server/l10n/fr/calendar.po
2012-05-09 12:41:01 +02:00

671 lines
14 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <fboulogne@april.org>, 2011.
# <gp4004@arghh.org>, 2011.
# Jan-Christoph Borchardt <jan@unhosted.org>, 2011.
# <pierreamiel.giraud@gmail.com>, 2012.
# <rom1dep@gmail.com>, 2011, 2012.
# Yann Yann <chezyann@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://owncloud.shapado.com/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-09 12:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-09 10:32+0000\n"
"Last-Translator: icewind <icewind1991@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/owncloud/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#: ajax/categories/rescan.php:28
msgid "No calendars found."
msgstr ""
#: ajax/categories/rescan.php:36
msgid "No events found."
msgstr ""
#: ajax/event/edit.form.php:20
msgid "Wrong calendar"
msgstr "Mauvais calendrier"
#: ajax/settings/guesstimezone.php:25
msgid "New Timezone:"
msgstr "Nouveau fuseau horaire :"
#: ajax/settings/settimezone.php:22
msgid "Timezone changed"
msgstr "Fuseau horaire modifié"
#: ajax/settings/settimezone.php:24
msgid "Invalid request"
msgstr "Requête invalide"
#: appinfo/app.php:23 templates/calendar.php:15
#: templates/part.eventform.php:33 templates/part.showevent.php:31
#: templates/settings.php:12
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
#: js/calendar.js:788
msgid "MMM d[ yyyy]{ '&#8212;'[ MMM] d yyyy}"
msgstr ""
#: lib/app.php:122
msgid "Birthday"
msgstr "Anniversaire"
#: lib/app.php:123
msgid "Business"
msgstr "Professionnel"
#: lib/app.php:124
msgid "Call"
msgstr "Appel"
#: lib/app.php:125
msgid "Clients"
msgstr "Clientèle"
#: lib/app.php:126
msgid "Deliverer"
msgstr "Livraison"
#: lib/app.php:127
msgid "Holidays"
msgstr "Vacances"
#: lib/app.php:128
msgid "Ideas"
msgstr "Idées"
#: lib/app.php:129
msgid "Journey"
msgstr "Déplacement"
#: lib/app.php:130
msgid "Jubilee"
msgstr "Jubilé"
#: lib/app.php:131
msgid "Meeting"
msgstr "Meeting"
#: lib/app.php:132
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: lib/app.php:133
msgid "Personal"
msgstr "Personnel"
#: lib/app.php:134
msgid "Projects"
msgstr "Projets"
#: lib/app.php:135
msgid "Questions"
msgstr "Questions"
#: lib/app.php:136
msgid "Work"
msgstr "Travail"
#: lib/app.php:377
msgid "unnamed"
msgstr ""
#: lib/object.php:330
msgid "Does not repeat"
msgstr "Pas de répétition"
#: lib/object.php:331
msgid "Daily"
msgstr "Tous les jours"
#: lib/object.php:332
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadaire"
#: lib/object.php:333
msgid "Every Weekday"
msgstr "Quotidien"
#: lib/object.php:334
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Bi-hebdomadaire"
#: lib/object.php:335
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuel"
#: lib/object.php:336
msgid "Yearly"
msgstr "Annuel"
#: lib/object.php:343
msgid "never"
msgstr "jamais"
#: lib/object.php:344
msgid "by occurrences"
msgstr "par occurrences"
#: lib/object.php:345
msgid "by date"
msgstr "par date"
#: lib/object.php:352
msgid "by monthday"
msgstr "par jour du mois"
#: lib/object.php:353
msgid "by weekday"
msgstr "par jour de la semaine"
#: lib/object.php:360 templates/settings.php:42
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
#: lib/object.php:361
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
#: lib/object.php:362
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
#: lib/object.php:363
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
#: lib/object.php:364
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
#: lib/object.php:365
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
#: lib/object.php:366 templates/settings.php:43
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
#: lib/object.php:373
msgid "events week of month"
msgstr "événements du mois par semaine"
#: lib/object.php:374
msgid "first"
msgstr "premier"
#: lib/object.php:375
msgid "second"
msgstr "deuxième"
#: lib/object.php:376
msgid "third"
msgstr "troisième"
#: lib/object.php:377
msgid "fourth"
msgstr "quatrième"
#: lib/object.php:378
msgid "fifth"
msgstr "cinquième"
#: lib/object.php:379
msgid "last"
msgstr "dernier"
#: lib/object.php:401
msgid "January"
msgstr "Janvier"
#: lib/object.php:402
msgid "February"
msgstr "Février"
#: lib/object.php:403
msgid "March"
msgstr "Mars"
#: lib/object.php:404
msgid "April"
msgstr "Avril"
#: lib/object.php:405
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: lib/object.php:406
msgid "June"
msgstr "Juin"
#: lib/object.php:407
msgid "July"
msgstr "Juillet"
#: lib/object.php:408
msgid "August"
msgstr "Août"
#: lib/object.php:409
msgid "September"
msgstr "Septembre"
#: lib/object.php:410
msgid "October"
msgstr "Octobre"
#: lib/object.php:411
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: lib/object.php:412
msgid "December"
msgstr "Décembre"
#: lib/object.php:418
msgid "by events date"
msgstr "par date dévénements"
#: lib/object.php:419
msgid "by yearday(s)"
msgstr "par jour(s) de l'année"
#: lib/object.php:420
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "par numéro de semaine(s)"
#: lib/object.php:421
msgid "by day and month"
msgstr "par jour et mois"
#: lib/search.php:32 lib/search.php:34 lib/search.php:37
