815 lines
18 KiB
Text
815 lines
18 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Daisuke Deguchi <ddeguchi@is.nagoya-u.ac.jp>, 2012.
|
||
# <tetuyano+transi@gmail.com>, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-08-16 02:04+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-08-15 01:51+0000\n"
|
||
"Last-Translator: ttyn <tetuyano+transi@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ja_JP/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ja_JP\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||
|
||
#: ajax/cache/status.php:19
|
||
msgid "Not all calendars are completely cached"
|
||
msgstr "すべてのカレンダーは完全にキャッシュされていません"
|
||
|
||
#: ajax/cache/status.php:21
|
||
msgid "Everything seems to be completely cached"
|
||
msgstr "すべて完全にキャッシュされていると思われます"
|
||
|
||
#: ajax/categories/rescan.php:29
|
||
msgid "No calendars found."
|
||
msgstr "カレンダーが見つかりませんでした。"
|
||
|
||
#: ajax/categories/rescan.php:37
|
||
msgid "No events found."
|
||
msgstr "イベントが見つかりませんでした。"
|
||
|
||
#: ajax/event/edit.form.php:20
|
||
msgid "Wrong calendar"
|
||
msgstr "誤ったカレンダーです"
|
||
|
||
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:64
|
||
msgid ""
|
||
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
|
||
"calendar."
|
||
msgstr "イベントの無いもしくはすべてのイベントを含むファイルは既にあなたのカレンダーに保存されています。"
|
||
|
||
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:67
|
||
msgid "events has been saved in the new calendar"
|
||
msgstr "イベントは新しいカレンダーに保存されました"
|
||
|
||
#: ajax/import/import.php:56
|
||
msgid "Import failed"
|
||
msgstr "インポートに失敗"
|
||
|
||
#: ajax/import/import.php:69
|
||
msgid "events has been saved in your calendar"
|
||
msgstr "イベントはあなたのカレンダーに保存されました"
|
||
|
||
#: ajax/settings/guesstimezone.php:25
|
||
msgid "New Timezone:"
|
||
msgstr "新しいタイムゾーン:"
|
||
|
||
#: ajax/settings/settimezone.php:23
|
||
msgid "Timezone changed"
|
||
msgstr "タイムゾーンが変更されました"
|
||
|
||
#: ajax/settings/settimezone.php:25
|
||
msgid "Invalid request"
|
||
msgstr "無効なリクエストです"
|
||
|
||
#: appinfo/app.php:35 templates/calendar.php:15
|
||
#: templates/part.eventform.php:33 templates/part.showevent.php:33
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "カレンダー"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:832
|
||
msgid "ddd"
|
||
msgstr "dddd"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:833
|
||
msgid "ddd M/d"
|
||
msgstr "M月d日 (dddd)"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:834
|
||
msgid "dddd M/d"
|
||
msgstr "M月d日 (dddd)"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:837
|
||
msgid "MMMM yyyy"
|
||
msgstr "yyyy年M月"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:839
|
||
msgid "MMM d[ yyyy]{ '—'[ MMM] d yyyy}"
|
||
msgstr "yyyy年M月d日{ '~' [yyyy年][M月]d日}"
|
||
|
||
#: js/calendar.js:841
|
||
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
|
||
msgstr "yyyy年M月d日 (dddd)"
|
||
|
||
#: lib/app.php:121
|
||
msgid "Birthday"
|
||
msgstr "誕生日"
|
||
|
||
#: lib/app.php:122
|
||
msgid "Business"
|
||
msgstr "ビジネス"
|
||
|
||
#: lib/app.php:123
|
||
msgid "Call"
|
||
msgstr "電話をかける"
|
||
|
||
#: lib/app.php:124
|
||
msgid "Clients"
|
||
msgstr "顧客"
|
||
|
||
#: lib/app.php:125
|
||
msgid "Deliverer"
|
||
msgstr "運送会社"
|
||
|
||
#: lib/app.php:126
|
||
msgid "Holidays"
|
||
msgstr "休日"
|
||
|
||
#: lib/app.php:127
|
||
msgid "Ideas"
|
||
msgstr "アイデア"
|
||
|
||
#: lib/app.php:128
|
||
msgid "Journey"
|
