server/l10n/pt_BR/lib.po
2014-08-28 01:56:36 -04:00

628 lines
22 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2013-2014
# Giovani Spagnolo, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-28 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 05:23+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: base.php:200 base.php:207
msgid "Cannot write into \"config\" directory!"
msgstr "Não é possível gravar no diretório \"config\"!"
#: base.php:201
msgid ""
"This can usually be fixed by giving the webserver write access to the config"
" directory"
msgstr "Isso geralmente pode ser corrigido dando o acesso de gravação ao webserver para o diretório de configuração"
#: base.php:203
#, php-format
msgid "See %s"
msgstr "Ver %s"
#: base.php:208 private/util.php:442
#, php-format
msgid ""
"This can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to the "
"config directory%s."
msgstr "Isso geralmente pode ser corrigido dando permissão de gravação %sgiving ao webserver para o directory%s de configuração."
#: base.php:578
msgid "Sample configuration detected"
msgstr "Exemplo de configuração detectada"
#: base.php:579
msgid ""
"It has been detected that the sample configuration has been copied. This can"
" break your installation and is unsupported. Please read the documentation "
"before performing changes on config.php"
msgstr "Foi detectado que a configuração exemplo foi copiada. Isso pode desestabilizar sua instalação e não é suportado. Por favor, leia a documentação antes de realizar mudanças no config.php"
#: private/app.php:374
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: private/app.php:387
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"
#: private/app.php:398
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: private/app.php:410
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
#: private/app.php:423
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: private/app.php:1118
#, php-format
msgid ""
"App \\\"%s\\\" can't be installed because it is not compatible with this "
"version of ownCloud."
msgstr "Aplicação \\\"%s\\\" não pode ser instalada porque não é compatível com esta versão do ownCloud."
#: private/app.php:1130
msgid "No app name specified"
msgstr "O nome do aplicativo não foi especificado."
#: private/avatar.php:66
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Tipo de arquivo desconhecido"
#: private/avatar.php:71
msgid "Invalid image"
msgstr "Imagem inválida"
#: private/defaults.php:42
msgid "web services under your control"
msgstr "serviços web sob seu controle"
#: private/installer.php:77
msgid "App directory already exists"
msgstr "Diretório App já existe"
#: private/installer.php:90
#, php-format
msgid "Can't create app folder. Please fix permissions. %s"
msgstr "Não é possível criar pasta app. Corrija as permissões. %s"
#: private/installer.php:235
msgid "No source specified when installing app"
msgstr "Nenhuma fonte foi especificada enquanto instalava o aplicativo"
#: private/installer.php:243
msgid "No href specified when installing app from http"
msgstr "Nenhuma href foi especificada enquanto instalava o aplicativo de http"
#: private/installer.php:248
msgid "No path specified when installing app from local file"
msgstr "Nenhum caminho foi especificado enquanto instalava o aplicativo do arquivo local"
#: private/installer.php:256
#, php-format
msgid "Archives of type %s are not supported"
msgstr "Arquivos do tipo %s não são suportados"
#: private/installer.php:270
msgid "Failed to open archive when installing app"
msgstr "Falha para abrir o arquivo enquanto instalava o aplicativo"
#: private/installer.php:308
msgid "App does not provide an info.xml file"
msgstr "O aplicativo não fornece um arquivo info.xml"
#: private/installer.php:314
msgid "App can't be installed because of not allowed code in the App"
msgstr "O aplicativo não pode ser instalado por causa do código não permitido no Aplivativo"
#: private/installer.php:320
msgid ""
"App can't be installed because it is not compatible with this version of "
"ownCloud"
msgstr "O aplicativo não pode ser instalado porque não é compatível com esta versão do ownCloud"
#: private/installer.php:326
msgid ""
"App can't be installed because it contains the <shipped>true</shipped> tag "
"which is not allowed for non shipped apps"
msgstr "O aplicativo não pode ser instalado porque ele contém a marca <shipped>verdadeiro</shipped> que não é permitido para aplicações não embarcadas"
#: private/installer.php:339
msgid ""
"App can't be installed because the version in info.xml/version is not the "
"same as the version reported from the app store"
msgstr "O aplicativo não pode ser instalado porque a versão em info.xml/versão não é a mesma que a versão relatada na App Store"
#: private/json.php:29
msgid "Application is not enabled"
msgstr "Aplicação não está habilitada"
#: private/json.php:40 private/json.php:62 private/json.php:87
msgid "Authentication error"
msgstr "Erro de autenticação"
#: private/json.php:51
msgid "Token expired. Please reload page."
msgstr "Token expirou. Por favor recarregue a página."
