828 lines
24 KiB
Text
828 lines
24 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2013
|
||
# idetao <marcxosm@gmail.com>, 2013
|
||
# Paolo Velati <paolo.velati@gmail.com>, 2013-2014
|
||
# Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2013-2014
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-04-04 01:55-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-04-03 20:20+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/it/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: it\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: admin/controller.php:66
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Invalid value supplied for %s"
|
||
msgstr "Valore non valido fornito per %s"
|
||
|
||
#: admin/controller.php:73
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr "Salvato"
|
||
|
||
#: admin/controller.php:90
|
||
msgid "test email settings"
|
||
msgstr "prova impostazioni email"
|
||
|
||
#: admin/controller.php:91
|
||
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
|
||
msgstr "Se hai ricevuto questa email, le impostazioni dovrebbero essere corrette."
|
||
|
||
#: admin/controller.php:94
|
||
msgid ""
|
||
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
|
||
msgstr "Si è verificato un problema durante l'invio dell'email. Controlla le tue impostazioni."
|
||
|
||
#: admin/controller.php:99
|
||
msgid "Email sent"
|
||
msgstr "Email inviata"
|
||
|
||
#: admin/controller.php:101
|
||
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
|
||
msgstr "Devi impostare l'indirizzo del tuo utente prima di poter provare l'invio delle email."
|
||
|
||
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:299
|
||
msgid "Send mode"
|
||
msgstr "Modalità di invio"
|
||
|
||
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:312 templates/personal.php:149
|
||
msgid "Encryption"
|
||
msgstr "Cifratura"
|
||
|
||
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:336
|
||
msgid "Authentication method"
|
||
msgstr "Metodo di autenticazione"
|
||
|
||
#: ajax/apps/ocs.php:20
|
||
msgid "Unable to load list from App Store"
|
||
msgstr "Impossibile caricare l'elenco dall'App Store"
|
||
|
||
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
|
||
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
|
||
msgid "Authentication error"
|
||
msgstr "Errore di autenticazione"
|
||
|
||
#: ajax/changedisplayname.php:31
|
||
msgid "Your full name has been changed."
|
||
msgstr "Il tuo nome completo è stato cambiato."
|
||
|
||
#: ajax/changedisplayname.php:34
|
||
msgid "Unable to change full name"
|
||
msgstr "Impossibile cambiare il nome completo"
|
||
|
||
#: ajax/creategroup.php:10
|
||
msgid "Group already exists"
|
||
msgstr "Il gruppo esiste già"
|
||
|
||
#: ajax/creategroup.php:19
|
||
msgid "Unable to add group"
|
||
msgstr "Impossibile aggiungere il gruppo"
|
||
|
||
#: ajax/lostpassword.php:12
|
||
msgid "Email saved"
|
||
msgstr "Email salvata"
|
||
|
||
#: ajax/lostpassword.php:14
|
||
msgid "Invalid email"
|
||
msgstr "Email non valida"
|
||
|
||
#: ajax/removegroup.php:13
|
||
msgid "Unable to delete group"
|
||
msgstr "Impossibile eliminare il gruppo"
|
||
|
||
#: ajax/removeuser.php:25
|
||
msgid "Unable to delete user"
|
||
msgstr "Impossibile eliminare l'utente"
|
||
|
||
#: ajax/setlanguage.php:15
|
||
msgid "Language changed"
|
||
msgstr "Lingua modificata"
|
||
|
||
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
|
||
msgid "Invalid request"
|
||
msgstr "Richiesta non valida"
|
||
|
||
#: ajax/togglegroups.php:12
|
||
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
|
||
msgstr "Gli amministratori non possono rimuovere se stessi dal gruppo di amministrazione"
|
||
|
||
#: ajax/togglegroups.php:30
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unable to add user to group %s"
|
||
msgstr "Impossibile aggiungere l'utente al gruppo %s"
|
||
|
||
#: ajax/togglegroups.php:36
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unable to remove user from group %s"
|
||
msgstr "Impossibile rimuovere l'utente dal gruppo %s"
|
||
|
||
#: ajax/updateapp.php:14
|
||
msgid "Couldn't update app."
|
||
msgstr "Impossibile aggiornate l'applicazione."
