server/l10n/nl/settings.po
2014-03-13 01:55:50 -04:00

812 lines
23 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# André Koot <meneer@tken.net>, 2013-2014
# helonaut, 2013
# kwillems <kwillems@zonnet.nl>, 2013
# Len <lenny@weijl.org>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-13 01:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-12 20:30+0000\n"
"Last-Translator: André Koot <meneer@tken.net>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
msgstr "Ongeldige waarde voor %s"
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
msgstr "Bewaard"
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
msgstr "test e-mailinstellingen"
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
msgstr "Als u dit e-mailbericht ontvangt, lijken de instellingen juist."
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
msgstr "Er ontstond een probleem bij het versturen van de e-mail. Controleer uw instellingen."
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
msgstr "E-mail verzonden"
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
msgstr "U moet uw e-mailadres instellen voordat u testberichten kunt versturen."
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:284
msgid "Send mode"
msgstr "Verstuurmodus"
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:297 templates/personal.php:159
msgid "Encryption"
msgstr "Versleuteling"
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:321
msgid "Authentication method"
msgstr "Authenticatiemethode"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Kan de lijst niet van de App store laden"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:55
msgid "Authentication error"
msgstr "Authenticatie fout"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your full name has been changed."
msgstr "Uw volledige naam is gewijzigd."
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change full name"
msgstr "Kan de volledige naam niet wijzigen"
#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "Groep bestaat al"
#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "Niet in staat om groep toe te voegen"
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "E-mail bewaard"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Ongeldige e-mail"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Niet in staat om groep te verwijderen"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Niet in staat om gebruiker te verwijderen"
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Taal aangepast"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Ongeldige aanvraag"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Admins kunnen zichzelf niet uit de admin groep verwijderen"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Niet in staat om gebruiker toe te voegen aan groep %s"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Niet in staat om gebruiker te verwijderen uit groep %s"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Kon de app niet bijwerken."
#: changepassword/controller.php:20
msgid "Wrong password"
msgstr "Onjuist wachtwoord"
#: changepassword/controller.php:42
msgid "No user supplied"
msgstr "Geen gebruiker opgegeven"
#: changepassword/controller.php:74
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr "Voer een beheerdersherstelwachtwoord in, anders zullen alle gebruikersgegevens verloren gaan"
#: changepassword/controller.php:79
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr "Onjuist beheerdersherstelwachtwoord. Controleer het wachtwoord en probeer het opnieuw."
#: changepassword/controller.php:87
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr "De Back-end ondersteunt geen wachtwoordwijzigingen, maar de cryptosleutel van de gebruiker is succesvol bijgewerkt."
#: changepassword/controller.php:92 changepassword/controller.php:103
msgid "Unable to change password"
msgstr "Kan wachtwoord niet wijzigen"
#: js/admin.js:73
msgid "Sending..."
msgstr "Versturen..."
#: js/apps.js:45 templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "Gebruikersdocumentatie"
#: js/apps.js:50
msgid "Admin Documentation"
msgstr "Beheerdocumentatie"
#: js/apps.js:67
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Bijwerken naar {appversion}"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:106 js/apps.js:134
msgid "Disable"
msgstr "Uitschakelen"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:114 js/apps.js:127 js/apps.js:143
msgid "Enable"
msgstr "Activeer"
#: js/apps.js:95
msgid "Please wait...."
msgstr "Even geduld aub...."
#: js/apps.js:103 js/apps.js:104 js/apps.js:125
msgid "Error while disabling app"
msgstr "Fout tijdens het uitzetten van het programma"
#: js/apps.js:124 js/apps.js:138 js/apps.js:139
msgid "Error while enabling app"
msgstr "Fout tijdens het aanzetten van het programma"
#: js/apps.js:149
msgid "Updating...."
msgstr "Bijwerken...."
#: js/apps.js:152
msgid "Error while updating app"
msgstr "Fout bij bijwerken app"
#: js/apps.js:152
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: js/apps.js:153 templates/apps.php:54
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
#: js/apps.js:156
msgid "Updated"
msgstr "Bijgewerkt"
#: js/personal.js:244
msgid "Select a profile picture"
msgstr "Kies een profielafbeelding"
#: js/personal.js:274
msgid "Very weak password"
msgstr "Zeer zwak wachtwoord"
#: js/personal.js:275
msgid "Weak password"
msgstr "Zwak wachtwoord"
#: js/personal.js:276
msgid "So-so password"
msgstr "Matig wachtwoord"
#: js/personal.js:277
msgid "Good password"
msgstr "Goed wachtwoord"
#: js/personal.js:278
msgid "Strong password"
msgstr "Sterk wachtwoord"
#: js/personal.js:301
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr "Bestanden worden gedecodeerd... Even geduld alstublieft, dit kan even duren."