#: private/json.php:74
msgid "Unknown user"
msgstr "Usuário desconhecido"
#: private/setup/abstractdatabase.php:26
#, php-format
msgid "%s enter the database username."
msgstr "%s insira o nome de usuário do banco de dados."
#: private/setup/abstractdatabase.php:29
#, php-format
msgid "%s enter the database name."
msgstr "%s insira o nome do banco de dados."
#: private/setup/abstractdatabase.php:32
#, php-format
msgid "%s you may not use dots in the database name"
msgstr "%s você não pode usar pontos no nome do banco de dados"
#: private/setup/mssql.php:20
#, php-format
msgid "MS SQL username and/or password not valid: %s"
msgstr "Nome de usuário e/ou senha MS SQL inválido(s): %s"
#: private/setup/mssql.php:21 private/setup/mysql.php:13
#: private/setup/oci.php:114 private/setup/postgresql.php:31
#: private/setup/postgresql.php:84
msgid "You need to enter either an existing account or the administrator."
msgstr "Você precisa inserir uma conta existente ou a do administrador."
#: private/setup/mysql.php:12
msgid "MySQL/MariaDB username and/or password not valid"
msgstr "MySQL/MariaDB nome de usuário e/ou senha não é válida"
#: private/setup/mysql.php:67 private/setup/oci.php:54
#: private/setup/oci.php:121 private/setup/oci.php:144
#: private/setup/oci.php:151 private/setup/oci.php:162
#: private/setup/oci.php:169 private/setup/oci.php:178
#: private/setup/oci.php:186 private/setup/oci.php:195
#: private/setup/oci.php:201 private/setup/postgresql.php:103
#: private/setup/postgresql.php:112 private/setup/postgresql.php:129
#: private/setup/postgresql.php:139 private/setup/postgresql.php:148
#, php-format
msgid "DB Error: \"%s\""
msgstr "Erro no BD: \"%s\""
#: private/setup/mysql.php:68 private/setup/oci.php:55
#: private/setup/oci.php:122 private/setup/oci.php:145
#: private/setup/oci.php:152 private/setup/oci.php:163
#: private/setup/oci.php:179 private/setup/oci.php:187
#: private/setup/oci.php:196 private/setup/postgresql.php:104
#: private/setup/postgresql.php:113 private/setup/postgresql.php:130
#: private/setup/postgresql.php:140 private/setup/postgresql.php:149
#, php-format
msgid "Offending command was: \"%s\""
msgstr "Comando ofensivo era: \"%s\""
#: private/setup/mysql.php:85
#, php-format
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'localhost' exists already."
msgstr "MySQL/MariaDB usuário '%s'@'localhost' já existe."
#: private/setup/mysql.php:86
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB"
msgstr "Eliminar esse usuário de MySQL/MariaDB"
#: private/setup/mysql.php:91
#, php-format
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'%%' already exists"
msgstr "MySQL/MariaDB usuário '%s'@'%%' já existe"
#: private/setup/mysql.php:92
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB."
msgstr "Eliminar esse usuário de MySQL/MariaDB"
#: private/setup/oci.php:34
msgid "Oracle connection could not be established"
msgstr "Conexão Oracle não pode ser estabelecida"
#: private/setup/oci.php:41 private/setup/oci.php:113
msgid "Oracle username and/or password not valid"
msgstr "Nome de usuário e/ou senha Oracle inválido(s)"
#: private/setup/oci.php:170 private/setup/oci.php:202
#, php-format
msgid "Offending command was: \"%s\", name: %s, password: %s"
msgstr "Comando ofensivo era: \"%s\", nome: %s, senha: %s"
#: private/setup/postgresql.php:30 private/setup/postgresql.php:83
msgid "PostgreSQL username and/or password not valid"
msgstr "Nome de usuário e/ou senha PostgreSQL inválido(s)"
#: private/setup.php:28
msgid "Set an admin username."
msgstr "Defina um nome do usuário administrador."