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:17
|
||
msgid "Wrong password"
|
||
msgstr "Password errata"
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:36
|
||
msgid "No user supplied"
|
||
msgstr "Non è stato fornito alcun utente"
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:68
|
||
msgid ""
|
||
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
|
||
"lost"
|
||
msgstr "Fornisci una password amministrativa di ripristino altrimenti tutti i dati degli utenti saranno persi."
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:73
|
||
msgid ""
|
||
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
|
||
msgstr "Password amministrativa di ripristino errata. Controlla la password e prova ancora."
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:81
|
||
msgid ""
|
||
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
|
||
"successfully updated."
|
||
msgstr "Il motore non supporta la modifica della password, ma la chiave di cifratura dell'utente è stata aggiornata correttamente."
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
|
||
msgid "Unable to change password"
|
||
msgstr "Impossibile cambiare la password"
|
||
|
||
#: js/admin.js:73
|
||
msgid "Sending..."
|
||
msgstr "Invio in corso..."
|
||
|
||
#: js/apps.js:45 templates/help.php:4
|
||
msgid "User Documentation"
|
||
msgstr "Documentazione utente"
|
||
|
||
#: js/apps.js:50
|
||
msgid "Admin Documentation"
|
||
msgstr "Documentazione di amministrazione"
|
||
|
||
#: js/apps.js:67
|
||
msgid "Update to {appversion}"
|
||
msgstr "Aggiorna a {appversion}"
|
||
|
||
#: js/apps.js:73 js/apps.js:106 js/apps.js:134
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Disabilita"
|
||
|
||
#: js/apps.js:73 js/apps.js:114 js/apps.js:127 js/apps.js:143
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Abilita"
|
||
|
||
#: js/apps.js:95
|
||
msgid "Please wait...."
|
||
msgstr "Attendere..."
|
||
|
||
#: js/apps.js:103 js/apps.js:104 js/apps.js:125
|
||
msgid "Error while disabling app"
|
||
msgstr "Errore durante la disattivazione"
|
||
|
||
#: js/apps.js:124 js/apps.js:138 js/apps.js:139
|
||
msgid "Error while enabling app"
|
||
msgstr "Errore durante l'attivazione"
|
||
|
||
#: js/apps.js:149
|
||
msgid "Updating...."
|
||
msgstr "Aggiornamento in corso..."
|
||
|
||
#: js/apps.js:152
|
||
msgid "Error while updating app"
|
||
msgstr "Errore durante l'aggiornamento"
|
||
|
||
#: js/apps.js:152
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Errore"
|
||
|
||
#: js/apps.js:153 templates/apps.php:55
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Aggiorna"
|
||
|
||
#: js/apps.js:156
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Aggiornato"
|
||
|
||
#: js/personal.js:246
|
||
msgid "Select a profile picture"
|
||
msgstr "Seleziona un'immagine del profilo"
|
||
|
||
#: js/personal.js:277
|
||
msgid "Very weak password"
|
||
msgstr "Password molto debole"
|
||
|
||
#: js/personal.js:278
|
||
msgid "Weak password"
|
||
msgstr "Password debole"
|
||
|
||
#: js/personal.js:279
|
||
msgid "So-so password"
|
||
msgstr "Password così-così"
|
||
|
||
#: js/personal.js:280
|
||
msgid "Good password"
|
||
msgstr "Password buona"
|
||
|
||
#: js/personal.js:281
|
||
msgid "Strong password"
|
||
msgstr "Password forte"
|
||
|
||
#: js/personal.js:316
|
||
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
|
||
msgstr "Decifratura dei file in corso... Attendi, potrebbe richiedere del tempo."