#: js/users.js:47
msgid "deleted"
msgstr "verwijderd"
#: js/users.js:47
msgid "undo"
msgstr "ongedaan maken"
#: js/users.js:79
msgid "Unable to remove user"
msgstr "Kon gebruiker niet verwijderen"
#: js/users.js:101 templates/users.php:24 templates/users.php:88
#: templates/users.php:116
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
#: js/users.js:105 templates/users.php:90 templates/users.php:128
msgid "Group Admin"
msgstr "Groep beheerder"
#: js/users.js:127 templates/users.php:168
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: js/users.js:310
msgid "add group"
msgstr "toevoegen groep"
#: js/users.js:486
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Er moet een geldige gebruikersnaam worden opgegeven"
#: js/users.js:487 js/users.js:493 js/users.js:508
msgid "Error creating user"
msgstr "Fout bij aanmaken gebruiker"
#: js/users.js:492
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Er moet een geldig wachtwoord worden opgegeven"
#: js/users.js:516
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
msgstr "Waarschuwing: Home directory voor gebruiker \"{user}\" bestaat al"
#: personal.php:49 personal.php:50
msgid "__language_name__"
msgstr "Nederlands"
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
msgstr "Alles (fatale problemen, fouten, waarschuwingen, info, debug)"
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Info, waarschuwingen, fouten en fatale problemen"
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Waarschuwingen, fouten en fatale problemen"
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
msgstr "Fouten en fatale problemen"
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
msgstr "Alleen fatale problemen"
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: templates/admin.php:17
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: templates/admin.php:18
msgid "Plain"
msgstr "Gewoon"
#: templates/admin.php:19
msgid "NT LAN Manager"
msgstr "NT LAN Manager"
#: templates/admin.php:24
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: templates/admin.php:25
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
msgid "Security Warning"
msgstr "Beveiligingswaarschuwing"
#: templates/admin.php:50
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
msgstr "U bent met %s verbonden over HTTP. We adviseren met klem uw server zo te configureren dat allen HTTPS kan worden gebruikt."
#: templates/admin.php:64
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "Uw data folder en uw bestanden zijn waarschijnlijk vanaf het internet bereikbaar. Het .htaccess-bestand werkt niet. We raden ten zeerste aan aan om uw webserver zodanig te configureren, dat de datamap niet bereikbaar is vanaf het internet of om uw datamap te verplaatsen naar een locatie buiten de document root van de webserver."
#: templates/admin.php:75
msgid "Setup Warning"
msgstr "Instellingswaarschuwing"
#: templates/admin.php:78
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Uw webserver is nog niet goed ingesteld voor bestandssynchronisatie omdat de WebDAV interface verbroken lijkt."
#: templates/admin.php:79
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Conntroleer de <a href='%s'>installatie handleiding</a> goed."
#: templates/admin.php:90
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "Module 'fileinfo' ontbreekt"
#: templates/admin.php:93
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "De PHP module 'fileinfo' ontbreekt. We adviseren met klem om deze module te activeren om de beste resultaten te bereiken voor mime-type detectie."
#: templates/admin.php:104
msgid "Your PHP version is outdated"
msgstr "Uw PHP versie is verouderd"
#: templates/admin.php:107
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
msgstr "Uw PHP versie is verouderd. We adviseren met klem om bij te werken naar versie 5.3.8 of later, omdat oudere versies corrupt kunnen zijn. Het is mogelijk dat deze installatie niet goed werkt."
#: templates/admin.php:118
msgid "Locale not working"
msgstr "Taalbestand werkt niet"
#: templates/admin.php:123
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
msgstr "De systeemtaal kan niet worden ingesteld op een taal die UTF-8 ondersteunt."
#: templates/admin.php:127
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
msgstr "Dat betekent dat er problemen kunnen optreden met bepaalde tekens in bestandsnamen."
#: templates/admin.php:131
#, php-format
msgid ""
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
msgstr "We adviseren met klem om de noodzakelijke pakketten op uw systeem te installeren om een van de volgende talen te ondersteunen: %s."
