609 lines
16 KiB
Text
609 lines
16 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Ahmad Matalqah <houfa2005@yahoo.com>, 2013.
|
|
# <shiningmoon25@gmail.com>, 2012.
|
|
# <tarek.taha@gmail.com>, 2013.
|
|
# <tarek.taha@gmail.com>, 2011, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-04-09 02:10+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-04-08 02:20+0000\n"
|
|
"Last-Translator: blackcoder <tarek.taha@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ar/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: ar\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
|
|
|
#: ajax/share.php:97
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User %s shared a file with you"
|
|
msgstr "المستخدم %s قام بمشاركة ملف معك"
|
|
|
|
#: ajax/share.php:99
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User %s shared a folder with you"
|
|
msgstr "المستخدم %s قام بمشاركة مجلد معك"
|
|
|
|
#: ajax/share.php:101
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
|
|
"%s"
|
|
msgstr "المستخدم %s قام بمشاركة الملف \"%s\" معك . الملف متاح للتحميل من هنا : %s"
|
|
|
|
#: ajax/share.php:104
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
|
|
"here: %s"
|
|
msgstr "المستخدم %s قام بمشاركة المجلد \"%s\" معك . المجلد متاح للتحميل من هنا : %s"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
|
|
msgid "Category type not provided."
|
|
msgstr "نوع التصنيف لم يدخل"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:30
|
|
msgid "No category to add?"
|
|
msgstr "ألا توجد فئة للإضافة؟"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:37
|
|
#, php-format
|
|
msgid "This category already exists: %s"
|
|
msgstr "هذا التصنيف موجود مسبقا : %s"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
|
|
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
|
|
msgid "Object type not provided."
|
|
msgstr "نوع العنصر لم يدخل"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s ID not provided."
|
|
msgstr "رقم %s لم يدخل"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Error adding %s to favorites."
|
|
msgstr "خطأ في اضافة %s الى المفضلة"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
|
|
msgid "No categories selected for deletion."
|
|
msgstr "لم يتم اختيار فئة للحذف"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Error removing %s from favorites."
|
|
msgstr "خطأ في حذف %s من المفضلة"
|
|
|
|
#: js/config.php:34
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "الاحد"
|
|
|
|
#: js/config.php:35
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "الأثنين"
|
|
|
|
#: js/config.php:36
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "الثلاثاء"
|
|
|
|
#: js/config.php:37
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "الاربعاء"
|
|
|
|
#: js/config.php:38
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "الخميس"
|
|
|
|
#: js/config.php:39
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "الجمعه"
|
|
|
|
#: js/config.php:40
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "السبت"
|
|
|
|
#: js/config.php:45
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "كانون الثاني"
|
|
|
|
#: js/config.php:46
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "شباط"
|
|
|
|
#: js/config.php:47
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "آذار"
|
|
|
|
#: js/config.php:48
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "نيسان"
|
|
|
|
#: js/config.php:49
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "أيار"
|
|
|
|
#: js/config.php:50
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "حزيران"
|
|
|
|
#: js/config.php:51
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "تموز"
|
|
|
|
#: js/config.php:52
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "آب"
|
|
|
|
#: js/config.php:53
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "أيلول"
|
|
|
|
#: js/config.php:54
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "تشرين الاول"
|
|
|
|
#: js/config.php:55
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "تشرين الثاني"
|
|
|
|
#: js/config.php:56
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "كانون الاول"
|
|
|
|
#: js/js.js:286
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "تعديلات"
|
|
|
|
#: js/js.js:707
|
|
msgid "seconds ago"
|
|
msgstr "منذ ثواني"
|
|
|
|
#: js/js.js:708
|
|
msgid "1 minute ago"
|
|
msgstr "منذ دقيقة"
|
|
|
|
#: js/js.js:709
|
|
msgid "{minutes} minutes ago"
|
|
msgstr "{minutes} منذ دقائق"
|
|
|
|
#: js/js.js:710
|
|
msgid "1 hour ago"
|
|
msgstr "قبل ساعة مضت"
|
|
|
|
#: js/js.js:711
|
|
msgid "{hours} hours ago"
|
|
msgstr "{hours} ساعة مضت"
|
|
|
|
#: js/js.js:712
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "اليوم"
|
|
|
|
#: js/js.js:713
|
|
msgid "yesterday"
|
|
msgstr "يوم أمس"
|
|
|
|
#: js/js.js:714
|
|
msgid "{days} days ago"
|
|
msgstr "{days} يوم سابق"
|
|
|
|
#: js/js.js:715
|
|
msgid "last month"
|
|
msgstr "الشهر الماضي"
|
|
|
|
#: js/js.js:716
|
|
msgid "{months} months ago"
|
|
msgstr "{months} شهر مضت"
|
|
|
|
#: js/js.js:717
|
|
msgid "months ago"
|
|
msgstr "شهر مضى"
|
|
|
|
#: js/js.js:718
|
|
msgid "last year"
|
|
msgstr "السنةالماضية"
|
|
|
|
#: js/js.js:719
|
|
msgid "years ago"
|
|
msgstr "سنة مضت"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:126
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "اختيار"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "الغاء"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:162
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "لا"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:163
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "نعم"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:180
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "موافق"
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
|
|
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
|
|
msgid "The object type is not specified."