||
msgstr "旅行"
|
||
|
||
#: lib/app.php:129
|
||
msgid "Jubilee"
|
||
msgstr "記念祭"
|
||
|
||
#: lib/app.php:130
|
||
msgid "Meeting"
|
||
msgstr "ミーティング"
|
||
|
||
#: lib/app.php:131
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "その他"
|
||
|
||
#: lib/app.php:132
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "個人"
|
||
|
||
#: lib/app.php:133
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "プロジェクト"
|
||
|
||
#: lib/app.php:134
|
||
msgid "Questions"
|
||
msgstr "質問事項"
|
||
|
||
#: lib/app.php:135
|
||
msgid "Work"
|
||
msgstr "週の始まり"
|
||
|
||
#: lib/app.php:351 lib/app.php:361
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "による"
|
||
|
||
#: lib/app.php:359 lib/app.php:399
|
||
msgid "unnamed"
|
||
msgstr "無名"
|
||
|
||
#: lib/import.php:184 templates/calendar.php:12
|
||
#: templates/part.choosecalendar.php:22
|
||
msgid "New Calendar"
|
||
msgstr "新しくカレンダーを作成"
|
||
|
||
#: lib/object.php:372
|
||
msgid "Does not repeat"
|
||
msgstr "繰り返さない"
|
||
|
||
#: lib/object.php:373
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "毎日"
|
||
|
||
#: lib/object.php:374
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "毎週"
|
||
|
||
#: lib/object.php:375
|
||
msgid "Every Weekday"
|
||
msgstr "毎平日"
|
||
|
||
#: lib/object.php:376
|
||
msgid "Bi-Weekly"
|
||
msgstr "2週間ごと"
|
||
|
||
#: lib/object.php:377
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "毎月"
|
||
|
||
#: lib/object.php:378
|
||
msgid "Yearly"
|
||
msgstr "毎年"
|
||
|
||
#: lib/object.php:388
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "無し"
|
||
|
||
#: lib/object.php:389
|
||
msgid "by occurrences"
|
||
msgstr "回数で指定"
|
||
|
||
#: lib/object.php:390
|
||
msgid "by date"
|
||
msgstr "日付で指定"
|
||
|
||
#: lib/object.php:400
|
||
msgid "by monthday"
|
||
msgstr "日にちで指定"
|
||
|
||
#: lib/object.php:401
|
||
msgid "by weekday"
|
||
msgstr "曜日で指定"
|
||
|
||
#: lib/object.php:411 templates/calendar.php:5 templates/settings.php:69
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "月"
|
||
|
||
#: lib/object.php:412 templates/calendar.php:5
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "火"
|
||
|
||
#: lib/object.php:413 templates/calendar.php:5
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "水"
|
||
|
||
#: lib/object.php:414 templates/calendar.php:5
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "木"
|
||
|
||
#: lib/object.php:415 templates/calendar.php:5
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "金"
|
||
|
||
#: lib/object.php:416 templates/calendar.php:5
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "土"
|
||
|
||
#: lib/object.php:417 templates/calendar.php:5 templates/settings.php:70
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "日"
|
||
|
||
#: lib/object.php:427
|
||
msgid "events week of month"
|
||
msgstr "予定のある週を指定"
|
||
|
||
#: lib/object.php:428
|
||
msgid "first"
|
||
msgstr "1週目"
|
||
|
||
#: lib/object.php:429
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr "2週目"
|
||
|
||
#: lib/object.php:430
|
||
msgid "third"
|
||
msgstr "3週目"
|
||
|
||
#: lib/object.php:431
|
||
msgid "fourth"
|
||
msgstr "4週目"
|
||
|
||
#: lib/object.php:432
|
||
msgid "fifth"
|
||
msgstr "5週目"
|
||
|
||
#: lib/object.php:433
|
||
msgid "last"
|
||
msgstr "最終週"
|
||
|
||
#: lib/object.php:467 templates/calendar.php:7
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "1月"
|
||
|
||
