881 lines
21 KiB
Text
881 lines
21 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Aranel Surion <aranel@aranelsurion.org>, 2011, 2012.
|
||
# <mesutgungor@iyte.edu.tr>, 2012.
|
||
# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-08-16 02:04+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-08-16 00:05+0000\n"
|
||
"Last-Translator: I Robot <thomas.mueller@tmit.eu>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/tr/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||
|
||
#: ajax/addressbook/activate.php:24 ajax/addressbook/update.php:32
|
||
msgid "Error (de)activating addressbook."
|
||
msgstr "Adres defteri etkisizleştirilirken hata oluştu."
|
||
|
||
#: ajax/addressbook/delete.php:31 ajax/addressbook/update.php:20
|
||
#: ajax/contact/addproperty.php:42 ajax/contact/delete.php:31
|
||
#: ajax/contact/saveproperty.php:39
|
||
msgid "id is not set."
|
||
msgstr "id atanmamış."
|
||
|
||
#: ajax/addressbook/update.php:24
|
||
msgid "Cannot update addressbook with an empty name."
|
||
msgstr "Adres defterini boş bir isimle güncelleyemezsiniz."
|
||
|
||
#: ajax/addressbook/update.php:28
|
||
msgid "Error updating addressbook."
|
||
msgstr "Adres defteri güncellenirken hata oluştu."
|
||
|
||
#: ajax/categories/categoriesfor.php:17
|
||
msgid "No ID provided"
|
||
msgstr "ID verilmedi"
|
||
|
||
#: ajax/categories/categoriesfor.php:34
|
||
msgid "Error setting checksum."
|
||
msgstr "İmza oluşturulurken hata."
|
||
|
||
#: ajax/categories/delete.php:19
|
||
msgid "No categories selected for deletion."
|
||
msgstr "Silmek için bir kategori seçilmedi."
|
||
|
||
#: ajax/categories/delete.php:26
|
||
msgid "No address books found."
|
||
msgstr "Adres defteri bulunamadı."
|
||
|
||
#: ajax/categories/delete.php:34
|
||
msgid "No contacts found."
|
||
msgstr "Bağlantı bulunamadı."
|
||
|
||
#: ajax/contact/add.php:47
|
||
msgid "There was an error adding the contact."
|
||
msgstr "Kişi eklenirken hata oluştu."
|
||
|
||
#: ajax/contact/addproperty.php:39 ajax/contact/saveproperty.php:36
|
||
msgid "element name is not set."
|
||
msgstr "eleman ismi atanmamış."
|
||
|
||
#: ajax/contact/addproperty.php:46
|
||
msgid "Could not parse contact: "
|
||
msgstr "Kişi bilgisi ayrıştırılamadı."
|
||
|
||
#: ajax/contact/addproperty.php:56
|
||
msgid "Cannot add empty property."
|
||
msgstr "Boş özellik eklenemiyor."
|
||
|
||
#: ajax/contact/addproperty.php:67
|
||
msgid "At least one of the address fields has to be filled out."
|
||
msgstr "En az bir adres alanı doldurulmalı."
|
||
|
||
#: ajax/contact/addproperty.php:76
|
||
msgid "Trying to add duplicate property: "
|
||
msgstr "Yinelenen özellik eklenmeye çalışılıyor: "
|
||
|
||
#: ajax/contact/addproperty.php:144
|
||
msgid "Error adding contact property: "
|
||
msgstr "Kişi özelliği eklenirken hata oluştu."
|
||
|
||
#: ajax/contact/deleteproperty.php:37
|
||
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
|
||
msgstr "vCard bilgileri doğru değil. Lütfen sayfayı yenileyin."
|
||
|
||
#: ajax/contact/deleteproperty.php:44
|
||
msgid "Error deleting contact property."
|
||
msgstr "Kişi özelliği silinirken hata oluştu."
|
||
|
||
#: ajax/contact/details.php:31
|
||
msgid "Missing ID"
|
||
msgstr "Eksik ID"
|
||
|
||
#: ajax/contact/details.php:36
|
||
msgid "Error parsing VCard for ID: \""
|
||
msgstr "ID için VCard ayrıştırılamadı:\""
|
||
|
||
#: ajax/contact/saveproperty.php:42
|
||
msgid "checksum is not set."
|
||
msgstr "checksum atanmamış."