#: templates/admin.php:143
msgid "Internet connection not working"
msgstr "Internet verbinding werkt niet"
#: templates/admin.php:146
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "Deze server heeft geen actieve internetverbinding. Dat betekent dat sommige functies, zoals aankoppelen van externe opslag, notificaties over updates of installatie van apps van 3e partijen niet werken. Ook het benaderen van bestanden vanaf een remote locatie en het versturen van notificatie emails kan mislukken. We adviseren om de internetverbinding voor deze server in te schakelen als u alle functies wilt gebruiken."
#: templates/admin.php:160
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:167
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Bij laden van elke pagina één taak uitvoeren"
#: templates/admin.php:175
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
msgstr "cron.php is geregisteerd bij een webcron service om elke 15 minuten cron.php over http aan te roepen."
#: templates/admin.php:183
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr "Gebruik de systeem cron service om cron.php elke 15 minuten aan te roepen."
#: templates/admin.php:188
msgid "Sharing"
msgstr "Delen"
#: templates/admin.php:194
msgid "Enable Share API"
msgstr "Activeren Share API"
#: templates/admin.php:195
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Apps toestaan de Share API te gebruiken"
#: templates/admin.php:202
msgid "Allow links"
msgstr "Toestaan links"
#: templates/admin.php:203
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Toestaan dat gebruikers objecten met links delen met anderen"
#: templates/admin.php:211
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Sta publieke uploads toe"
#: templates/admin.php:212
msgid ""
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
msgstr "Sta gebruikers toe anderen in hun publiek gedeelde mappen bestanden te uploaden"
#: templates/admin.php:220
msgid "Allow resharing"
msgstr "Toestaan opnieuw delen"
#: templates/admin.php:221
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "Toestaan dat gebruikers objecten die anderen met hun gedeeld hebben zelf ook weer delen met anderen"
#: templates/admin.php:228
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "Toestaan dat gebruikers met iedereen delen"
#: templates/admin.php:231
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "Instellen dat gebruikers alleen met leden binnen hun groepen delen"
#: templates/admin.php:238
msgid "Allow mail notification"
msgstr "Toestaan e-mailnotificaties"
#: templates/admin.php:239
msgid "Allow user to send mail notification for shared files"
msgstr "Sta gebruikers toe om e-mailnotificaties te versturen voor gedeelde bestanden"
#: templates/admin.php:246
msgid "Security"
msgstr "Beveiliging"
#: templates/admin.php:259
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Afdwingen HTTPS"
#: templates/admin.php:261
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Dwingt de clients om een versleutelde verbinding te maken met %s"
#: templates/admin.php:267
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Maak verbinding naar uw %s via HTTPS om een geforceerde versleutelde verbinding in- of uit te schakelen."
#: templates/admin.php:279
msgid "Email Server"
msgstr "E-mailserver"
#: templates/admin.php:281
msgid "This is used for sending out notifications."
msgstr "Dit wordt gestuurd voor het verzenden van meldingen."
#: templates/admin.php:312
msgid "From address"
msgstr "Afzenderadres"
#: templates/admin.php:334
msgid "Authentication required"
msgstr "Authenticatie vereist"
#: templates/admin.php:338
msgid "Server address"
msgstr "Server adres"
#: templates/admin.php:342
msgid "Port"
msgstr "Poort"
#: templates/admin.php:347
msgid "Credentials"
msgstr "Inloggegevens"
#: templates/admin.php:348
msgid "SMTP Username"
msgstr "SMTP gebruikersnaam"
#: templates/admin.php:351
msgid "SMTP Password"
msgstr "SMTP wachtwoord"
#: templates/admin.php:355
msgid "Test email settings"
msgstr "Test e-mailinstellingen"
#: templates/admin.php:356
msgid "Send email"
msgstr "Versturen e-mail"
#: templates/admin.php:361
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: templates/admin.php:362
msgid "Log level"
msgstr "Log niveau"
#: templates/admin.php:394
msgid "More"
msgstr "Meer"
#: templates/admin.php:395
msgid "Less"
msgstr "Minder"
#: templates/admin.php:401 templates/personal.php:181
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#: templates/admin.php:405 templates/personal.php:184
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Ontwikkeld door de <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">ownCloud gemeenschap</a>, de <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">bron code</a> is gelicenseerd onder de <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
#: templates/apps.php:14
msgid "Add your App"
msgstr "App toevoegen"
#: templates/apps.php:31
msgid "More Apps"
msgstr "Meer apps"
#: templates/apps.php:37
msgid "Select an App"