#: lib/object.php:468 templates/calendar.php:7
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "2月"
|
||
|
||
#: lib/object.php:469 templates/calendar.php:7
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "3月"
|
||
|
||
#: lib/object.php:470 templates/calendar.php:7
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "4月"
|
||
|
||
#: lib/object.php:471 templates/calendar.php:7
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "5月"
|
||
|
||
#: lib/object.php:472 templates/calendar.php:7
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "6月"
|
||
|
||
#: lib/object.php:473 templates/calendar.php:7
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "7月"
|
||
|
||
#: lib/object.php:474 templates/calendar.php:7
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "8月"
|
||
|
||
#: lib/object.php:475 templates/calendar.php:7
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "9月"
|
||
|
||
#: lib/object.php:476 templates/calendar.php:7
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "10月"
|
||
|
||
#: lib/object.php:477 templates/calendar.php:7
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "11月"
|
||
|
||
#: lib/object.php:478 templates/calendar.php:7
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "12月"
|
||
|
||
#: lib/object.php:488
|
||
msgid "by events date"
|
||
msgstr "日付で指定"
|
||
|
||
#: lib/object.php:489
|
||
msgid "by yearday(s)"
|
||
msgstr "日番号で指定"
|
||
|
||
#: lib/object.php:490
|
||
msgid "by weeknumber(s)"
|
||
msgstr "週番号で指定"
|
||
|
||
#: lib/object.php:491
|
||
msgid "by day and month"
|
||
msgstr "月と日で指定"
|
||
|
||
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "日付"
|
||
|
||
#: lib/search.php:43
|
||
msgid "Cal."
|
||
msgstr "カレンダー"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:6
|
||
msgid "Sun."
|
||
msgstr "日"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:6
|
||
msgid "Mon."
|
||
msgstr "月"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:6
|
||
msgid "Tue."
|
||
msgstr "火"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:6
|
||
msgid "Wed."
|
||
msgstr "水"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:6
|
||
msgid "Thu."
|
||
msgstr "木"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:6
|
||
msgid "Fri."
|
||
msgstr "金"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:6
|
||
msgid "Sat."
|
||
msgstr "土"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:8
|
||
msgid "Jan."
|
||
msgstr "1月"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:8
|
||
msgid "Feb."
|
||
msgstr "2月"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:8
|
||
msgid "Mar."
|
||
msgstr "3月"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:8
|
||
msgid "Apr."
|
||
msgstr "4月"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:8
|
||
msgid "May."
|
||
msgstr "5月"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:8
|
||
msgid "Jun."
|
||
msgstr "6月"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:8
|
||
msgid "Jul."
|
||
msgstr "7月"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:8
|
||
msgid "Aug."
|
||
msgstr "8月"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:8
|
||
msgid "Sep."
|
||
msgstr "9月"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:8
|
||
msgid "Oct."
|
||
msgstr "10月"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:8
|
||
msgid "Nov."
|
||
msgstr "11月"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:8
|
||
msgid "Dec."