|
||
|
||
#: ajax/contact/saveproperty.php:62
|
||
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page: "
|
||
msgstr "vCard hakkındaki bilgi hatalı. Lütfen sayfayı yeniden yükleyin: "
|
||
|
||
#: ajax/contact/saveproperty.php:69
|
||
msgid "Something went FUBAR. "
|
||
msgstr "Bir şey FUBAR gitti."
|
||
|
||
#: ajax/contact/saveproperty.php:144
|
||
msgid "Error updating contact property."
|
||
msgstr "Kişi özelliği güncellenirken hata oluştu."
|
||
|
||
#: ajax/currentphoto.php:30 ajax/oc_photo.php:28 ajax/uploadphoto.php:36
|
||
#: ajax/uploadphoto.php:68
|
||
msgid "No contact ID was submitted."
|
||
msgstr "Bağlantı ID'si girilmedi."
|
||
|
||
#: ajax/currentphoto.php:36
|
||
msgid "Error reading contact photo."
|
||
msgstr "Bağlantı fotoğrafı okunamadı."
|
||
|
||
#: ajax/currentphoto.php:48
|
||
msgid "Error saving temporary file."
|
||
msgstr "Geçici dosya kaydetme hatası."
|
||
|
||
#: ajax/currentphoto.php:51
|
||
msgid "The loading photo is not valid."
|
||
msgstr "Yüklenecek fotograf geçerli değil."
|
||
|
||
#: ajax/editname.php:31
|
||
msgid "Contact ID is missing."
|
||
msgstr "Bağlantı ID'si eksik."
|
||
|
||
#: ajax/oc_photo.php:32
|
||
msgid "No photo path was submitted."
|
||
msgstr "Fotoğraf girilmedi."
|
||
|
||
#: ajax/oc_photo.php:39
|
||
msgid "File doesn't exist:"
|
||
msgstr "Dosya mevcut değil:"
|
||
|
||
#: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47
|
||
msgid "Error loading image."
|
||
msgstr "İmaj yükleme hatası."
|
||
|
||
#: ajax/savecrop.php:69
|
||
msgid "Error getting contact object."
|
||
msgstr "Bağlantı nesnesini kaydederken hata."
|
||
|
||
#: ajax/savecrop.php:79
|
||
msgid "Error getting PHOTO property."
|
||
msgstr "Resim özelleğini alırken hata oluştu."
|
||
|
||
#: ajax/savecrop.php:98
|
||
msgid "Error saving contact."
|
||
msgstr "Bağlantıyı kaydederken hata"
|
||
|
||
#: ajax/savecrop.php:109
|
||
msgid "Error resizing image"
|
||
msgstr "Görüntü yeniden boyutlandırılamadı."
|
||
|
||
#: ajax/savecrop.php:112
|
||
msgid "Error cropping image"
|
||
msgstr "Görüntü kırpılamadı."
|
||
|
||
#: ajax/savecrop.php:115
|
||
msgid "Error creating temporary image"
|
||
msgstr "Geçici resim oluştururken hata oluştu"
|
||
|
||
#: ajax/savecrop.php:118
|
||
msgid "Error finding image: "
|
||
msgstr "Resim ararken hata oluştu:"
|
||
|
||
#: ajax/uploadimport.php:44 ajax/uploadimport.php:76
|
||
msgid "Error uploading contacts to storage."
|
||
msgstr "Bağlantıları depoya yükleme hatası"
|
||
|
||
#: ajax/uploadimport.php:61 ajax/uploadphoto.php:77
|
||
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
|
||
msgstr "Dosya başarıyla yüklendi, hata oluşmadı"
|
||
|
||
#: ajax/uploadimport.php:62 ajax/uploadphoto.php:78
|
||
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
|
||
msgstr "Dosyanın boyutu php.ini dosyasındaki upload_max_filesize limitini aşıyor"
|
||
|
||
#: ajax/uploadimport.php:63 ajax/uploadphoto.php:79
|
||
msgid ""
|
||
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
||
"the HTML form"
|
||
msgstr "Yüklenecek dosyanın boyutu HTML formunda belirtilen MAX_FILE_SIZE limitini aşıyor"
|
||
|
||
#: ajax/uploadimport.php:64 ajax/uploadphoto.php:80
|
||
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
|
||
msgstr "Dosya kısmen karşıya yüklenebildi"
|
||
|
||
#: ajax/uploadimport.php:65 ajax/uploadphoto.php:81
|
||
msgid "No file was uploaded"
|
||
msgstr "Hiç dosya gönderilmedi"
|
||
|
||
#: ajax/uploadimport.php:66 ajax/uploadphoto.php:82
|
||
msgid "Missing a temporary folder"
|
||
msgstr "Geçici dizin eksik"
|
||
|
||
#: ajax/uploadphoto.php:59 ajax/uploadphoto.php:109
|
||
msgid "Couldn't save temporary image: "
|
||
msgstr "Geçici resmi saklayamadı : "
|
||
|
||
#: ajax/uploadphoto.php:62 ajax/uploadphoto.php:112
|
||
msgid "Couldn't load temporary image: "
|
||
msgstr "Geçici resmi yükleyemedi :"
|
||
|
||
#: ajax/uploadphoto.php:71
|
||
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
|
||
msgstr "Dosya yüklenmedi. Bilinmeyen hata"
|
||
|
||
#: appinfo/app.php:19
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Kişiler"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:71
|
||
msgid "Sorry, this functionality has not been implemented yet"
|
||
msgstr "Üzgünüz, bu özellik henüz tamamlanmadı."
