovate"
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr "Le compartir expirara le %s."
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
msgstr "Acclamationes!"
#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
msgid "Security Warning"
msgstr "Aviso de securitate"
#: templates/installation.php:26
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr ""
#: templates/installation.php:27
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Pro favor actualisa tu installation de PHP pro usar %s con securitate."
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr ""
#: templates/installation.php:34
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr ""
#: templates/installation.php:40
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr ""
#: templates/installation.php:42
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr ""
#: templates/installation.php:48
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Crear un <strong>conto de administration</strong>"
#: templates/installation.php:70
msgid "Storage & database"
msgstr "Immagazinage & base de datos"
#: templates/installation.php:77
msgid "Data folder"
msgstr "Dossier de datos"
#: templates/installation.php:90
msgid "Configure the database"
msgstr "Configurar le base de datos"
#: templates/installation.php:94
msgid "will be used"
msgstr "essera usate"
#: templates/installation.php:109
msgid "Database user"
msgstr "Usator de base de datos"
#: templates/installation.php:118
msgid "Database password"
msgstr "Contrasigno de base de datos"
#: templates/installation.php:123
msgid "Database name"
msgstr "Nomine de base de datos"
#: templates/installation.php:132
msgid "Database tablespace"
msgstr "Spatio de tabella de base de datos"
#: templates/installation.php:140
msgid "Database host"
msgstr "Hospite de base de datos"
#: templates/installation.php:150
msgid "Finish setup"
msgstr "Terminar configuration"
#: templates/installation.php:150
msgid "Finishing …"
msgstr "Terminante ..."
#: templates/layout.user.php:40
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:44
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:74 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "Clauder le session"
#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Accesso de autorisation refusate!"
#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr ""
#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Pro favor modifica tu contrasigno pro asssecurar de nove tu conto"
#: templates/login.php:17
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr "Il falleva authentication de latere servitor!"
#: templates/login.php:18
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Pro favor continge tu administrator."
#: templates/login.php:46
msgid "Lost your password?"
msgstr "Tu perdeva le contrasigno?"
#: templates/login.php:51
msgid "remember"
msgstr "memora"
#: templates/login.php:54
msgid "Log in"
msgstr "Aperir session"
#: templates/login.php:60
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Accessos de autorisation alternative"
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr "Gratias pro tu patientia."
#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr ""
#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr ""
#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr ""