336 lines
13 KiB
Text
336 lines
13 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# <victor.dubiniuk@gmail.com>, 2012.
|
||
# <volodya327@gmail.com>, 2012.
|
||
# пан Володимир <volodya327@gmail.com>, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-03-27 00:08+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-03-26 11:32+0000\n"
|
||
"Last-Translator: volodya327 <volodya327@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/uk/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#: ajax/deleteConfiguration.php:34
|
||
msgid "Failed to delete the server configuration"
|
||
msgstr "Не вдалося видалити конфігурацію сервера"
|
||
|
||
#: ajax/testConfiguration.php:36
|
||
msgid "The configuration is valid and the connection could be established!"
|
||
msgstr "Конфігурація вірна і зв'язок може бути встановлений !"
|
||
|
||
#: ajax/testConfiguration.php:39
|
||
msgid ""
|
||
"The configuration is valid, but the Bind failed. Please check the server "
|
||
"settings and credentials."
|
||
msgstr "Конфігурація вірна, але встановити зв'язок не вдалося. Будь ласка, перевірте налаштування сервера і облікові дані."
|
||
|
||
#: ajax/testConfiguration.php:43
|
||
msgid ""
|
||
"The configuration is invalid. Please look in the ownCloud log for further "
|
||
"details."
|
||
msgstr "Конфігурація невірна. Подробиці подивіться, будь ласка, в журналі ownCloud."
|
||
|
||
#: js/settings.js:66
|
||
msgid "Deletion failed"
|
||
msgstr "Видалення не було виконано"
|
||
|
||
#: js/settings.js:82
|
||
msgid "Take over settings from recent server configuration?"
|
||
msgstr "Застосувати налаштування з останньої конфігурації сервера ?"
|
||
|
||
#: js/settings.js:83
|
||
msgid "Keep settings?"
|
||
msgstr "Зберегти налаштування ?"
|
||
|
||
#: js/settings.js:97
|
||
msgid "Cannot add server configuration"
|
||
msgstr "Неможливо додати конфігурацію сервера"
|
||
|
||
#: js/settings.js:121
|
||
msgid "Connection test succeeded"
|
||
msgstr "Перевірка з'єднання пройшла успішно"
|
||
|
||
#: js/settings.js:126
|
||
msgid "Connection test failed"
|
||
msgstr "Перевірка з'єднання завершилась неуспішно"
|
||
|
||
#: js/settings.js:136
|
||
msgid "Do you really want to delete the current Server Configuration?"
|
||
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити поточну конфігурацію сервера ?"
|
||
|
||
#: js/settings.js:137
|
||
msgid "Confirm Deletion"
|
||
msgstr "Підтвердіть Видалення"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:8
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Warning:</b> Apps user_ldap and user_webdavauth are incompatible. You may"
|
||
" experience unexpected behaviour. Please ask your system administrator to "
|
||
"disable one of them."
|
||
msgstr "<b>Увага:</b> Застосунки user_ldap та user_webdavauth не сумісні. Ви можете зіткнутися з несподіваною поведінкою. Будь ласка, зверніться до системного адміністратора, щоб відключити одну з них."
|
||
|
||
#: templates/settings.php:11
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Warning:</b> The PHP LDAP module is not installed, the backend will not "
|
||
"work. Please ask your system administrator to install it."
|
||
msgstr "<b>Увага:</ b> Потрібний модуль PHP LDAP не встановлено, базова програма працювати не буде. Будь ласка, зверніться до системного адміністратора, щоб встановити його."
|
||
|
||
#: templates/settings.php:15
|
||
msgid "Server configuration"
|
||
msgstr "Налаштування Сервера"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:31
|
||
msgid "Add Server Configuration"
|
||
msgstr "Додати налаштування Сервера"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:36
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Хост"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:38
|
||
msgid ""
|
||
"You can omit the protocol, except you require SSL. Then start with ldaps://"
|
||
msgstr "Можна не вказувати протокол, якщо вам не потрібен SSL. Тоді почніть з ldaps://"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:39
|
||
msgid "Base DN"
|
||
msgstr "Базовий DN"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:40
|
||
msgid "One Base DN per line"
|
||
msgstr "Один Base DN на одній строчці"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:41
|
||
msgid "You can specify Base DN for users and groups in the Advanced tab"
|
||
msgstr "Ви можете задати Базовий DN для користувачів і груп на вкладинці Додатково"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:43
|
||
msgid "User DN"
|
||
msgstr "DN Користувача"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:45
|
||
msgid ""
|
||
"The DN of the client user with which the bind shall be done, e.g. "
|
||
"uid=agent,dc=example,dc=com. For anonymous access, leave DN and Password "
|
||
"empty."