|
|
msgstr "نوع العنصر غير محدد."
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
|
|
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
|
|
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
|
|
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:136 js/share.js:143 js/share.js:577
|
|
#: js/share.js:589
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "خطأ"
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:179
|
|
msgid "The app name is not specified."
|
|
msgstr "اسم التطبيق غير محدد."
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:194
|
|
msgid "The required file {file} is not installed!"
|
|
msgstr "الملف المطلوب {file} غير منصّب."
|
|
|
|
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
|
|
msgid "Shared"
|
|
msgstr "مشارك"
|
|
|
|
#: js/share.js:90
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "شارك"
|
|
|
|
#: js/share.js:125 js/share.js:617
|
|
msgid "Error while sharing"
|
|
msgstr "حصل خطأ عند عملية المشاركة"
|
|
|
|
#: js/share.js:136
|
|
msgid "Error while unsharing"
|
|
msgstr "حصل خطأ عند عملية إزالة المشاركة"
|
|
|
|
#: js/share.js:143
|
|
msgid "Error while changing permissions"
|
|
msgstr "حصل خطأ عند عملية إعادة تعيين التصريح بالتوصل"
|
|
|
|
#: js/share.js:152
|
|
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
|
|
msgstr "شورك معك ومع المجموعة {group} من قبل {owner}"
|
|
|
|
#: js/share.js:154
|
|
msgid "Shared with you by {owner}"
|
|
msgstr "شورك معك من قبل {owner}"
|
|
|
|
#: js/share.js:159
|
|
msgid "Share with"
|
|
msgstr "شارك مع"
|
|
|
|
#: js/share.js:164
|
|
msgid "Share with link"
|
|
msgstr "شارك مع رابط"
|
|
|
|
#: js/share.js:167
|
|
msgid "Password protect"
|
|
msgstr "حماية كلمة السر"
|
|
|
|
#: js/share.js:169 templates/installation.php:54 templates/login.php:35
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "كلمة السر"
|
|
|
|
#: js/share.js:173
|
|
msgid "Email link to person"
|
|
msgstr "ارسل الرابط بالبريد الى صديق"
|
|
|
|
#: js/share.js:174
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "أرسل"
|
|
|
|
#: js/share.js:178
|
|
msgid "Set expiration date"
|
|
msgstr "تعيين تاريخ إنتهاء الصلاحية"
|
|
|
|
#: js/share.js:179
|
|
msgid "Expiration date"
|
|
msgstr "تاريخ إنتهاء الصلاحية"
|
|
|
|
#: js/share.js:211
|
|
msgid "Share via email:"
|
|
msgstr "مشاركة عبر البريد الإلكتروني:"
|
|
|
|
#: js/share.js:213
|
|
msgid "No people found"
|
|
msgstr "لم يتم العثور على أي شخص"
|
|
|
|
#: js/share.js:251
|
|
msgid "Resharing is not allowed"
|
|
msgstr "لا يسمح بعملية إعادة المشاركة"
|
|
|
|
#: js/share.js:287
|
|
msgid "Shared in {item} with {user}"
|
|
msgstr "شورك في {item} مع {user}"
|
|
|
|
#: js/share.js:308
|
|
msgid "Unshare"
|
|
msgstr "إلغاء مشاركة"
|
|
|
|
#: js/share.js:320
|
|
msgid "can edit"
|
|
msgstr "التحرير مسموح"
|
|
|
|
#: js/share.js:322
|
|
msgid "access control"
|
|
msgstr "ضبط الوصول"
|
|
|
|
#: js/share.js:325
|
|
msgid "create"
|
|
msgstr "إنشاء"
|
|
|
|
#: js/share.js:328
|
|
msgid "update"
|
|
msgstr "تحديث"
|
|
|
|
#: js/share.js:331
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "حذف"
|
|
|
|
#: js/share.js:334
|
|
msgid "share"
|
|
msgstr "مشاركة"
|
|
|
|
#: js/share.js:368 js/share.js:564
|
|
msgid "Password protected"
|
|
msgstr "محمي بكلمة السر"
|
|
|
|
#: js/share.js:577
|
|
msgid "Error unsetting expiration date"
|
|
msgstr "حصل خطأ عند عملية إزالة تاريخ إنتهاء الصلاحية"