msgstr "Selecteer een app"
#: templates/apps.php:42
msgid "Documentation:"
msgstr "Documentatie:"
#: templates/apps.php:48
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Zie de applicatiepagina op apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:50
msgid "See application website"
msgstr "Zie website van de applicatie"
#: templates/apps.php:52
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-Gelicenseerd door <span class=\"author\"></span>"
#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Beheerdersdocumentatie"
#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "Online documentatie"
#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "Bugtracker"
#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "Commerciële ondersteuning"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Download de apps om bestanden te syncen"
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Toon de Eerste start Wizard opnieuw"
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Je hebt <strong>%s</strong> gebruikt van de beschikbare <strong>%s<strong>"
#: templates/personal.php:39 templates/users.php:21 templates/users.php:87
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: templates/personal.php:40
msgid "Your password was changed"
msgstr "Je wachtwoord is veranderd"
#: templates/personal.php:41
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Niet in staat om uw wachtwoord te wijzigen"
#: templates/personal.php:43
msgid "Current password"
msgstr "Huidig wachtwoord"
#: templates/personal.php:46
msgid "New password"
msgstr "Nieuw"
#: templates/personal.php:50
msgid "Change password"
msgstr "Wijzig wachtwoord"
#: templates/personal.php:64 templates/users.php:86
msgid "Full Name"
msgstr "Volledige naam"
#: templates/personal.php:81
msgid "Email"
msgstr "E-mailadres"
#: templates/personal.php:83
msgid "Your email address"
msgstr "Uw e-mailadres"
#: templates/personal.php:86
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
msgstr "Vul een e-mailbericht in om wachtwoordherstel mogelijk te maken en meldingen te ontvangen"
#: templates/personal.php:96
msgid "Profile picture"
msgstr "Profielafbeelding"
#: templates/personal.php:101
msgid "Upload new"
msgstr "Upload een nieuwe"
#: templates/personal.php:103
msgid "Select new from Files"
msgstr "Selecteer een nieuwe vanuit bestanden"
#: templates/personal.php:104
msgid "Remove image"
msgstr "Verwijder afbeelding"
#: templates/personal.php:105
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr "Of png, of jpg. Bij voorkeur vierkant, maar u kunt bijsnijden."
#: templates/personal.php:107
msgid "Your avatar is provided by your original account."
msgstr "Uw avatar is verstrekt door uw originele account."
#: templates/personal.php:111
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
#: templates/personal.php:112
msgid "Choose as profile image"
msgstr "Kies als profielafbeelding"
#: templates/personal.php:120 templates/personal.php:121
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: templates/personal.php:140
msgid "Help translate"
msgstr "Help met vertalen"
#: templates/personal.php:147
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: templates/personal.php:149
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
"WebDAV</a>"
msgstr "Gebruik deze link <a href=\"%s\" target=\"_blank\">om uw bestanden via WebDAV te benaderen</a>"
#: templates/personal.php:161
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
msgstr "De crypto app is niet langer geactiveerd, u moet alle bestanden decrypten."
#: templates/personal.php:167
msgid "Log-in password"
msgstr "Inlog-wachtwoord"
#: templates/personal.php:172
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "Decodeer alle bestanden"
#: templates/users.php:19
msgid "Login Name"
msgstr "Inlognaam"
#: templates/users.php:28
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
#: templates/users.php:34
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Beheer herstel wachtwoord"
#: templates/users.php:35 templates/users.php:36
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "Voer het herstel wachtwoord in om de gebruikersbestanden terug te halen bij wachtwoordwijziging"
#: templates/users.php:40
msgid "Default Storage"
msgstr "Standaard Opslaglimiet"
#: templates/users.php:42 templates/users.php:137
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
msgstr "Geef de opslagquotering op (bijv. \"512 MB\" of \"12 GB\")"
#: templates/users.php:46 templates/users.php:146
msgid "Unlimited"
msgstr "Ongelimiteerd"
#: templates/users.php:64 templates/users.php:161
msgid "Other"
msgstr "Anders"
#: templates/users.php:85
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: templates/users.php:92
msgid "Storage"
msgstr "Opslaglimiet"
#: templates/users.php:106
msgid "change full name"
msgstr "wijzigen volledige naam"
#: templates/users.php:110
msgid "set new password"
msgstr "Instellen nieuw wachtwoord"
#: templates/users.php:141
msgid "Default"
msgstr "Standaard"