880 lines
23 KiB
Text
880 lines
23 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Miroslav Jovanovic <j.miroslav@gmail.com>, 2012.
|
||
# Miroslav Jovanovic <jmiroslav@softhome.net>, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-08-16 02:04+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-08-16 00:05+0000\n"
|
||
"Last-Translator: I Robot <thomas.mueller@tmit.eu>\n"
|
||
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/mk/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: mk\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1\n"
|
||
|
||
#: ajax/addressbook/activate.php:24 ajax/addressbook/update.php:32
|
||
msgid "Error (de)activating addressbook."
|
||
msgstr "Грешка (де)активирање на адресарот."
|
||
|
||
#: ajax/addressbook/delete.php:31 ajax/addressbook/update.php:20
|
||
#: ajax/contact/addproperty.php:42 ajax/contact/delete.php:31
|
||
#: ajax/contact/saveproperty.php:39
|
||
msgid "id is not set."
|
||
msgstr "ид не е поставено."
|
||
|
||
#: ajax/addressbook/update.php:24
|
||
msgid "Cannot update addressbook with an empty name."
|
||
msgstr "Неможе да се ажурира адресар со празно име."
|
||
|
||
#: ajax/addressbook/update.php:28
|
||
msgid "Error updating addressbook."
|
||
msgstr "Грешка при ажурирање на адресарот."
|
||
|
||
#: ajax/categories/categoriesfor.php:17
|
||
msgid "No ID provided"
|
||
msgstr "Нема доставено ИД"
|
||
|
||
#: ajax/categories/categoriesfor.php:34
|
||
msgid "Error setting checksum."
|
||
msgstr "Грешка во поставување сума за проверка."
|
||
|
||
#: ajax/categories/delete.php:19
|
||
msgid "No categories selected for deletion."
|
||
msgstr "Нема избрано категории за бришење."
|
||
|
||
#: ajax/categories/delete.php:26
|
||
msgid "No address books found."
|
||
msgstr "Не се најдени адресари."
|
||
|
||
#: ajax/categories/delete.php:34
|
||
msgid "No contacts found."
|
||
msgstr "Не се најдени контакти."
|
||
|
||
#: ajax/contact/add.php:47
|
||
msgid "There was an error adding the contact."
|
||
msgstr "Имаше грешка при додавање на контактот."
|
||
|
||
#: ajax/contact/addproperty.php:39 ajax/contact/saveproperty.php:36
|
||
msgid "element name is not set."
|
||
msgstr "име за елементот не е поставена."
|
||
|
||
#: ajax/contact/addproperty.php:46
|
||
msgid "Could not parse contact: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ajax/contact/addproperty.php:56
|
||
msgid "Cannot add empty property."
|
||
msgstr "Неможе да се додаде празна вредност."
|
||
|
||
#: ajax/contact/addproperty.php:67
|
||
msgid "At least one of the address fields has to be filled out."
|
||
msgstr "Барем една од полињата за адреса треба да биде пополнето."
|
||
|
||
#: ajax/contact/addproperty.php:76
|
||
msgid "Trying to add duplicate property: "
|
||
msgstr "Се обидовте да внесете дупликат вредност:"
|
||
|
||
#: ajax/contact/addproperty.php:144
|
||
msgid "Error adding contact property: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ajax/contact/deleteproperty.php:37
|
||
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
|
||
msgstr "Информацијата за vCard не е точна. Ве молам превчитајте ја страницава."
|
||
|
||
#: ajax/contact/deleteproperty.php:44
|
||
msgid "Error deleting contact property."
|
||
msgstr "Греш при бришење на вредноста за контакт."
|
||
|
||
#: ajax/contact/details.php:31
|
||
msgid "Missing ID"
|
||
msgstr "Недостасува ИД"
|
||
|
||
#: ajax/contact/details.php:36
|
||
msgid "Error parsing VCard for ID: \""
|
||
msgstr "Грешка при парсирање VCard за ИД: \""
|
||
|
||
#: ajax/contact/saveproperty.php:42
|
||
msgid "checksum is not set."