#: private/setup.php:31
msgid "Set an admin password."
msgstr "Defina uma senha de administrador."
#: private/setup.php:170
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Seu servidor web não está configurado corretamente para permitir sincronização de arquivos porque a interface WebDAV parece não estar funcionando."
#: private/setup.php:171
#, php-format
msgid "Please double check the <a href='%s'>installation guides</a>."
msgstr "Por favor, confira os <a href='%s'>guias de instalação</a>."
#: private/share/mailnotifications.php:91
#: private/share/mailnotifications.php:142
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr "%s compartilhou »%s« com você"
#: private/share/share.php:494
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the file does not exist"
msgstr "Compartilhamento %s falhou, porque o arquivo não existe"
#: private/share/share.php:501
#, php-format
msgid "You are not allowed to share %s"
msgstr "Você não tem permissão para compartilhar %s"
#: private/share/share.php:531
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the item owner"
msgstr "Compartilhamento %s falhou, porque o usuário %s é o proprietário do item"
#: private/share/share.php:537
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s does not exist"
msgstr "Compartilhamento %s falhou, porque o usuário %s não existe"
#: private/share/share.php:546
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the user %s is not a member of any groups that %s"
" is a member of"
msgstr "Compartilhamento %s falhou, porque o usuário %s não é membro de nenhum grupo que o usuário %s pertença"
#: private/share/share.php:559 private/share/share.php:587
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because this item is already shared with %s"
msgstr "Compartilhamento %s falhou, porque este ítem já está compartilhado com %s"
#: private/share/share.php:567
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the group %s does not exist"
msgstr "Compartilhamento %s falhou, porque o grupo %s não existe"
#: private/share/share.php:574
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because %s is not a member of the group %s"
msgstr "Compartilhamento %s falhou, porque %s não é membro do grupo %s"
#: private/share/share.php:628
msgid ""
"You need to provide a password to create a public link, only protected links"
" are allowed"
msgstr "Você precisa fornecer uma senha para criar um link público, apenas links protegidos são permitidos"
#: private/share/share.php:654
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because sharing with links is not allowed"
msgstr "Compartilhamento %s falhou, porque compartilhamento com links não é permitido"
#: private/share/share.php:661
#, php-format
msgid "Share type %s is not valid for %s"
msgstr "Tipo de compartilhamento %s não é válido para %s"
#: private/share/share.php:863
#, php-format
msgid ""
"Setting permissions for %s failed, because the permissions exceed "
"permissions granted to %s"
msgstr "Definir permissões para %s falhou, porque as permissões excedem as permissões concedidas a %s"
#: private/share/share.php:924
#, php-format
msgid "Setting permissions for %s failed, because the item was not found"
msgstr "Definir permissões para %s falhou, porque o item não foi encontrado"
#: private/share/share.php:962
#, php-format
msgid ""
"Cannot set expiration date. Shares cannot expire later than %s after they "
"have been shared"
msgstr "Não é possível definir a data de expiração. Compartilhamentos não podem expirar mais tarde que %s depois de terem sido compartilhados"
#: private/share/share.php:970
msgid "Cannot set expiration date. Expiration date is in the past"
msgstr "Não é possível definir a data de validade. Data de expiração está no passado"
#: private/share/share.php:1095
#, php-format
msgid "Sharing backend %s must implement the interface OCP\\Share_Backend"
msgstr "Compartilhando backend %s deve implementar a interface OCP\\Share_Backend"
#: private/share/share.php:1102
#, php-format
msgid "Sharing backend %s not found"
msgstr "Compartilhamento backend %s não encontrado"
#: private/share/share.php:1108
#, php-format
msgid "Sharing backend for %s not found"
msgstr "Compartilhamento backend para %s não encontrado"
#: private/share/share.php:1526
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the original sharer"
msgstr "Compartilhando %s falhou, porque o usuário %s é o compartilhador original"
#: private/share/share.php:1535