|
||
|
||
#: js/contacts.js:71
|
||
msgid "Not implemented"
|
||
msgstr "Tamamlanmadı."
|
||
|
||
#: js/contacts.js:76
|
||
msgid "Couldn't get a valid address."
|
||
msgstr "Geçerli bir adres alınamadı."
|
||
|
||
#: js/contacts.js:76 js/contacts.js:365 js/contacts.js:381 js/contacts.js:393
|
||
#: js/contacts.js:675 js/contacts.js:715 js/contacts.js:741 js/contacts.js:850
|
||
#: js/contacts.js:856 js/contacts.js:868 js/contacts.js:902
|
||
#: js/contacts.js:1165 js/contacts.js:1173 js/contacts.js:1182
|
||
#: js/contacts.js:1217 js/contacts.js:1249 js/contacts.js:1261
|
||
#: js/contacts.js:1284 js/contacts.js:1421 js/contacts.js:1456
|
||
#: js/contacts.js:1476 js/settings.js:25 js/settings.js:42 js/settings.js:67
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Hata"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:715
|
||
msgid "This property has to be non-empty."
|
||
msgstr "Bu özellik boş bırakılmamalı."
|
||
|
||
#: js/contacts.js:741
|
||
msgid "Couldn't serialize elements."
|
||
msgstr "Öğeler seri hale getiremedi"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:850 js/contacts.js:868
|
||
msgid ""
|
||
"'deleteProperty' called without type argument. Please report at "
|
||
"bugs.owncloud.org"
|
||
msgstr "'deleteProperty' tip argümanı olmadan çağrıldı. Lütfen bugs.owncloud.org a rapor ediniz."
|
||
|
||
#: js/contacts.js:884
|
||
msgid "Edit name"
|
||
msgstr "İsmi düzenle"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:1165
|
||
msgid "No files selected for upload."
|
||
msgstr "Yükleme için dosya seçilmedi."
|
||
|
||
#: js/contacts.js:1173
|
||
msgid ""
|
||
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
|
||
"on this server."
|
||
msgstr "Yüklemeye çalıştığınız dosya sunucudaki dosya yükleme maksimum boyutunu aşmaktadır. "
|
||
|
||
#: js/contacts.js:1236
|
||
msgid "Error loading profile picture."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/contacts.js:1337 js/contacts.js:1371
|
||
msgid "Select type"
|
||
msgstr "Tür seç"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:1390
|
||
msgid ""
|
||
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
|
||
"them to be deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/contacts.js:1461
|
||
msgid "Do you want to merge these address books?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/loader.js:49
|
||
msgid "Result: "
|
||
msgstr "Sonuç: "
|
||
|
||
#: js/loader.js:49
|
||
msgid " imported, "
|
||
msgstr " içe aktarıldı, "
|
||
|
||
#: js/loader.js:49
|
||
msgid " failed."
|
||
msgstr " hatalı."
|
||
|
||
#: js/settings.js:67
|
||
msgid "Displayname cannot be empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/app.php:36
|
||
msgid "Addressbook not found: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/app.php:49
|
||
msgid "This is not your addressbook."
|
||
msgstr "Bu sizin adres defteriniz değil."
|
||
|
||
#: lib/app.php:68
|
||
msgid "Contact could not be found."
|
||
msgstr "Kişi bulunamadı."