|
||
msgstr "сумата за проверка не е поставена."
|
||
|
||
#: ajax/contact/saveproperty.php:62
|
||
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page: "
|
||
msgstr "Информацијата за vCard не е точна. Ве молам превчитајте ја страницава:"
|
||
|
||
#: ajax/contact/saveproperty.php:69
|
||
msgid "Something went FUBAR. "
|
||
msgstr "Нешто се расипа."
|
||
|
||
#: ajax/contact/saveproperty.php:144
|
||
msgid "Error updating contact property."
|
||
msgstr "Грешка при ажурирање на вредноста за контакт."
|
||
|
||
#: ajax/currentphoto.php:30 ajax/oc_photo.php:28 ajax/uploadphoto.php:36
|
||
#: ajax/uploadphoto.php:68
|
||
msgid "No contact ID was submitted."
|
||
msgstr "Не беше доставено ИД за контакт."
|
||
|
||
#: ajax/currentphoto.php:36
|
||
msgid "Error reading contact photo."
|
||
msgstr "Грешка во читање на контакт фотографија."
|
||
|
||
#: ajax/currentphoto.php:48
|
||
msgid "Error saving temporary file."
|
||
msgstr "Грешка во снимање на привремена датотека."
|
||
|
||
#: ajax/currentphoto.php:51
|
||
msgid "The loading photo is not valid."
|
||
msgstr "Фотографијата која се вчитува е невалидна."
|
||
|
||
#: ajax/editname.php:31
|
||
msgid "Contact ID is missing."
|
||
msgstr "ИД за контакт недостасува."
|
||
|
||
#: ajax/oc_photo.php:32
|
||
msgid "No photo path was submitted."
|
||
msgstr "Не беше поднесена патека за фотографија."
|
||
|
||
#: ajax/oc_photo.php:39
|
||
msgid "File doesn't exist:"
|
||
msgstr "Не постои датотеката:"
|
||
|
||
#: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47
|
||
msgid "Error loading image."
|
||
msgstr "Грешка во вчитување на слика."
|
||
|
||
#: ajax/savecrop.php:69
|
||
msgid "Error getting contact object."
|
||
msgstr "Грешка при преземањето на контакт објектот,"
|
||
|
||
#: ajax/savecrop.php:79
|
||
msgid "Error getting PHOTO property."
|
||
msgstr "Грешка при утврдувањето на карактеристиките на фотографијата."
|
||
|
||
#: ajax/savecrop.php:98
|
||
msgid "Error saving contact."
|
||
msgstr "Грешка при снимање на контактите."
|
||
|
||
#: ajax/savecrop.php:109
|
||
msgid "Error resizing image"
|
||
msgstr "Грешка при скалирање на фотографијата"
|
||
|
||
#: ajax/savecrop.php:112
|
||
msgid "Error cropping image"
|
||
msgstr "Грешка при сечење на фотографијата"
|
||
|
||
#: ajax/savecrop.php:115
|
||
msgid "Error creating temporary image"
|
||
msgstr "Грешка при креирањето на привремената фотографија"
|
||
|
||
#: ajax/savecrop.php:118
|
||
msgid "Error finding image: "
|
||
msgstr "Грешка при наоѓањето на фотографијата:"
|
||
|
||
#: ajax/uploadimport.php:44 ajax/uploadimport.php:76
|
||
msgid "Error uploading contacts to storage."
|
||
msgstr "Грешка во снимање на контактите на диск."
|
||
|
||
#: ajax/uploadimport.php:61 ajax/uploadphoto.php:77
|
||
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
|
||
msgstr "Датотеката беше успешно подигната."
|
||
|
||
#: ajax/uploadimport.php:62 ajax/uploadphoto.php:78
|
||
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
|
||
msgstr "Големината на датотеката ја надминува upload_max_filesize директивата во php.ini"
|
||
|
||
#: ajax/uploadimport.php:63 ajax/uploadphoto.php:79
|
||
msgid ""
|
||
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
||
"the HTML form"
|
||
msgstr "Големината на датотеката ја надминува MAX_FILE_SIZE директивата која беше специфицирана во HTML формата"
|
||
|
||
#: ajax/uploadimport.php:64 ajax/uploadphoto.php:80
|
||
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
|
||
msgstr "Датотеката беше само делумно подигната."