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the permissions exceed permissions granted to %s"
msgstr "Compartilhamento %s falhou, porque as permissões excedem as permissões concedidas a %s"
#: private/share/share.php:1551
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because resharing is not allowed"
msgstr "Compartilhamento %s falhou, porque recompartilhamentos não são permitidos"
#: private/share/share.php:1563
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the sharing backend for %s could not find its "
"source"
msgstr "Compartilhamento %s falhou, porque a infra-estrutura de compartilhamento para %s não conseguiu encontrar a sua fonte"
#: private/share/share.php:1577
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the file could not be found in the file cache"
msgstr "Compartilhamento %s falhou, porque o arquivo não pôde ser encontrado no cache de arquivos"
#: private/tags.php:183
#, php-format
msgid "Could not find category \"%s\""
msgstr "Impossível localizar categoria \"%s\""
#: private/template/functions.php:134
msgid "seconds ago"
msgstr "segundos atrás"
#: private/template/functions.php:135
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "ha %n minutos"
#: private/template/functions.php:136
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "ha %n horas"
#: private/template/functions.php:137
msgid "today"
msgstr "hoje"
#: private/template/functions.php:138
msgid "yesterday"
msgstr "ontem"
#: private/template/functions.php:140
msgid "%n day go"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "ha %n dias"
#: private/template/functions.php:142
msgid "last month"
msgstr "último mês"
#: private/template/functions.php:143
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "ha %n meses"
#: private/template/functions.php:145
msgid "last year"
msgstr "último ano"
#: private/template/functions.php:146
msgid "years ago"
msgstr "anos atrás"
#: private/user/manager.php:244
msgid ""
"Only the following characters are allowed in a username: \"a-z\", \"A-Z\", "
"\"0-9\", and \"_.@-\""
msgstr "Somente os seguintes caracteres são permitidos no nome do usuário: \"a-z\", \"A-Z\", \"0-9\", e \"_.@-\""
#: private/user/manager.php:249
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Forneça um nome de usuário válido"
#: private/user/manager.php:253
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Forneça uma senha válida"
#: private/user/manager.php:258
msgid "The username is already being used"
msgstr "Este nome de usuário já está sendo usado"
#: private/util.php:427
msgid "No database drivers (sqlite, mysql, or postgresql) installed."
msgstr "Nenhum driver de banco de dados (sqlite, mysql, or postgresql) instalado."
#: private/util.php:434
#, php-format
msgid ""
"Permissions can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to "
"the root directory%s."
msgstr "Permissões podem ser corrigidas dando permissão de escita %sgiving ao webserver para o diretório raiz directory%s"
#: private/util.php:441
msgid "Cannot write into \"config\" directory"
msgstr "Não é possível gravar no diretório \"config\""
#: private/util.php:455
msgid "Cannot write into \"apps\" directory"
msgstr "Não é possível gravar no diretório \"apps\""
#: private/util.php:456
#, php-format
msgid ""
"This can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to the apps"
" directory%s or disabling the appstore in the config file."
msgstr "Isto pode ser corrigido dando ao webserver permissão de escrita %sgiving para o diretório apps directory%s ou desabilitando o appstore no arquivo de configuração."
#: private/util.php:470
#, php-format
msgid "Cannot create \"data\" directory (%s)"
msgstr "Não pode ser criado \"dados\" no diretório (%s)"
#: private/util.php:471
#, php-format
msgid ""
"This can usually be fixed by <a href=\"%s\" target=\"_blank\">giving the "
"webserver write access to the root directory</a>."
msgstr "Isto pode ser corrigido por <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dando ao webserver permissão de escrita ao diretório raiz</a>."
#: private/util.php:487
#, php-format
msgid "Setting locale to %s failed"
msgstr "Falha ao configurar localidade para %s"
#: private/util.php:490
msgid ""
"Please install one of these locales on your system and restart your "
"webserver."
msgstr "Por favor, defina uma dessas localizações em seu sistema e reinicie o seu servidor web."
#: private/util.php:494
msgid "Please ask your server administrator to install the module."
msgstr "Por favor, peça ao seu administrador do servidor para instalar o módulo."