|
||
|
||
#: lib/app.php:112 templates/part.contact.php:117
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adres"
|
||
|
||
#: lib/app.php:113
|
||
msgid "Telephone"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#: lib/app.php:114 templates/part.contact.php:116
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Eposta"
|
||
|
||
#: lib/app.php:115 templates/part.contact.php:39 templates/part.contact.php:40
|
||
#: templates/part.contact.php:112
|
||
msgid "Organization"
|
||
msgstr "Organizasyon"
|
||
|
||
#: lib/app.php:127 lib/app.php:134 lib/app.php:144 lib/app.php:197
|
||
msgid "Work"
|
||
msgstr "İş"
|
||
|
||
#: lib/app.php:128 lib/app.php:132 lib/app.php:145
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Ev"
|
||
|
||
#: lib/app.php:133
|
||
msgid "Mobile"
|
||
msgstr "Mobil"
|
||
|
||
#: lib/app.php:135
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Metin"
|
||
|
||
#: lib/app.php:136
|
||
msgid "Voice"
|
||
msgstr "Ses"
|
||
|
||
#: lib/app.php:137
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "mesaj"
|
||
|
||
#: lib/app.php:138
|
||
msgid "Fax"
|
||
msgstr "Faks"
|
||
|
||
#: lib/app.php:139
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Video"
|
||
|
||
#: lib/app.php:140
|
||
msgid "Pager"
|
||
msgstr "Sayfalayıcı"
|
||
|
||
#: lib/app.php:146
|
||
msgid "Internet"
|
||
msgstr "İnternet"
|
||
|
||
#: lib/app.php:183 templates/part.contact.php:45
|
||
#: templates/part.contact.php:114
|
||
msgid "Birthday"
|
||
msgstr "Doğum günü"
|
||
|
||
#: lib/app.php:184
|
||
msgid "Business"
|
||
msgstr "İş"
|
||
|
||
#: lib/app.php:185
|
||
msgid "Call"
|
||
msgstr "Çağrı"
|
||
|
||
#: lib/app.php:186
|
||
msgid "Clients"
|
||
msgstr "Müşteriler"
|
||
|
||
#: lib/app.php:187
|
||
msgid "Deliverer"
|
||
msgstr "Dağıtıcı"
|
||
|
||
#: lib/app.php:188
|
||
msgid "Holidays"
|
||
msgstr "Tatiller"
|
||
|
||
#: lib/app.php:189
|
||
msgid "Ideas"
|
||
msgstr "Fikirler"
|
||
|
||
#: lib/app.php:190
|
||
msgid "Journey"
|
||
msgstr "Seyahat"
|
||
|
||
#: lib/app.php:191
|
||
msgid "Jubilee"
|
||
msgstr "Yıl Dönümü"
|
||
|
||
#: lib/app.php:192
|
||
msgid "Meeting"
|
||
msgstr "Toplantı"
|
||
|
||
#: lib/app.php:193
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Diğer"
|
||
|
||
#: lib/app.php:194
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "Kişisel"
|
||
|
||
#: lib/app.php:195
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "Projeler"
|
||
|
||
#: lib/app.php:196
|
||
msgid "Questions"
|
||
msgstr "Sorular"
|
||
|
||
#: lib/hooks.php:102
|
||
msgid "{name}'s Birthday"
|
||
msgstr "{name}'nin Doğumgünü"
|
||
|
||
#: lib/search.php:15
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Kişi"
|
||
|
||
#: templates/index.php:14
|
||
msgid "Add Contact"
|
||
msgstr "Kişi Ekle"
|
||
|
||
#: templates/index.php:15 templates/index.php:16 templates/part.import.php:17
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "İçe aktar"
|
||
|
||
#: templates/index.php:18
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/index.php:18 templates/settings.php:9
|
||
msgid "Addressbooks"
|
||
msgstr "Adres defterleri"
|
||
|
||
#: templates/index.php:36 templates/part.import.php:24
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Kapat"
|
||
|
||
#: templates/index.php:37
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Klavye kısayolları"
|
||
|
||
#: templates/index.php:39
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Dolaşım"
|
||
|
||
#: templates/index.php:42
|
||
msgid "Next contact in list"
|
||
msgstr "Listedeki sonraki kişi"
|
||
|
||
#: templates/index.php:44
|
||
msgid "Previous contact in list"
|
||
msgstr "Listedeki önceki kişi"
|
||
|
||
#: templates/index.php:46
|
||
msgid "Expand/collapse current addressbook"
|
||
msgstr "Şuanki adres defterini genişlet/daralt"
|
||
|
||
#: templates/index.php:48
|
||
msgid "Next addressbook"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/index.php:50
|
||
msgid "Previous addressbook"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/index.php:54
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Eylemler"
|
||
|
||
#: templates/index.php:57
|
||
msgid "Refresh contacts list"
|
||
msgstr "Kişi listesini tazele"
|
||
|
||
#: templates/index.php:59
|
||
msgid "Add new contact"
|
||
msgstr "Yeni kişi ekle"
|
||
|
||
#: templates/index.php:61
|
||
msgid "Add new addressbook"
|
||
msgstr "Yeni adres defteri ekle"
|
||
|
||
#: templates/index.php:63
|
||
msgid "Delete current contact"
|
||
msgstr "Şuanki kişiyi sil"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:17
|
||
msgid "Drop photo to upload"
|
||
msgstr "Fotoğrafı yüklenmesi için bırakın"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:19
|
||
msgid "Delete current photo"
|
||
msgstr "Mevcut fotoğrafı sil"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:20