|
||
|
||
#: ajax/uploadimport.php:65 ajax/uploadphoto.php:81
|
||
msgid "No file was uploaded"
|
||
msgstr "Не беше подигната датотека."
|
||
|
||
#: ajax/uploadimport.php:66 ajax/uploadphoto.php:82
|
||
msgid "Missing a temporary folder"
|
||
msgstr "Недостасува привремена папка"
|
||
|
||
#: ajax/uploadphoto.php:59 ajax/uploadphoto.php:109
|
||
msgid "Couldn't save temporary image: "
|
||
msgstr "Не можеше да се сними привремената фотографија:"
|
||
|
||
#: ajax/uploadphoto.php:62 ajax/uploadphoto.php:112
|
||
msgid "Couldn't load temporary image: "
|
||
msgstr "Не можеше да се вчита привремената фотографија:"
|
||
|
||
#: ajax/uploadphoto.php:71
|
||
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
|
||
msgstr "Ниту еден фајл не се вчита. Непозната грешка"
|
||
|
||
#: appinfo/app.php:19
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Контакти"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:71
|
||
msgid "Sorry, this functionality has not been implemented yet"
|
||
msgstr "Жалам, оваа функционалност уште не е имплементирана"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:71
|
||
msgid "Not implemented"
|
||
msgstr "Не е имплементирано"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:76
|
||
msgid "Couldn't get a valid address."
|
||
msgstr "Не можев да добијам исправна адреса."
|
||
|
||
#: js/contacts.js:76 js/contacts.js:365 js/contacts.js:381 js/contacts.js:393
|
||
#: js/contacts.js:675 js/contacts.js:715 js/contacts.js:741 js/contacts.js:850
|
||
#: js/contacts.js:856 js/contacts.js:868 js/contacts.js:902
|
||
#: js/contacts.js:1165 js/contacts.js:1173 js/contacts.js:1182
|
||
#: js/contacts.js:1217 js/contacts.js:1249 js/contacts.js:1261
|
||
#: js/contacts.js:1284 js/contacts.js:1421 js/contacts.js:1456
|
||
#: js/contacts.js:1476 js/settings.js:25 js/settings.js:42 js/settings.js:67
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Грешка"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:715
|
||
msgid "This property has to be non-empty."
|
||
msgstr "Својството не смее да биде празно."
|
||
|
||
#: js/contacts.js:741
|
||
msgid "Couldn't serialize elements."
|
||
msgstr "Не може да се серијализираат елементите."
|
||
|
||
#: js/contacts.js:850 js/contacts.js:868
|
||
msgid ""
|
||
"'deleteProperty' called without type argument. Please report at "
|
||
"bugs.owncloud.org"
|
||
msgstr "'deleteProperty' повикан без тип на аргументот. Пријавете грешка/проблем на bugs.owncloud.org"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:884
|
||
msgid "Edit name"
|
||
msgstr "Уреди го името"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:1165
|
||
msgid "No files selected for upload."
|
||
msgstr "Ниту еден фајл не е избран за вчитување."
|
||
|
||
#: js/contacts.js:1173
|
||
msgid ""
|
||
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
|
||
"on this server."
|
||
msgstr "Датотеката која се обидувате да ја префрлите ја надминува максималната големина дефинирана за пренос на овој сервер."
|
||
|
||
#: js/contacts.js:1236
|
||
msgid "Error loading profile picture."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/contacts.js:1337 js/contacts.js:1371
|
||
msgid "Select type"
|
||
msgstr "Одбери тип"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:1390
|
||
msgid ""
|
||
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
|
||
"them to be deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/contacts.js:1461
|
||
msgid "Do you want to merge these address books?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/loader.js:49
|
||
msgid "Result: "
|
||
msgstr "Резултат: "
|
||
|
||
#: js/loader.js:49
|
||
msgid " imported, "
|
||
msgstr "увезено,"
|
||
|
||
#: js/loader.js:49
|
||
msgid " failed."