|
||
msgstr "DN клієнтського користувача для прив'язки, наприклад: uid=agent,dc=example,dc=com. Для анонімного доступу, залиште DN і Пароль порожніми."
|
||
|
||
#: templates/settings.php:46
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:49
|
||
msgid "For anonymous access, leave DN and Password empty."
|
||
msgstr "Для анонімного доступу, залиште DN і Пароль порожніми."
|
||
|
||
#: templates/settings.php:50
|
||
msgid "User Login Filter"
|
||
msgstr "Фільтр Користувачів, що під'єднуються"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:53
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Defines the filter to apply, when login is attempted. %%uid replaces the "
|
||
"username in the login action."
|
||
msgstr "Визначає фільтр, який застосовується при спробі входу. %%uid замінює ім'я користувача при вході."
|
||
|
||
#: templates/settings.php:54
|
||
#, php-format
|
||
msgid "use %%uid placeholder, e.g. \"uid=%%uid\""
|
||
msgstr "використовуйте %%uid заповнювач, наприклад: \"uid=%%uid\""
|
||
|
||
#: templates/settings.php:55
|
||
msgid "User List Filter"
|
||
msgstr "Фільтр Списку Користувачів"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:58
|
||
msgid "Defines the filter to apply, when retrieving users."
|
||
msgstr "Визначає фільтр, який застосовується при отриманні користувачів"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:59
|
||
msgid "without any placeholder, e.g. \"objectClass=person\"."
|
||
msgstr "без будь-якого заповнювача, наприклад: \"objectClass=person\"."
|
||
|
||
#: templates/settings.php:60
|
||
msgid "Group Filter"
|
||
msgstr "Фільтр Груп"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:63
|
||
msgid "Defines the filter to apply, when retrieving groups."
|
||
msgstr "Визначає фільтр, який застосовується при отриманні груп."
|
||
|
||
#: templates/settings.php:64
|
||
msgid "without any placeholder, e.g. \"objectClass=posixGroup\"."
|
||
msgstr "без будь-якого заповнювача, наприклад: \"objectClass=posixGroup\"."
|
||
|
||
#: templates/settings.php:68
|
||
msgid "Connection Settings"
|
||
msgstr "Налаштування З'єднання"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:70
|
||
msgid "Configuration Active"
|
||
msgstr "Налаштування Активне"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:70
|
||
msgid "When unchecked, this configuration will be skipped."
|
||
msgstr "Якщо \"галочка\" знята, ця конфігурація буде пропущена."
|
||
|
||
#: templates/settings.php:71
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Порт"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:72
|
||
msgid "Backup (Replica) Host"
|
||
msgstr "Сервер для резервних копій"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:72
|
||
msgid ""
|
||
"Give an optional backup host. It must be a replica of the main LDAP/AD "
|
||
"server."
|
||
msgstr "Вкажіть додатковий резервний сервер. Він повинен бути копією головного LDAP/AD сервера."
|
||
|
||
#: templates/settings.php:73
|
||
msgid "Backup (Replica) Port"
|
||
msgstr "Порт сервера для резервних копій"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:74
|
||
msgid "Disable Main Server"
|
||
msgstr "Вимкнути Головний Сервер"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:74
|
||
msgid "When switched on, ownCloud will only connect to the replica server."
|
||
msgstr "Коли увімкнуто, ownCloud буде приєднуватись лише до сервера з резервними копіями."
|
||
|
||
#: templates/settings.php:75
|
||
msgid "Use TLS"
|
||
msgstr "Використовуйте TLS"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:75
|
||
msgid "Do not use it additionally for LDAPS connections, it will fail."