|
||
|
||
#: js/users.js:47
|
||
msgid "deleted"
|
||
msgstr "eliminati"
|
||
|
||
#: js/users.js:47
|
||
msgid "undo"
|
||
msgstr "annulla"
|
||
|
||
#: js/users.js:79
|
||
msgid "Unable to remove user"
|
||
msgstr "Impossibile rimuovere l'utente"
|
||
|
||
#: js/users.js:101 templates/users.php:24 templates/users.php:88
|
||
#: templates/users.php:116
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Gruppi"
|
||
|
||
#: js/users.js:105 templates/users.php:90 templates/users.php:128
|
||
msgid "Group Admin"
|
||
msgstr "Gruppi amministrati"
|
||
|
||
#: js/users.js:127 templates/users.php:168
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Elimina"
|
||
|
||
#: js/users.js:310
|
||
msgid "add group"
|
||
msgstr "aggiungi gruppo"
|
||
|
||
#: js/users.js:486
|
||
msgid "A valid username must be provided"
|
||
msgstr "Deve essere fornito un nome utente valido"
|
||
|
||
#: js/users.js:487 js/users.js:493 js/users.js:508
|
||
msgid "Error creating user"
|
||
msgstr "Errore durante la creazione dell'utente"
|
||
|
||
#: js/users.js:492
|
||
msgid "A valid password must be provided"
|
||
msgstr "Deve essere fornita una password valida"
|
||
|
||
#: js/users.js:516
|
||
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
|
||
msgstr "Avviso: la cartella home dell'utente \"{user}\" esiste già"
|
||
|
||
#: personal.php:48 personal.php:49
|
||
msgid "__language_name__"
|
||
msgstr "Italiano"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:8
|
||
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
|
||
msgstr "Tutto (problemi gravi, errori, avvisi, informazioni, debug)"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:9
|
||
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
|
||
msgstr "Informazioni, avvisi, errori e problemi gravi"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:10
|
||
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
|
||
msgstr "Avvisi, errori e problemi gravi"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:11
|
||
msgid "Errors and fatal issues"
|
||
msgstr "Errori e problemi gravi"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:12
|
||
msgid "Fatal issues only"
|
||
msgstr "Solo problemi gravi"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nessuno"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:17
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Accesso"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:18
|
||
msgid "Plain"
|
||
msgstr "Semplice"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:19
|
||
msgid "NT LAN Manager"
|
||
msgstr "Gestore NT LAN"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:24
|
||
msgid "SSL"
|
||
msgstr "SSL"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:25
|
||
msgid "TLS"
|
||
msgstr "TLS"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
|
||
msgid "Security Warning"
|
||
msgstr "Avviso di sicurezza"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:50
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
|
||
" to require using HTTPS instead."
|
||
msgstr "Sei connesso a %s tramite HTTP. Ti suggeriamo vivamente di configurare il tuo server per richiedere l'utilizzo del protocollo HTTPS al posto di HTTP."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:64
|
||
msgid ""
|
||
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
|
||
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
|
||
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
|
||
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
|
||
"root."
|
||
msgstr "La cartella dei dati e i tuoi file sono probabilmente accessibili da Internet.\nIl file .htaccess non funziona. Ti consigliamo vivamente di configurare il server web in modo che la cartella dei dati non sia più accessibile o spostare la cartella fuori dalla radice del server web."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:75
|
||
msgid "Setup Warning"
|
||
msgstr "Avviso di configurazione"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:78
|
||
msgid ""
|
||
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
|
||
"because the WebDAV interface seems to be broken."
|
||
msgstr "Il tuo server web non è configurato correttamente per consentire la sincronizzazione dei file poiché l'interfaccia WebDAV sembra essere danneggiata."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:79
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
|
||
msgstr "Leggi attentamente le <a href='%s'>guide d'installazione</a>."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:90
|
||
msgid "Module 'fileinfo' missing"
|
||
msgstr "Modulo 'fileinfo' mancante"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:93
|
||
msgid ""
|
||
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
|
||
"module to get best results with mime-type detection."