|
||
msgstr "неуспешно."
|
||
|
||
#: js/settings.js:67
|
||
msgid "Displayname cannot be empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/app.php:36
|
||
msgid "Addressbook not found: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/app.php:49
|
||
msgid "This is not your addressbook."
|
||
msgstr "Ова не е во Вашиот адресар."
|
||
|
||
#: lib/app.php:68
|
||
msgid "Contact could not be found."
|
||
msgstr "Контактот неможе да биде најден."
|
||
|
||
#: lib/app.php:112 templates/part.contact.php:117
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Адреса"
|
||
|
||
#: lib/app.php:113
|
||
msgid "Telephone"
|
||
msgstr "Телефон"
|
||
|
||
#: lib/app.php:114 templates/part.contact.php:116
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Е-пошта"
|
||
|
||
#: lib/app.php:115 templates/part.contact.php:39 templates/part.contact.php:40
|
||
#: templates/part.contact.php:112
|
||
msgid "Organization"
|
||
msgstr "Организација"
|
||
|
||
#: lib/app.php:127 lib/app.php:134 lib/app.php:144 lib/app.php:197
|
||
msgid "Work"
|
||
msgstr "Работа"
|
||
|
||
#: lib/app.php:128 lib/app.php:132 lib/app.php:145
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Дома"
|
||
|
||
#: lib/app.php:133
|
||
msgid "Mobile"
|
||
msgstr "Мобилен"
|
||
|
||
#: lib/app.php:135
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#: lib/app.php:136
|
||
msgid "Voice"
|
||
msgstr "Глас"
|
||
|
||
#: lib/app.php:137
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Порака"
|
||
|
||
#: lib/app.php:138
|
||
msgid "Fax"
|
||
msgstr "Факс"
|
||
|
||
#: lib/app.php:139
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Видео"
|
||
|
||
#: lib/app.php:140
|
||
msgid "Pager"
|
||
msgstr "Пејџер"
|
||
|
||
#: lib/app.php:146
|
||
msgid "Internet"
|
||
msgstr "Интернет"
|
||
|
||
#: lib/app.php:183 templates/part.contact.php:45
|
||
#: templates/part.contact.php:114
|
||
msgid "Birthday"
|
||
msgstr "Роденден"
|
||
|
||
#: lib/app.php:184
|
||
msgid "Business"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/app.php:185
|
||
msgid "Call"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/app.php:186
|
||
msgid "Clients"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/app.php:187
|
||
msgid "Deliverer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/app.php:188
|
||
msgid "Holidays"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/app.php:189
|
||
msgid "Ideas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/app.php:190
|
||
msgid "Journey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/app.php:191
|
||
msgid "Jubilee"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/app.php:192
|
||
msgid "Meeting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/app.php:193
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/app.php:194
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/app.php:195
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/app.php:196
|
||
msgid "Questions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/hooks.php:102
|
||
msgid "{name}'s Birthday"
|
||
msgstr "Роденден на {name}"
|
||
|
||
#: lib/search.php:15
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Контакт"
|
||
|
||
#: templates/index.php:14
|
||
msgid "Add Contact"
|
||
msgstr "Додади контакт"
|
||
|
||
#: templates/index.php:15 templates/index.php:16 templates/part.import.php:17
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Внеси"
|
||
|
||
#: templates/index.php:18
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/index.php:18 templates/settings.php:9
|
||
msgid "Addressbooks"
|
||
msgstr "Адресари"
|
||
|
||
#: templates/index.php:36 templates/part.import.php:24
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Затвои"
|
||
|
||
#: templates/index.php:37
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/index.php:39
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/index.php:42
|
||
msgid "Next contact in list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/index.php:44
|
||
msgid "Previous contact in list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/index.php:46
|
||
msgid "Expand/collapse current addressbook"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/index.php:48
|
||
msgid "Next addressbook"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/index.php:50
|
||
msgid "Previous addressbook"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/index.php:54
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/index.php:57
|
||
msgid "Refresh contacts list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/index.php:59
|
||