|
||
msgstr "Не використовуйте це додатково для під'єднання до LDAP, бо виконано не буде."
|
||
|
||
#: templates/settings.php:76
|
||
msgid "Case insensitve LDAP server (Windows)"
|
||
msgstr "Нечутливий до регістру LDAP сервер (Windows)"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:77
|
||
msgid "Turn off SSL certificate validation."
|
||
msgstr "Вимкнути перевірку SSL сертифіката."
|
||
|
||
#: templates/settings.php:77
|
||
msgid ""
|
||
"If connection only works with this option, import the LDAP server's SSL "
|
||
"certificate in your ownCloud server."
|
||
msgstr "Якщо з'єднання працює лише з цією опцією, імпортуйте SSL сертифікат LDAP сервера у ваший ownCloud сервер."
|
||
|
||
#: templates/settings.php:77
|
||
msgid "Not recommended, use for testing only."
|
||
msgstr "Не рекомендується, використовуйте лише для тестів."
|
||
|
||
#: templates/settings.php:78
|
||
msgid "Cache Time-To-Live"
|
||
msgstr "Час актуальності Кеша"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:78
|
||
msgid "in seconds. A change empties the cache."
|
||
msgstr "в секундах. Зміна очищує кеш."
|
||
|
||
#: templates/settings.php:80
|
||
msgid "Directory Settings"
|
||
msgstr "Налаштування Каталога"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:82
|
||
msgid "User Display Name Field"
|
||
msgstr "Поле, яке відображає Ім'я Користувача"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:82
|
||
msgid "The LDAP attribute to use to generate the user`s ownCloud name."
|
||
msgstr "Атрибут LDAP, який використовується для генерації імен користувачів ownCloud."
|
||
|
||
#: templates/settings.php:83
|
||
msgid "Base User Tree"
|
||
msgstr "Основне Дерево Користувачів"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:83
|
||
msgid "One User Base DN per line"
|
||
msgstr "Один Користувач Base DN на одній строчці"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:84
|
||
msgid "User Search Attributes"
|
||
msgstr "Пошукові Атрибути Користувача"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:84 templates/settings.php:87
|
||
msgid "Optional; one attribute per line"
|
||
msgstr "Додатково; один атрибут на строчку"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:85
|
||
msgid "Group Display Name Field"
|
||
msgstr "Поле, яке відображає Ім'я Групи"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:85
|
||
msgid "The LDAP attribute to use to generate the groups`s ownCloud name."
|
||
msgstr "Атрибут LDAP, який використовується для генерації імен груп ownCloud."
|
||
|
||
#: templates/settings.php:86
|
||
msgid "Base Group Tree"
|
||
msgstr "Основне Дерево Груп"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:86
|
||
msgid "One Group Base DN per line"
|
||
msgstr "Одна Група Base DN на одній строчці"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:87
|
||
msgid "Group Search Attributes"
|
||
msgstr "Пошукові Атрибути Групи"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:88
|
||
msgid "Group-Member association"
|
||
msgstr "Асоціація Група-Член"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:90
|
||
msgid "Special Attributes"
|
||
msgstr "Спеціальні Атрибути"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:92
|
||
msgid "Quota Field"
|
||
msgstr "Поле Квоти"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:93
|
||
msgid "Quota Default"
|
||
msgstr "Квота за замовчанням"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:93
|
||
msgid "in bytes"
|
||
msgstr "в байтах"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:94
|
||
msgid "Email Field"
|
||
msgstr "Поле Ел. пошти"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:95
|
||
msgid "User Home Folder Naming Rule"
|
||
msgstr "Правило іменування домашньої теки користувача"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:95
|
||
msgid ""
|
||
"Leave empty for user name (default). Otherwise, specify an LDAP/AD "
|
||
"attribute."
|
||
msgstr "Залиште порожнім для імені користувача (за замовчанням). Інакше, вкажіть атрибут LDAP/AD."
|
||
|
||
#: templates/settings.php:99
|
||
msgid "Test Configuration"
|
||
msgstr "Тестове налаштування"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:99
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Допомога"
|