|
|
|
|
#: js/share.js:589
|
|
msgid "Error setting expiration date"
|
|
msgstr "حصل خطأ عند عملية تعيين تاريخ إنتهاء الصلاحية"
|
|
|
|
#: js/share.js:604
|
|
msgid "Sending ..."
|
|
msgstr "جاري الارسال ..."
|
|
|
|
#: js/share.js:615
|
|
msgid "Email sent"
|
|
msgstr "تم ارسال البريد الالكتروني"
|
|
|
|
#: js/update.js:14
|
|
msgid ""
|
|
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
|
|
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
|
|
"community</a>."
|
|
msgstr "حصل خطأ في عملية التحديث, يرجى ارسال تقرير بهذه المشكلة الى <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud community</a>."
|
|
|
|
#: js/update.js:18
|
|
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
|
|
msgstr "تم التحديث بنجاح , يتم اعادة توجيهك الان الى Owncloud"
|
|
|
|
#: lostpassword/controller.php:48
|
|
msgid "ownCloud password reset"
|
|
msgstr "إعادة تعيين كلمة سر ownCloud"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/email.php:2
|
|
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
|
|
msgstr "استخدم هذه الوصلة لاسترجاع كلمة السر: {link}"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
|
|
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
|
|
msgstr "سوف نرسل لك بريد يحتوي على وصلة لتجديد كلمة السر."
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
|
|
msgid "Reset email send."
|
|
msgstr "إعادة إرسال البريد الإلكتروني."
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
|
|
msgid "Request failed!"
|
|
msgstr "فشل الطلب"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:48
|
|
#: templates/login.php:28
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "إسم المستخدم"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
|
|
msgid "Request reset"
|
|
msgstr "طلب تعديل"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
|
|
msgid "Your password was reset"
|
|
msgstr "لقد تم تعديل كلمة السر"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
|
|
msgid "To login page"
|
|
msgstr "الى صفحة الدخول"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "كلمة سر جديدة"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "تعديل كلمة السر"
|
|
|
|
#: strings.php:5
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "خصوصيات"
|
|
|
|
#: strings.php:6
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "المستخدم"
|
|
|
|
#: strings.php:7
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "التطبيقات"
|
|
|
|
#: strings.php:8
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "مستخدم رئيسي"
|
|
|
|
#: strings.php:9
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "المساعدة"
|
|
|
|
#: templates/403.php:12
|
|
msgid "Access forbidden"
|
|
msgstr "التوصّل محظور"
|
|
|
|
#: templates/404.php:12
|
|
msgid "Cloud not found"
|
|
msgstr "لم يتم إيجاد"
|
|
|
|
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
|
|
msgid "Edit categories"
|
|
msgstr "عدل الفئات"
|
|
|
|
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "أدخل"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
|
|
#: templates/installation.php:38
|
|
msgid "Security Warning"
|
|
msgstr "تحذير أمان"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:25
|
|
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
|
|
msgstr "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:26
|
|
msgid "Please update your PHP installation to use ownCloud securely."