|
||
msgstr "Il modulo PHP 'fileinfo' non è presente. Consigliamo vivamente di abilitare questo modulo per ottenere risultati migliori con il rilevamento dei tipi MIME."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:104
|
||
msgid "Your PHP version is outdated"
|
||
msgstr "La tua versione di PHP è obsoleta"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:107
|
||
msgid ""
|
||
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
|
||
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
|
||
"this installation is not working correctly."
|
||
msgstr "La tua versione di PHP è obsoleta. Ti consigliamo vivamente di aggiornare alla versione 5.3.8 o successiva poiché è sono noti problemi con le vecchie versioni. L'installazione attuale potrebbe non funzionare correttamente."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:118
|
||
msgid "Locale not working"
|
||
msgstr "Locale non funzionante"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:123
|
||
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
|
||
msgstr "La localizzazione di sistema non può essere impostata a una che supporta UTF-8."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:127
|
||
msgid ""
|
||
"This means that there might be problems with certain characters in file "
|
||
"names."
|
||
msgstr "Ciò significa che potrebbero esserci problemi con alcuni caratteri nei nomi dei file."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:131
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
|
||
"support one of the following locales: %s."
|
||
msgstr "Consigliamo vivamente di installare i pacchetti richiesti sul tuo sistema per supportare una delle\nlocalizzazioni seguenti: %s."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:143
|
||
msgid "Internet connection not working"
|
||
msgstr "Concessione Internet non funzionante"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:146
|
||
msgid ""
|
||
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
|
||
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
|
||
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
|
||
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
|
||
"internet connection for this server if you want to have all features."
|
||
msgstr "Questo server ownCloud non ha una connessione a Internet funzionante. Ciò significa che alcune delle funzionalità come il montaggio di archivi esterni, le notifiche degli aggiornamenti o l'installazione di applicazioni di terze parti non funzioneranno. L'accesso remoto ai file e l'invio di email di notifica potrebbero non funzionare. Ti suggeriamo di abilitare la connessione a Internet del server se desideri disporre di tutte le funzionalità."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:160
|
||
msgid "Cron"
|
||
msgstr "Cron"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:167
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Last cron was executed at %s."
|
||
msgstr "L'ultimo cron è stato eseguito alle %s."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:170
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
|
||
" wrong."
|
||
msgstr "L'ultimo cron è stato eseguito alle %s. È più di un'ora fa, potrebbe esserci qualche problema."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:174
|
||
msgid "Cron was not executed yet!"
|
||
msgstr "Cron non è stato ancora eseguito!"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:184
|
||
msgid "Execute one task with each page loaded"
|
||
msgstr "Esegui un'operazione con ogni pagina caricata"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:192
|
||
msgid ""
|
||
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
|
||
"minutes over http."
|
||
msgstr "cron.php è registrato su un servizio webcron per invocare cron.php ogni 15 minuti su http."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:200
|
||
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
|
||
msgstr "Usa il servizio cron di sistema per invocare il file cron.php ogni 15 minuti."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:205
|
||
msgid "Sharing"
|
||
msgstr "Condivisione"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:211
|
||
msgid "Enable Share API"
|
||
msgstr "Abilita API di condivisione"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:212
|
||
msgid "Allow apps to use the Share API"
|
||
msgstr "Consenti alle applicazioni di utilizzare le API di condivisione"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:219
|
||
msgid "Allow links"
|
||
msgstr "Consenti collegamenti"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:220
|
||
msgid "Allow users to share items to the public with links"
|
||
msgstr "Consenti agli utenti di condividere pubblicamente elementi tramite collegamenti"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:227
|
||
msgid "Allow public uploads"
|
||
msgstr "Consenti caricamenti pubblici"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:228
|
||
msgid ""
|
||
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
|
||
msgstr "Consenti agli utenti di abilitare altri al caricamento nelle loro cartelle pubbliche condivise"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:235
|
||
msgid "Allow resharing"
|
||
msgstr "Consenti la ri-condivisione"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:236
|
||
msgid "Allow users to share items shared with them again"
|
||
msgstr "Consenti agli utenti di condividere a loro volta elementi condivisi da altri"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:243
|
||
msgid "Allow users to share with anyone"
|
||
msgstr "Consenti agli utenti di condividere con chiunque"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:246
|
||
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
|
||
msgstr "Consenti agli utenti di condividere solo con utenti dei loro gruppi"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:253
|
||
msgid "Allow mail notification"
|
||
msgstr "Consenti le notifiche tramite posta elettronica"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:254
|
||
msgid "Allow user to send mail notification for shared files"
|
||
msgstr "Consenti all'utente di inviare notifiche tramite posta elettronica per i file condivisi"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:261
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Protezione"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:274
|
||
msgid "Enforce HTTPS"
|
||
msgstr "Forza HTTPS"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:276
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
|
||
msgstr "Forza i client a connettersi a %s tramite una connessione cifrata."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:282
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
|
||
"enforcement."
