server/l10n/uk/files.po
2013-12-05 22:24:39 -05:00

412 lines
11 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# zubr139 <zubr139@ukr.net>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-05 22:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-06 01:30+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ajax/move.php:17
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "Не вдалося перемістити %s - Файл з таким ім'ям вже існує"
#: ajax/move.php:27 ajax/move.php:30
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "Не вдалося перемістити %s"
#: ajax/newfile.php:56 js/files.js:74
msgid "File name cannot be empty."
msgstr " Ім'я файлу не може бути порожнім."
#: ajax/newfile.php:62
msgid "File name must not contain \"/\". Please choose a different name."
msgstr ""
#: ajax/newfile.php:72 ajax/newfolder.php:37 lib/app.php:67
#, php-format
msgid ""
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
"name."
msgstr ""
#: ajax/newfile.php:81
msgid "Not a valid source"
msgstr ""
#: ajax/newfile.php:94
#, php-format
msgid "Error while downloading %s to %s"
msgstr ""
#: ajax/newfile.php:128
msgid "Error when creating the file"
msgstr ""
#: ajax/newfolder.php:21
msgid "Folder name cannot be empty."
msgstr "Ім'я теки не може бути порожнім."
#: ajax/newfolder.php:27
msgid "Folder name must not contain \"/\". Please choose a different name."
msgstr ""
#: ajax/newfolder.php:56
msgid "Error when creating the folder"
msgstr ""
#: ajax/upload.php:18 ajax/upload.php:50
msgid "Unable to set upload directory."
msgstr "Не вдалося встановити каталог завантаження."
#: ajax/upload.php:27
msgid "Invalid Token"
msgstr ""
#: ajax/upload.php:64
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Не завантажено жодного файлу. Невідома помилка"
#: ajax/upload.php:71
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Файл успішно вивантажено без помилок."
#: ajax/upload.php:72
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "Розмір звантаження перевищує upload_max_filesize параметра в php.ini: "
#: ajax/upload.php:74
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Розмір відвантаженого файлу перевищує директиву MAX_FILE_SIZE вказану в HTML формі"
#: ajax/upload.php:75
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Файл відвантажено лише частково"
#: ajax/upload.php:76
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Не відвантажено жодного файлу"
#: ajax/upload.php:77
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Відсутній тимчасовий каталог"
#: ajax/upload.php:78
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Невдалося записати на диск"
#: ajax/upload.php:96
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Місця більше немає"
#: ajax/upload.php:127 ajax/upload.php:154
msgid "Upload failed. Could not get file info."
msgstr ""
#: ajax/upload.php:144
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
msgstr ""
#: ajax/upload.php:172
msgid "Invalid directory."
msgstr "Невірний каталог."
#: appinfo/app.php:11
msgid "Files"
msgstr "Файли"
#: js/file-upload.js:228
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr ""
#: js/file-upload.js:239
msgid "Not enough space available"
msgstr "Місця більше немає"
#: js/file-upload.js:306
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Завантаження перервано."
#: js/file-upload.js:344
msgid "Could not get result from server."
msgstr ""
#: js/file-upload.js:436
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "Виконується завантаження файлу. Закриття цієї сторінки приведе до відміни завантаження."
#: js/file-upload.js:523
msgid "URL cannot be empty"
msgstr "URL не може бути порожнім"
#: js/file-upload.js:527 js/filelist.js:377
msgid "In the home folder 'Shared' is a reserved filename"
msgstr ""
#: js/file-upload.js:529 js/filelist.js:379
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} вже існує"
#: js/file-upload.js:595
msgid "Could not create file"
msgstr "Не вдалося створити файл"
#: js/file-upload.js:611
msgid "Could not create folder"
msgstr "Не вдалося створити теку"
#: js/fileactions.js:125
msgid "Share"
msgstr "Поділитися"
#: js/fileactions.js:137
msgid "Delete permanently"
msgstr "Видалити назавжди"
#: js/fileactions.js:194
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
#: js/filelist.js:69 js/filelist.js:72 js/filelist.js:889
msgid "Pending"
msgstr "Очікування"
#: js/filelist.js:405
msgid "Could not rename file"
msgstr "Неможливо перейменувати файл"
#: js/filelist.js:539
msgid "replaced {new_name} with {old_name}"
msgstr "замінено {new_name} на {old_name}"
#: js/filelist.js:539
msgid "undo"
msgstr "відмінити"
#: js/filelist.js:591
msgid "Error deleting file."