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: lib/search.php:40
msgid "Cal."
msgstr "Cal."
#: templates/calendar.php:11
msgid "All day"
msgstr "Journée entière"
#: templates/calendar.php:12 templates/part.choosecalendar.php:22
msgid "New Calendar"
msgstr "Nouveau Calendrier"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Missing fields"
msgstr "Champs manquants"
#: templates/calendar.php:14 templates/part.eventform.php:19
#: templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: templates/calendar.php:16
msgid "From Date"
msgstr "De la date"
#: templates/calendar.php:17
msgid "From Time"
msgstr "De l'heure"
#: templates/calendar.php:18
msgid "To Date"
msgstr "A la date"
#: templates/calendar.php:19
msgid "To Time"
msgstr "A l'heure"
#: templates/calendar.php:20
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "L'évènement s'est terminé avant qu'il ne commence"
#: templates/calendar.php:21
msgid "There was a database fail"
msgstr "Il y a eu un échec dans la base de donnée"
#: templates/calendar.php:40
msgid "Week"
msgstr "Semaine"
#: templates/calendar.php:41
msgid "Month"
msgstr "Mois"
#: templates/calendar.php:42
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: templates/calendar.php:48
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
#: templates/calendar.php:49
msgid "Calendars"
msgstr "Calendriers"
#: templates/calendar.php:67
msgid "There was a fail, while parsing the file."
msgstr "Une erreur est survenue pendant la lecture du fichier."
#: templates/part.choosecalendar.php:1
msgid "Choose active calendars"
msgstr "Choix des calendriers actifs"
#: templates/part.choosecalendar.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr ""
#: templates/part.choosecalendar.php:27
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:5
msgid "CalDav Link"
msgstr "Lien CalDav"
#: templates/part.choosecalendar.php:31
msgid "Shared calendars"
msgstr ""
#: templates/part.choosecalendar.php:48
msgid "No shared calendars"
msgstr ""
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
msgid "Share Calendar"
msgstr ""
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:6
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:7
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:8
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.shared.php:4
msgid "shared with you by"
msgstr ""
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Nouveau calendrier"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Éditer le calendrier"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Nom d'affichage"
#: templates/part.editcalendar.php:23
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: templates/part.editcalendar.php:29
msgid "Calendar color"
msgstr "Couleur du calendrier"
#: templates/part.editcalendar.php:42
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8
#: templates/part.newevent.php:6
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
#: templates/part.editcalendar.php:43
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit an event"
msgstr "Éditer un événement"
#: templates/part.editevent.php:10
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:9 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:10 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:11 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:13
msgid "Share"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:21
msgid "Title of the Event"
msgstr "Titre de l'événement"
#: templates/part.eventform.php:27 templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#: templates/part.eventform.php:29
msgid "Separate categories with commas"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:30
msgid "Edit categories"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:56 templates/part.showevent.php:55
msgid "All Day Event"
msgstr "Journée entière"
#: templates/part.eventform.php:60 templates/part.showevent.php:59
msgid "From"
msgstr "De"
#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:67
msgid "To"
msgstr "À"
#: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:75
msgid "Advanced options"
msgstr "Options avancées"
#: templates/part.eventform.php:81 templates/part.showevent.php:80
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
#: templates/part.eventform.php:83
msgid "Location of the Event"
msgstr "Emplacement de l'événement"
#: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:88
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: templates/part.eventform.php:91
msgid "Description of the Event"
msgstr "Description de l'événement"
#: templates/part.eventform.php:100 templates/part.showevent.php:98
msgid "Repeat"
msgstr "Répétition"
#: templates/part.eventform.php:107 templates/part.showevent.php:105
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#: templates/part.eventform.php:151 templates/part.showevent.php:149
msgid "Select weekdays"
msgstr "Sélection des jours de la semaine"
#: templates/part.eventform.php:164 templates/part.eventform.php:177
#: templates/part.showevent.php:162 templates/part.showevent.php:175
msgid "Select days"
msgstr "Sélection des jours"
#: templates/part.eventform.php:169 templates/part.showevent.php:167
msgid "and the events day of year."