#: private/util.php:498 private/util.php:505 private/util.php:512
#: private/util.php:526 private/util.php:533 private/util.php:540
#: private/util.php:547 private/util.php:554 private/util.php:561
#: private/util.php:576
#, php-format
msgid "PHP module %s not installed."
msgstr "Módulo PHP %s não instalado."
#: private/util.php:568
#, php-format
msgid "PHP %s or higher is required."
msgstr "É requerido PHP %s ou superior."
#: private/util.php:569
msgid ""
"Please ask your server administrator to update PHP to the latest version. "
"Your PHP version is no longer supported by ownCloud and the PHP community."
msgstr "Por favor, peça ao seu administrador do servidor para atualizar o PHP para a versão mais recente. A sua versão do PHP não é mais suportado pelo ownCloud e a comunidade PHP."
#: private/util.php:587
msgid ""
"PHP Safe Mode is enabled. ownCloud requires that it is disabled to work "
"properly."
msgstr "PHP Safe Mode está habilitado. ownCloud exige que ele esteja desativado para funcionar corretamente."
#: private/util.php:588
msgid ""
"PHP Safe Mode is a deprecated and mostly useless setting that should be "
"disabled. Please ask your server administrator to disable it in php.ini or "
"in your webserver config."
msgstr "PHP Safe Mode é um cenário obsoleto e praticamente inútil que deve ser desativado. Por favor, peça ao seu administrador do servidor para desativá-lo no php.ini ou na sua configuração webserver."
#: private/util.php:595
msgid ""
"Magic Quotes is enabled. ownCloud requires that it is disabled to work "
"properly."
msgstr "Magic Quotes está habilitado. ownCloud exige que ele esteja desativado para funcionar corretamente."
#: private/util.php:596
msgid ""
"Magic Quotes is a deprecated and mostly useless setting that should be "
"disabled. Please ask your server administrator to disable it in php.ini or "
"in your webserver config."
msgstr "Magic Quotes é um cenário obsoleto e praticamente inútil que deve ser desativado. Por favor, peça ao seu administrador do servidor para desativá-lo no php.ini ou na sua configuração webserver."
#: private/util.php:610
msgid "PHP modules have been installed, but they are still listed as missing?"
msgstr "Módulos do PHP foram instalados, mas eles ainda estão listados como desaparecidos?"
#: private/util.php:611
msgid "Please ask your server administrator to restart the web server."
msgstr "Por favor, peça ao seu administrador do servidor para reiniciar o servidor web."
#: private/util.php:641
msgid "PostgreSQL >= 9 required"
msgstr "PostgreSQL >= 9 requirido"
#: private/util.php:642
msgid "Please upgrade your database version"
msgstr "Por favor, atualize sua versão do banco de dados"
#: private/util.php:649
msgid "Error occurred while checking PostgreSQL version"
msgstr "Erro ao verificar a versão do PostgreSQL"
#: private/util.php:650
msgid ""
"Please make sure you have PostgreSQL >= 9 or check the logs for more "
"information about the error"
msgstr "Por favor, verifique se você tem PostgreSQL> = 9 ou verificar os logs para obter mais informações sobre o erro"
#: private/util.php:715
msgid ""
"Please change the permissions to 0770 so that the directory cannot be listed"
" by other users."
msgstr "Por favor, altere as permissões para 0770 para que o diretório não possa ser listado por outros usuários."
#: private/util.php:724
#, php-format
msgid "Data directory (%s) is readable by other users"
msgstr "Diretório de dados (%s) pode ser lido por outros usuários"
#: private/util.php:745
#, php-format
msgid "Data directory (%s) is invalid"
msgstr "Diretório de dados (%s) é inválido"
#: private/util.php:746
msgid ""
"Please check that the data directory contains a file \".ocdata\" in its "
"root."
msgstr "Por favor, verifique se o diretório de dados contém um arquivo \".ocdata\" em sua raiz."
#: public/files/locknotacquiredexception.php:39
#, php-format
msgid "Could not obtain lock type %d on \"%s\"."
msgstr "Não foi possível obter tipo de bloqueio %d em \"%s\"."