msgstr ""
#: js/filelist.js:609 js/filelist.js:683 js/files.js:631
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] "%n тека"
msgstr[1] "%n тека"
msgstr[2] "%n теки"
#: js/filelist.js:610 js/filelist.js:684 js/files.js:637
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] "%n файл"
msgstr[1] "%n файлів"
msgstr[2] "%n файли"
#: js/filelist.js:617
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr ""
#: js/filelist.js:828 js/filelist.js:866
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: js/files.js:72
msgid "'.' is an invalid file name."
msgstr "'.' це невірне ім'я файлу."
#: js/files.js:81
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Невірне ім'я, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' та '*' не дозволені."
#: js/files.js:93
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "Ваше сховище переповнене, файли більше не можуть бути оновлені або синхронізовані !"
#: js/files.js:97
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "Ваше сховище майже повне ({usedSpacePercent}%)"
#: js/files.js:110
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
msgstr ""
#: js/files.js:114
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
msgstr ""
#: js/files.js:118
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
msgstr ""
#: js/files.js:349
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "Ваше завантаження готується. Це може зайняти деякий час, якщо файли завеликі."
#: js/files.js:558 js/files.js:596
msgid "Error moving file"
msgstr "Помилка переміщення файлу"
#: js/files.js:558 js/files.js:596
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: js/files.js:613 templates/index.php:56
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
#: js/files.js:614 templates/index.php:68
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#: js/files.js:615 templates/index.php:70
msgid "Modified"
msgstr "Змінено"
#: lib/app.php:60
msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved."
msgstr ""
#: lib/app.php:101
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
msgstr "%s не може бути перейменований"
#: lib/helper.php:11 templates/index.php:16
msgid "Upload"
msgstr "Вивантажити"
#: templates/admin.php:5
msgid "File handling"
msgstr "Робота з файлами"
#: templates/admin.php:7
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Максимальний розмір відвантажень"
#: templates/admin.php:10
msgid "max. possible: "
msgstr "макс.можливе:"
#: templates/admin.php:15
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
msgstr "Необхідно для мульти-файлового та каталогового завантаження."
#: templates/admin.php:17
msgid "Enable ZIP-download"
msgstr "Активувати ZIP-завантаження"
#: templates/admin.php:20
msgid "0 is unlimited"
msgstr "0 є безліміт"
#: templates/admin.php:22
msgid "Maximum input size for ZIP files"
msgstr "Максимальний розмір завантажуємого ZIP файлу"
#: templates/admin.php:26
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: templates/index.php:5
msgid "New"
msgstr "Створити"
#: templates/index.php:8
msgid "New text file"
msgstr ""
#: templates/index.php:8
msgid "Text file"
msgstr "Текстовий файл"
#: templates/index.php:10
msgid "New folder"
msgstr "Нова тека"
#: templates/index.php:10
msgid "Folder"
msgstr "Тека"
#: templates/index.php:12
msgid "From link"
msgstr "З посилання"
#: templates/index.php:29
msgid "Deleted files"
msgstr "Видалено файлів"
#: templates/index.php:34
msgid "Cancel upload"
msgstr "Перервати завантаження"
#: templates/index.php:40
msgid "You dont have permission to upload or create files here"
msgstr ""
#: templates/index.php:45
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "Тут нічого немає. Відвантажте що-небудь!"
#: templates/index.php:62
msgid "Download"
msgstr "Завантажити"
#: templates/index.php:75 templates/index.php:76
msgid "Unshare"
msgstr "Закрити доступ"
#: templates/index.php:81 templates/index.php:82
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: templates/index.php:95
msgid "Upload too large"
msgstr "Файл занадто великий"
#: templates/index.php:97
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Файли,що ви намагаєтесь відвантажити перевищують максимальний дозволений розмір файлів на цьому сервері."
#: templates/index.php:102
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Файли скануються, зачекайте, будь-ласка."
#: templates/index.php:105
msgid "Current scanning"
msgstr "Поточне сканування"
#: templates/upgrade.php:2
msgid "Upgrading filesystem cache..."
msgstr "Оновлення кеша файлової системи..."