msgstr "et les événements de l'année par jour."
#: templates/part.eventform.php:182 templates/part.showevent.php:180
msgid "and the events day of month."
msgstr "et les événements du mois par jour."
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:188
msgid "Select months"
msgstr "Sélection des mois"
#: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:201
msgid "Select weeks"
msgstr "Sélection des semaines"
#: templates/part.eventform.php:208 templates/part.showevent.php:206
msgid "and the events week of year."
msgstr "et les événements de l'année par semaine."
#: templates/part.eventform.php:214 templates/part.showevent.php:212
msgid "Interval"
msgstr "Intervalle"
#: templates/part.eventform.php:220 templates/part.showevent.php:218
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: templates/part.eventform.php:233 templates/part.showevent.php:231
msgid "occurrences"
msgstr "occurrences"
#: templates/part.import.php:1
msgid "Import a calendar file"
msgstr "Importer un fichier de calendriers"
#: templates/part.import.php:6
msgid "Please choose the calendar"
msgstr "Choisissez le calendrier svp"
#: templates/part.import.php:10
msgid "create a new calendar"
msgstr "Créer un nouveau calendrier"
#: templates/part.import.php:15
msgid "Name of new calendar"
msgstr "Nom pour le nouveau calendrier"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: templates/part.import.php:20
msgid "Importing calendar"
msgstr "Import du calendrier"
#: templates/part.import.php:23
msgid "Calendar imported successfully"
msgstr "Calendrier importé avec succès"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Close Dialog"
msgstr "Fermer la fenêtre"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Créer un nouvel événement"
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr ""
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr ""
#: templates/part.showevent.php:25
msgid "Select category"
msgstr "Sélectionner une catégorie"
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "of"
msgstr ""
#: templates/part.showevent.php:62 templates/part.showevent.php:70
msgid "at"
msgstr ""
#: templates/settings.php:14
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"
#: templates/settings.php:31
msgid "Check always for changes of the timezone"
msgstr "Toujours vérifier d'éventuels changements de fuseau horaire"
#: templates/settings.php:33
msgid "Timeformat"
msgstr "Format de l'heure"
#: templates/settings.php:35
msgid "24h"
msgstr "24h"
#: templates/settings.php:36
msgid "12h"
msgstr "12h"
#: templates/settings.php:40
msgid "First day of the week"
msgstr ""
#: templates/settings.php:49
msgid "Calendar CalDAV syncing address:"
msgstr "Adresse de synchronisation du calendrier CalDAV :"
#: templates/share.dropdown.php:20
msgid "Users"
msgstr ""
#: templates/share.dropdown.php:21
msgid "select users"
msgstr ""
#: templates/share.dropdown.php:36 templates/share.dropdown.php:62
msgid "Editable"
msgstr ""
#: templates/share.dropdown.php:48
msgid "Groups"
msgstr ""
#: templates/share.dropdown.php:49
msgid "select groups"
msgstr ""
#: templates/share.dropdown.php:75
msgid "make public"
msgstr ""