|
||
msgid "Edit current photo"
|
||
msgstr "Mevcut fotoğrafı düzenle"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:21
|
||
msgid "Upload new photo"
|
||
msgstr "Yeni fotoğraf yükle"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:22
|
||
msgid "Select photo from ownCloud"
|
||
msgstr "ownCloud'dan bir fotoğraf seç"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:35
|
||
msgid "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma"
|
||
msgstr "Biçin özel, Kısa isim, Tam isim, Ters veya noktalı ters"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:36
|
||
msgid "Edit name details"
|
||
msgstr "İsim detaylarını düzenle"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:40 templates/part.contact.php:42
|
||
#: templates/part.contact.php:44 templates/part.contact.php:46
|
||
#: templates/part.contact.php:50 templates/settings.php:33
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:41 templates/part.contact.php:113
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Takma ad"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:42
|
||
msgid "Enter nickname"
|
||
msgstr "Takma adı girin"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:43 templates/part.contact.php:119
|
||
msgid "Web site"
|
||
msgstr "Web sitesi"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:44
|
||
msgid "http://www.somesite.com"
|
||
msgstr "http://www.somesite.com"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:44
|
||
msgid "Go to web site"
|
||
msgstr "Web sitesine git"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:46
|
||
msgid "dd-mm-yyyy"
|
||
msgstr "gg-aa-yyyy"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:47 templates/part.contact.php:120
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Gruplar"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:49
|
||
msgid "Separate groups with commas"
|
||
msgstr "Grupları birbirinden virgülle ayırın"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:50
|
||
msgid "Edit groups"
|
||
msgstr "Grupları düzenle"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:63 templates/part.contact.php:77
|
||
msgid "Preferred"
|
||
msgstr "Tercih edilen"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:64
|
||
msgid "Please specify a valid email address."
|
||
msgstr "Lütfen geçerli bir eposta adresi belirtin."
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:64
|
||
msgid "Enter email address"
|
||
msgstr "Eposta adresini girin"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:68
|
||
msgid "Mail to address"
|
||
msgstr "Eposta adresi"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:69
|
||
msgid "Delete email address"
|
||
msgstr "Eposta adresini sil"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:78
|
||
msgid "Enter phone number"
|
||
msgstr "Telefon numarasını gir"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:82
|
||
msgid "Delete phone number"
|
||
msgstr "Telefon numarasını sil"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:92
|
||
msgid "View on map"
|
||
msgstr "Haritada gör"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:92
|
||
msgid "Edit address details"
|
||
msgstr "Adres detaylarını düzenle"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:103
|
||
msgid "Add notes here."
|
||
msgstr "Notları buraya ekleyin."
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:110
|
||
msgid "Add field"
|
||
msgstr "Alan ekle"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:115
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:118
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Not"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:123
|
||
msgid "Download contact"
|
||
msgstr "Kişiyi indir"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:124
|
||
msgid "Delete contact"
|
||
msgstr "Kişiyi sil"
|
||
|
||
#: templates/part.cropphoto.php:65
|
||
msgid "The temporary image has been removed from cache."
|
||
msgstr "Geçici resim ön bellekten silinmiştir."
|
||
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:6
|
||
msgid "Edit address"
|
||
msgstr "Adresi düzenle"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:10
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tür"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:18
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:21
|
||
msgid "PO Box"
|
||
msgstr "Posta Kutusu"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:24
|
||
msgid "Street address"
|
||
msgstr "Sokak adresi"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:27
|
||
msgid "Street and number"
|
||
msgstr "Sokak ve Numara"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:30
|
||
msgid "Extended"
|
||
msgstr "Uzatılmış"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:33
|
||
msgid "Apartment number etc."