|
||
msgstr "Connettiti al tuo %s tramite HTTPS per abilitare o disabilitare l'applicazione di SSL."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:294
|
||
msgid "Email Server"
|
||
msgstr "Server di posta"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:296
|
||
msgid "This is used for sending out notifications."
|
||
msgstr "Viene utilizzato per inviare le notifiche."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:327
|
||
msgid "From address"
|
||
msgstr "Indirizzo mittente"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:349
|
||
msgid "Authentication required"
|
||
msgstr "Autenticazione richiesta"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:353
|
||
msgid "Server address"
|
||
msgstr "Indirizzo del server"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:357
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Porta"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:362
|
||
msgid "Credentials"
|
||
msgstr "Credenziali"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:363
|
||
msgid "SMTP Username"
|
||
msgstr "Nome utente SMTP"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:366
|
||
msgid "SMTP Password"
|
||
msgstr "Password SMTP"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:370
|
||
msgid "Test email settings"
|
||
msgstr "Prova impostazioni email"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:371
|
||
msgid "Send email"
|
||
msgstr "Invia email"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:376
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Log"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:377
|
||
msgid "Log level"
|
||
msgstr "Livello di log"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:409
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Altro"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:410
|
||
msgid "Less"
|
||
msgstr "Meno"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:416 templates/personal.php:171
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Versione"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:420 templates/personal.php:174
|
||
msgid ""
|
||
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
|
||
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
|
||
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
|
||
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
|
||
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
|
||
"License\">AGPL</abbr></a>."
|
||
msgstr "Sviluppato dalla <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">comunità di ownCloud</a>, il <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">codice sorgente</a> è rilasciato nei termini della licenza <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
|
||
|
||
#: templates/apps.php:14
|
||
msgid "Add your App"
|
||
msgstr "Aggiungi la tua applicazione"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:31
|
||
msgid "More Apps"
|
||
msgstr "Altre applicazioni"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:38
|
||
msgid "Select an App"
|
||
msgstr "Seleziona un'applicazione"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:43
|
||
msgid "Documentation:"
|
||
msgstr "Documentazione:"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:49
|
||
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
|
||
msgstr "Vedere la pagina dell'applicazione su apps.owncloud.com"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:51
|
||
msgid "See application website"
|
||
msgstr "Visita il sito web dell'applicazione"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:53
|
||
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
|
||
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-licenziato da <span class=\"author\"></span>"
|
||
|
||
#: templates/help.php:6
|
||
msgid "Administrator Documentation"
|
||
msgstr "Documentazione amministratore"
|
||
|
||
#: templates/help.php:9
|
||
msgid "Online Documentation"
|
||
msgstr "Documentazione in linea"
|
||
|
||
#: templates/help.php:11
|
||
msgid "Forum"
|
||
msgstr "Forum"
|
||
|
||
#: templates/help.php:14
|
||
msgid "Bugtracker"
|
||
msgstr "Sistema di tracciamento bug"
|
||
|
||
#: templates/help.php:17
|
||
msgid "Commercial Support"
|
||
msgstr "Supporto commerciale"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:8
|
||
msgid "Get the apps to sync your files"
|
||
msgstr "Scarica le applicazioni per sincronizzare i tuoi file"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:19
|
||
msgid "Show First Run Wizard again"
|
||
msgstr "Mostra nuovamente la procedura di primo avvio"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:27
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
|
||
msgstr "Hai utilizzato <strong>%s</strong> dei <strong>%s</strong> disponibili"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:38 templates/users.php:21 templates/users.php:87
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Password"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:39