|
||
msgstr "12月"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:11
|
||
msgid "All day"
|
||
msgstr "終日"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:13
|
||
msgid "Missing fields"
|
||
msgstr "項目がありません"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:14 templates/part.eventform.php:19
|
||
#: templates/part.showevent.php:11
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "タイトル"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:16
|
||
msgid "From Date"
|
||
msgstr "開始日"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:17
|
||
msgid "From Time"
|
||
msgstr "開始時間"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:18
|
||
msgid "To Date"
|
||
msgstr "終了日"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:19
|
||
msgid "To Time"
|
||
msgstr "終了時間"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:20
|
||
msgid "The event ends before it starts"
|
||
msgstr "イベント終了時間が開始時間より先です"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:21
|
||
msgid "There was a database fail"
|
||
msgstr "データベースのエラーがありました"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:39
|
||
msgid "Week"
|
||
msgstr "週"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:40
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "月"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:41
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "リスト"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:45
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "今日"
|
||
|
||
#: templates/calendar.php:46 templates/calendar.php:47
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.php:2
|
||
msgid "Your calendars"
|
||
msgstr "あなたのカレンダー"
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.php:27
|
||
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:11
|
||
msgid "CalDav Link"
|
||
msgstr "CalDavへのリンク"
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.php:31
|
||
msgid "Shared calendars"
|
||
msgstr "共有カレンダー"
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.php:48
|
||
msgid "No shared calendars"
|
||
msgstr "共有カレンダーはありません"
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:8
|
||
msgid "Share Calendar"
|
||
msgstr "カレンダーを共有する"
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:14
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "ダウンロード"
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:17
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "編集"
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:20
|
||
#: templates/part.editevent.php:9
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "削除"
|
||
|
||
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.shared.php:4
|
||
msgid "shared with you by"
|
||
msgstr "共有者"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:9
|
||
msgid "New calendar"
|
||
msgstr "新しいカレンダー"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:9
|
||
msgid "Edit calendar"
|
||
msgstr "カレンダーを編集"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:12
|
||
msgid "Displayname"
|
||
msgstr "表示名"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:23
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "アクティブ"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:29
|
||
msgid "Calendar color"
|
||
msgstr "カレンダーの色"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:42
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8
|
||
#: templates/part.newevent.php:6
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "完了"
|
||
|
||
#: templates/part.editcalendar.php:43
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "キャンセル"
|
||
|
||
#: templates/part.editevent.php:1
|
||
msgid "Edit an event"
|
||
msgstr "イベントを編集"
|
||
|
||
#: templates/part.editevent.php:10
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "エクスポート"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:3
|
||
msgid "Eventinfo"
|
||
msgstr "イベント情報"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:9 templates/part.showevent.php:4
|
||
msgid "Repeating"
|
||
msgstr "繰り返し"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:10 templates/part.showevent.php:5
|
||
msgid "Alarm"
|
||
msgstr "アラーム"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:11 templates/part.showevent.php:6
|
||
msgid "Attendees"
|
||
msgstr "参加者"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:13
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "共有"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:21
|
||
msgid "Title of the Event"
|
||
msgstr "イベントのタイトル"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:27 templates/part.showevent.php:19
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "カテゴリー"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:29
|
||
msgid "Separate categories with commas"
|
||
msgstr "カテゴリをコンマで区切る"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:30
|
||
msgid "Edit categories"
|
||
msgstr "カテゴリを編集"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:56 templates/part.showevent.php:52
|
||
msgid "All Day Event"
|
||
msgstr "終日イベント"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:60 templates/part.showevent.php:56
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "開始"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:64
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "終了"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:72
|
||
msgid "Advanced options"
|
||
msgstr "詳細設定"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:81 templates/part.showevent.php:77
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "場所"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:83
|
||
msgid "Location of the Event"
|
||
msgstr "イベントの場所"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:85
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "メモ"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:91
|
||
msgid "Description of the Event"
|
||
msgstr "イベントの説明"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:100 templates/part.showevent.php:95
|
||
msgid "Repeat"
|
||
msgstr "繰り返し"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:107 templates/part.showevent.php:102
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "詳細設定"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:151 templates/part.showevent.php:146
|
||
msgid "Select weekdays"
|
||
msgstr "曜日を指定"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:164 templates/part.eventform.php:177
|
||
#: templates/part.showevent.php:159 templates/part.showevent.php:172
|
||
msgid "Select days"
|
||
msgstr "日付を指定"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:169 templates/part.showevent.php:164
|
||
msgid "and the events day of year."
|
||
msgstr "対象の年を選択する。"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:182 templates/part.showevent.php:177
|
||
msgid "and the events day of month."
|
||
msgstr "対象の月を選択する。"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:185
|
||
msgid "Select months"
|
||
msgstr "月を指定する"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:198
|
||
msgid "Select weeks"
|
||
msgstr "週を指定する"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:208 templates/part.showevent.php:203
|
||
msgid "and the events week of year."