|
||
msgstr "Apartman numarası vb."
|
||
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:36
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:39
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Şehir"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:42
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "Bölge"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:45
|
||
msgid "E.g. state or province"
|
||
msgstr "Örn. eyalet veya il"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:48
|
||
msgid "Zipcode"
|
||
msgstr "Posta kodu"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:51
|
||
msgid "Postal code"
|
||
msgstr "Posta kodu"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:54
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:57
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Ülke"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:16
|
||
msgid "Addressbook"
|
||
msgstr "Adres defteri"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:23
|
||
msgid "Hon. prefixes"
|
||
msgstr "Kısaltmalar"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:27
|
||
msgid "Miss"
|
||
msgstr "Bayan"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:28
|
||
msgid "Ms"
|
||
msgstr "Bayan"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:29
|
||
msgid "Mr"
|
||
msgstr "Bay"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:30
|
||
msgid "Sir"
|
||
msgstr "Bay"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:31
|
||
msgid "Mrs"
|
||
msgstr "Bayan"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:32
|
||
msgid "Dr"
|
||
msgstr "Dr"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:35
|
||
msgid "Given name"
|
||
msgstr "Verilen isim"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:37
|
||
msgid "Additional names"
|
||
msgstr "İlave isimler"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:39
|
||
msgid "Family name"
|
||
msgstr "Soyad"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:41
|
||
msgid "Hon. suffixes"
|
||
msgstr "Kısaltmalar"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:45
|
||
msgid "J.D."
|
||
msgstr "J.D."
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:46
|
||
msgid "M.D."
|
||
msgstr "Dr."
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:47
|
||
msgid "D.O."
|
||
msgstr "D.O."
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:48
|
||
msgid "D.C."
|
||
msgstr "D.C."
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:49
|
||
msgid "Ph.D."
|
||
msgstr "Dr."
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:50
|
||
msgid "Esq."
|
||
msgstr "Esq."
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:51
|
||
msgid "Jr."
|
||
msgstr "Jr."
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:52
|
||
msgid "Sn."
|
||
msgstr "Sn."
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:1
|
||
msgid "Import a contacts file"
|
||
msgstr "Bağlantı dosyasını içeri aktar"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:6
|
||
msgid "Please choose the addressbook"
|
||
msgstr "Yeni adres defterini seç"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:10
|
||
msgid "create a new addressbook"
|
||
msgstr "Yeni adres defteri oluştur"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:15
|
||
msgid "Name of new addressbook"
|
||
msgstr "Yeni adres defteri için isim"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:20
|
||
msgid "Importing contacts"
|
||
msgstr "Bağlantıları içe aktar"
|
||
|
||
#: templates/part.no_contacts.php:3
|
||
msgid "You have no contacts in your addressbook."
|
||
msgstr "Adres defterinizde hiç bağlantı yok."
|
||
|
||
#: templates/part.no_contacts.php:5
|
||
msgid "Add contact"
|
||
msgstr "Bağlatı ekle"
|
||
|
||
#: templates/part.no_contacts.php:6
|
||
msgid "Configure addressbooks"
|
||
msgstr "Adres defterini yapılandır"
|
||
|
||
#: templates/part.selectaddressbook.php:1
|
||
msgid "Select Address Books"
|
||
msgstr "Adres deftelerini seçiniz"
|
||
|
||
#: templates/part.selectaddressbook.php:27
|
||
msgid "Enter name"
|
||
msgstr "İsim giriniz"
|
||
|
||
#: templates/part.selectaddressbook.php:29
|
||
msgid "Enter description"
|
||
msgstr "Tanım giriniz"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:3
|
||
msgid "CardDAV syncing addresses"
|
||
msgstr "CardDAV adresleri eşzamanlıyor"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:3
|
||
msgid "more info"
|
||
msgstr "daha fazla bilgi"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:5
|
||
msgid "Primary address (Kontact et al)"
|
||
msgstr "Birincil adres (Bağlantı ve arkadaşları)"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:7
|
||
msgid "iOS/OS X"
|
||
msgstr "iOS/OS X"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:20
|
||
msgid "Show CardDav link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/settings.php:23
|
||
msgid "Show read-only VCF link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/settings.php:26
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "İndir"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:30
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Düzenle"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:40
|
||
msgid "New Address Book"
|
||
msgstr "Yeni Adres Defteri"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:41
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/settings.php:42
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/settings.php:43
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Kaydet"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:44
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:49
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr ""
|