msgid "Add new contact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/index.php:61
|
||
msgid "Add new addressbook"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/index.php:63
|
||
msgid "Delete current contact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:17
|
||
msgid "Drop photo to upload"
|
||
msgstr "Довлечкај фотографија за да се подигне"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:19
|
||
msgid "Delete current photo"
|
||
msgstr "Избриши моментална фотографија"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:20
|
||
msgid "Edit current photo"
|
||
msgstr "Уреди моментална фотографија"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:21
|
||
msgid "Upload new photo"
|
||
msgstr "Подигни нова фотографија"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:22
|
||
msgid "Select photo from ownCloud"
|
||
msgstr "Изберете фотографија од ownCloud"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:35
|
||
msgid "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma"
|
||
msgstr "Прилагоден формат, кратко име, цело име, обратно или обратно со запирка"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:36
|
||
msgid "Edit name details"
|
||
msgstr "Уреди детали за име"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:40 templates/part.contact.php:42
|
||
#: templates/part.contact.php:44 templates/part.contact.php:46
|
||
#: templates/part.contact.php:50 templates/settings.php:33
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Избриши"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:41 templates/part.contact.php:113
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Прекар"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:42
|
||
msgid "Enter nickname"
|
||
msgstr "Внеси прекар"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:43 templates/part.contact.php:119
|
||
msgid "Web site"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:44
|
||
msgid "http://www.somesite.com"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:44
|
||
msgid "Go to web site"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:46
|
||
msgid "dd-mm-yyyy"
|
||
msgstr "dd-mm-yyyy"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:47 templates/part.contact.php:120
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Групи"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:49
|
||
msgid "Separate groups with commas"
|
||
msgstr "Одвоете ги групите со запирка"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:50
|
||
msgid "Edit groups"
|
||
msgstr "Уреди групи"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:63 templates/part.contact.php:77
|
||
msgid "Preferred"
|
||
msgstr "Претпочитано"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:64
|
||
msgid "Please specify a valid email address."
|
||
msgstr "Ве молам внесете правилна адреса за е-пошта."
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:64
|
||
msgid "Enter email address"
|
||
msgstr "Внесете е-пошта"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:68
|
||
msgid "Mail to address"
|
||
msgstr "Прати порака до адреса"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:69
|
||
msgid "Delete email address"
|
||
msgstr "Избриши адреса за е-пошта"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:78
|
||
msgid "Enter phone number"
|
||
msgstr "Внесете телефонски број"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:82
|
||
msgid "Delete phone number"
|
||
msgstr "Избриши телефонски број"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:92
|
||
msgid "View on map"
|
||
msgstr "Погледајте на мапа"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:92
|
||
msgid "Edit address details"
|
||
msgstr "Уреди детали за адреса"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:103
|
||
msgid "Add notes here."
|
||
msgstr "Внесете забелешки тука."
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:110
|
||
msgid "Add field"
|
||
msgstr "Додади поле"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:115
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Телефон"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:118
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Забелешка"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:123
|
||
msgid "Download contact"
|
||
msgstr "Преземи го контактот"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:124
|
||
msgid "Delete contact"
|
||
msgstr "Избриши го контактот"
|
||
|
||
#: templates/part.cropphoto.php:65
|
||
msgid "The temporary image has been removed from cache."
|
||
msgstr "Привремената слика е отстранета од кешот."