|
|
msgstr "Please update your PHP installation to use ownCloud securely."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:32
|
|
msgid ""
|
|
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
|
|
"OpenSSL extension."
|
|
msgstr "لا يوجد مولّد أرقام عشوائية ، الرجاء تفعيل الـ PHP OpenSSL extension."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:33
|
|
msgid ""
|
|
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
|
|
"password reset tokens and take over your account."
|
|
msgstr "بدون وجود مولد أرقام عشوائية آمن قد يتمكن المهاجم من التنبؤ بكلمات اعادة ضبط كلمة المرور والتمكن من السيطرة على حسابك"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:39
|
|
msgid ""
|
|
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
|
|
"because the .htaccess file does not work."
|
|
msgstr "مجلدات البيانات والملفات الخاصة قد تكون قابلة للوصول اليها عن طريق شبكة الانترنت وذلك بسبب ان ملف .htaccess لا يعمل بشكل صحيح."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:40
|
|
msgid ""
|
|
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
|
|
"href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" "
|
|
"target=\"_blank\">documentation</a>."
|
|
msgstr "للحصول على معلومات عن كيفية اعداد الخادم الخاص بك , يرجى زيارة الرابط التالي <a href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" target=\"_blank\">documentation</a>."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:44
|
|
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
|
|
msgstr "أضف </strong>مستخدم رئيسي <strong>"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:62
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "خيارات متقدمة"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:64
|
|
msgid "Data folder"
|
|
msgstr "مجلد المعلومات"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:73
|
|
msgid "Configure the database"
|
|
msgstr "أسس قاعدة البيانات"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:78 templates/installation.php:90
|
|
#: templates/installation.php:101 templates/installation.php:112
|
|
#: templates/installation.php:124
|
|
msgid "will be used"
|
|
msgstr "سيتم استخدمه"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:136
|
|
msgid "Database user"
|
|
msgstr "مستخدم قاعدة البيانات"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:141
|
|
msgid "Database password"
|
|
msgstr "كلمة سر مستخدم قاعدة البيانات"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:146
|
|
msgid "Database name"
|
|
msgstr "إسم قاعدة البيانات"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:156
|
|
msgid "Database tablespace"
|
|
msgstr "مساحة جدول قاعدة البيانات"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:163
|
|
msgid "Database host"
|
|
msgstr "خادم قاعدة البيانات"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:169
|
|
msgid "Finish setup"
|
|
msgstr "انهاء التعديلات"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:40
|
|
msgid "web services under your control"
|
|
msgstr "خدمات الوب تحت تصرفك"
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:58
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "الخروج"
|
|
|
|
#: templates/login.php:10
|
|
msgid "Automatic logon rejected!"
|
|
msgstr "تم رفض تسجيل الدخول التلقائي!"
|
|
|
|
#: templates/login.php:11
|
|
msgid ""
|
|
"If you did not change your password recently, your account may be "
|
|
"compromised!"
|
|
msgstr "قد يكون حسابك في خطر إن لم تقم بإعادة تعيين كلمة السر حديثاً"
|
|
|
|
#: templates/login.php:13
|
|
msgid "Please change your password to secure your account again."
|
|
msgstr "الرجاء إعادة تعيين كلمة السر لتأمين حسابك."
|
|
|
|
#: templates/login.php:19
|
|
msgid "Lost your password?"
|
|
msgstr "هل نسيت كلمة السر؟"
|
|
|
|
#: templates/login.php:41
|
|
msgid "remember"
|
|
msgstr "تذكر"
|
|
|
|
#: templates/login.php:43
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "أدخل"
|
|
|
|
#: templates/login.php:49
|
|
msgid "Alternative Logins"
|
|
msgstr "اسماء دخول بديلة"
|
|
|
|
#: templates/part.pagenavi.php:3
|
|
msgid "prev"
|
|
msgstr "السابق"
|
|
|
|
#: templates/part.pagenavi.php:20
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr "التالي"
|
|
|
|
#: templates/update.php:3
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
|
|
msgstr "جاري تحديث Owncloud الى اصدار %s , قد يستغرق هذا بعض الوقت."
|