|
||
msgid "Your password was changed"
|
||
msgstr "La tua password è cambiata"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:40
|
||
msgid "Unable to change your password"
|
||
msgstr "Modifica password non riuscita"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:42
|
||
msgid "Current password"
|
||
msgstr "Password attuale"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:45
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Nuova password"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:49
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Modifica password"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:61 templates/users.php:86
|
||
msgid "Full Name"
|
||
msgstr "Nome completo"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:76
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Posta elettronica"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:78
|
||
msgid "Your email address"
|
||
msgstr "Il tuo indirizzo email"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:81
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
|
||
"notifications"
|
||
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo di posta per abilitare il recupero della password e ricevere notifiche"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:89
|
||
msgid "Profile picture"
|
||
msgstr "Immagine del profilo"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:94
|
||
msgid "Upload new"
|
||
msgstr "Carica nuova"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:96
|
||
msgid "Select new from Files"
|
||
msgstr "Seleziona nuova da file"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:97
|
||
msgid "Remove image"
|
||
msgstr "Rimuovi immagine"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:98
|
||
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
|
||
msgstr "Sia png che jpg. Preferibilmente quadrata, ma potrai ritagliarla."
|
||
|
||
#: templates/personal.php:100
|
||
msgid "Your avatar is provided by your original account."
|
||
msgstr "Il tuo avatar è ottenuto dal tuo account originale."
|
||
|
||
#: templates/personal.php:104
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annulla"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:105
|
||
msgid "Choose as profile image"
|
||
msgstr "Scegli come immagine del profilo"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Lingua"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:131
|
||
msgid "Help translate"
|
||
msgstr "Migliora la traduzione"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:137
|
||
msgid "WebDAV"
|
||
msgstr "WebDAV"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:139
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
|
||
"WebDAV</a>"
|
||
msgstr "Utilizza questo indirizzo per <a href=\"%s\" target=\"_blank\">accedere ai tuoi file con WebDAV</a>"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:151
|
||
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
|
||
msgstr "L'applicazione di cifratura non è più abilitata, decifra tutti i tuoi file"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:157
|
||
msgid "Log-in password"
|
||
msgstr "Password di accesso"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:162
|
||
msgid "Decrypt all Files"
|
||
msgstr "Decifra tutti i file"
|
||
|
||
#: templates/users.php:19
|
||
msgid "Login Name"
|
||
msgstr "Nome utente"
|
||
|
||
#: templates/users.php:28
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Crea"
|
||
|
||
#: templates/users.php:34
|
||
msgid "Admin Recovery Password"
|
||
msgstr "Password di ripristino amministrativa"
|
||
|
||
#: templates/users.php:35 templates/users.php:36
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
|
||
"password change"
|
||
msgstr "Digita la password di ripristino per recuperare i file degli utenti durante la modifica della password."
|
||
|
||
#: templates/users.php:40
|
||
msgid "Default Storage"
|
||
msgstr "Archiviazione predefinita"
|
||
|
||
#: templates/users.php:42 templates/users.php:137
|
||
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
|
||
msgstr "Digita la quota di archiviazione (ad es.: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
|
||
|
||
#: templates/users.php:46 templates/users.php:146
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "Illimitata"
|
||
|
||
#: templates/users.php:64 templates/users.php:161
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Altro"
|
||
|
||
#: templates/users.php:85
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Nome utente"
|
||
|
||
#: templates/users.php:92
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "Archiviazione"
|
||
|
||
#: templates/users.php:106
|
||
msgid "change full name"
|
||
msgstr "modica nome completo"
|
||
|
||
#: templates/users.php:110
|
||
msgid "set new password"
|
||
msgstr "imposta una nuova password"
|
||
|
||
#: templates/users.php:141
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Predefinito"
|