|
||
msgstr "対象の週を選択する。"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:214 templates/part.showevent.php:209
|
||
msgid "Interval"
|
||
msgstr "間隔"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:220 templates/part.showevent.php:215
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "繰り返す期間"
|
||
|
||
#: templates/part.eventform.php:233 templates/part.showevent.php:228
|
||
msgid "occurrences"
|
||
msgstr "回繰り返す"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:14
|
||
msgid "create a new calendar"
|
||
msgstr "新規カレンダーの作成"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:17
|
||
msgid "Import a calendar file"
|
||
msgstr "カレンダーファイルをインポート"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:24
|
||
msgid "Please choose a calendar"
|
||
msgstr "カレンダーを選択してください"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:36
|
||
msgid "Name of new calendar"
|
||
msgstr "新規カレンダーの名称"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:44
|
||
msgid "Take an available name!"
|
||
msgstr "利用可能な名前を指定してください!"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:45
|
||
msgid ""
|
||
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
|
||
"calendars will be merged."
|
||
msgstr "このカレンダー名はすでに使われています。もし続行する場合は、これらのカレンダーはマージされます。"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:47
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "インポート"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:56
|
||
msgid "Close Dialog"
|
||
msgstr "ダイアログを閉じる"
|
||
|
||
#: templates/part.newevent.php:1
|
||
msgid "Create a new event"
|
||
msgstr "新しいイベントを作成"
|
||
|
||
#: templates/part.showevent.php:1
|
||
msgid "View an event"
|
||
msgstr "イベントを閲覧"
|
||
|
||
#: templates/part.showevent.php:23
|
||
msgid "No categories selected"
|
||
msgstr "カテゴリが選択されていません"
|
||
|
||
#: templates/part.showevent.php:37
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr "of"
|
||
|
||
#: templates/part.showevent.php:59 templates/part.showevent.php:67
|
||
msgid "at"
|
||
msgstr "at"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:10
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "一般"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:15
|
||
msgid "Timezone"
|
||
msgstr "タイムゾーン"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:47
|
||
msgid "Update timezone automatically"
|
||
msgstr "自動的にタイムゾーンを更新"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:52
|
||
msgid "Time format"
|
||
msgstr "時刻の表示形式"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:57
|
||
msgid "24h"
|
||
msgstr "24h"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:58
|
||
msgid "12h"
|
||
msgstr "12h"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:64
|
||
msgid "Start week on"
|
||
msgstr "1週間の初めの曜日"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:76
|
||
msgid "Cache"
|
||
msgstr "キャッシュ"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:80
|
||
msgid "Clear cache for repeating events"
|
||
msgstr "イベントを繰り返すためにキャッシュをクリアしてください"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:85
|
||
msgid "URLs"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:87
|
||
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
|
||
msgstr "CalDAVカレンダーの同期用アドレス"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:87
|
||
msgid "more info"
|
||
msgstr "さらに"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:89
|
||
msgid "Primary address (Kontact et al)"
|
||
msgstr "プライマリアドレス(コンタクト等)"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:91
|
||
msgid "iOS/OS X"
|
||
msgstr "iOS/OS X"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:93
|
||
msgid "Read only iCalendar link(s)"
|
||
msgstr "読み取り専用のiCalendarリンク"
|
||
|
||
#: templates/share.dropdown.php:20
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "ユーザ"
|
||
|
||
#: templates/share.dropdown.php:21
|
||
msgid "select users"
|
||
msgstr "ユーザを選択"
|
||
|
||
#: templates/share.dropdown.php:36 templates/share.dropdown.php:62
|
||
msgid "Editable"
|
||
msgstr "編集可能"
|
||
|
||
#: templates/share.dropdown.php:48
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "グループ"
|
||
|
||
#: templates/share.dropdown.php:49
|
||
msgid "select groups"
|
||
msgstr "グループを選択"
|
||
|
||
#: templates/share.dropdown.php:75
|
||
msgid "make public"
|
||
msgstr "公開する"
|