|
||
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:6
|
||
msgid "Edit address"
|
||
msgstr "Уреди адреса"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:10
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:18
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:21
|
||
msgid "PO Box"
|
||
msgstr "Поштенски фах"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:24
|
||
msgid "Street address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:27
|
||
msgid "Street and number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:30
|
||
msgid "Extended"
|
||
msgstr "Дополнително"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:33
|
||
msgid "Apartment number etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:36
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:39
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Град"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:42
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "Регион"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:45
|
||
msgid "E.g. state or province"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:48
|
||
msgid "Zipcode"
|
||
msgstr "Поштенски код"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:51
|
||
msgid "Postal code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:54
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:57
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Држава"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:16
|
||
msgid "Addressbook"
|
||
msgstr "Адресар"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:23
|
||
msgid "Hon. prefixes"
|
||
msgstr "Префикси за титула"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:27
|
||
msgid "Miss"
|
||
msgstr "Г-ца"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:28
|
||
msgid "Ms"
|
||
msgstr "Г-ѓа"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:29
|
||
msgid "Mr"
|
||
msgstr "Г-дин"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:30
|
||
msgid "Sir"
|
||
msgstr "Сер"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:31
|
||
msgid "Mrs"
|
||
msgstr "Г-ѓа"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:32
|
||
msgid "Dr"
|
||
msgstr "Др"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:35
|
||
msgid "Given name"
|
||
msgstr "Лично име"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:37
|
||
msgid "Additional names"
|
||
msgstr "Дополнителни имиња"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:39
|
||
msgid "Family name"
|
||
msgstr "Презиме"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:41
|
||
msgid "Hon. suffixes"
|
||
msgstr "Суфикси за титула"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:45
|
||
msgid "J.D."
|
||
msgstr "J.D."
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:46
|
||
msgid "M.D."
|
||
msgstr "Д.М."
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:47
|
||
msgid "D.O."
|
||
msgstr "D.O."
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:48
|
||
msgid "D.C."
|
||
msgstr "D.C."
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:49
|
||
msgid "Ph.D."
|
||
msgstr "Д-р"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:50
|
||
msgid "Esq."
|
||
msgstr "Esq."
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:51
|
||
msgid "Jr."
|
||
msgstr "Помлад."
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:52
|
||
msgid "Sn."
|
||
msgstr "Постар."
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:1
|
||
msgid "Import a contacts file"
|
||
msgstr "Внеси датотека со контакти"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:6
|
||
msgid "Please choose the addressbook"
|
||
msgstr "Ве молам изберете адресар"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:10
|
||
msgid "create a new addressbook"
|
||
msgstr "креирај нов адресар"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:15
|
||
msgid "Name of new addressbook"
|
||
msgstr "Име на новиот адресар"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:20
|
||
msgid "Importing contacts"
|
||
msgstr "Внесување контакти"
|
||
|
||
#: templates/part.no_contacts.php:3
|
||
msgid "You have no contacts in your addressbook."
|
||
msgstr "Немате контакти во Вашиот адресар."
|
||
|
||
#: templates/part.no_contacts.php:5
|
||
msgid "Add contact"
|
||
msgstr "Додади контакт"
|
||
|
||
#: templates/part.no_contacts.php:6
|
||
msgid "Configure addressbooks"
|
||
msgstr "Уреди адресари"
|
||
|
||
#: templates/part.selectaddressbook.php:1
|
||
msgid "Select Address Books"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/part.selectaddressbook.php:27
|
||
msgid "Enter name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/part.selectaddressbook.php:29
|
||
msgid "Enter description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/settings.php:3
|
||
msgid "CardDAV syncing addresses"
|
||
msgstr "Адреса за синхронизација со CardDAV"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:3
|
||
msgid "more info"
|
||
msgstr "повеќе информации"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:5
|
||
msgid "Primary address (Kontact et al)"
|
||
msgstr "Примарна адреса"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:7
|
||
msgid "iOS/OS X"
|
||
msgstr "iOS/OS X"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:20
|
||
msgid "Show CardDav link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/settings.php:23
|
||
msgid "Show read-only VCF link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/settings.php:26
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Преземи"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:30
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Уреди"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:40
|
||
msgid "New Address Book"
|
||
msgstr "Нов адресар"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:41
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/settings.php:42
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/settings.php:43
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сними"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:44
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Откажи"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:49
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr ""
|