server/l10n/ja_JP/core.po
2013-09-20 10:50:14 -04:00

710 lines
19 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Daisuke Deguchi <ddeguchi@nagoya-u.jp>, 2013
# plazmism <gomidori@live.jp>, 2013
# Koichi MATSUMOTO <mzch@me.com>, 2013
# tt yn <tetuyano+transi@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 10:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 14:45+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ja_JP/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ajax/share.php:97
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr "%sが あなたと »%s«を共有しました"
#: ajax/share.php:227
msgid "group"
msgstr "グループ"
#: ajax/update.php:11
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "メンテナンスモードがオンになりました"
#: ajax/update.php:14
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "メンテナンスモードがオフになりました"
#: ajax/update.php:17
msgid "Updated database"
msgstr "データベース更新完了"
#: ajax/update.php:20
msgid "Updating filecache, this may take really long..."
msgstr "ファイルキャッシュを更新しています、しばらく掛かる恐れがあります..."
#: ajax/update.php:23
msgid "Updated filecache"
msgstr "ファイルキャッシュ更新完了"
#: ajax/update.php:26
#, php-format
msgid "... %d%% done ..."
msgstr "... %d%% 完了 ..."
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "カテゴリタイプは提供されていません。"
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "追加するカテゴリはありませんか?"
#: ajax/vcategories/add.php:37
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
msgstr "このカテゴリはすでに存在します: %s"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "オブジェクトタイプは提供されていません。"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "%s ID は提供されていません。"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "お気に入りに %s を追加エラー"
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "削除するカテゴリが選択されていません。"
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "お気に入りから %s の削除エラー"
#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
msgstr "画像もしくはファイルが提供されていません"
#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
msgstr "不明なファイルタイプ"
#: avatar/controller.php:85
msgid "Invalid image"
msgstr "無効な画像"
#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr "一時的なプロファイル用画像が利用できません。もう一度試して下さい"
#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
msgstr ""
#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "日"
#: js/config.php:33
msgid "Monday"
msgstr "月"
#: js/config.php:34
msgid "Tuesday"
msgstr "火"
#: js/config.php:35
msgid "Wednesday"
msgstr "水"
#: js/config.php:36
msgid "Thursday"
msgstr "木"
#: js/config.php:37
msgid "Friday"
msgstr "金"
#: js/config.php:38
msgid "Saturday"
msgstr "土"
#: js/config.php:43
msgid "January"
msgstr "1月"
#: js/config.php:44
msgid "February"
msgstr "2月"
#: js/config.php:45
msgid "March"
msgstr "3月"
#: js/config.php:46
msgid "April"
msgstr "4月"
#: js/config.php:47
msgid "May"
msgstr "5月"
#: js/config.php:48
msgid "June"
msgstr "6月"
#: js/config.php:49
msgid "July"
msgstr "7月"
#: js/config.php:50
msgid "August"
msgstr "8月"
#: js/config.php:51
msgid "September"
msgstr "9月"
#: js/config.php:52
msgid "October"
msgstr "10月"
#: js/config.php:53
msgid "November"
msgstr "11月"
#: js/config.php:54
msgid "December"
msgstr "12月"
#: js/js.js:387
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: js/js.js:866
msgid "seconds ago"
msgstr "数秒前"
#: js/js.js:867
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "%n 分前"
#: js/js.js:868
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "%n 時間後"
#: js/js.js:869
msgid "today"
msgstr "今日"
#: js/js.js:870
msgid "yesterday"
msgstr "昨日"
#: js/js.js:871
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "%n 日後"
#: js/js.js:872
msgid "last month"
msgstr "一月前"
#: js/js.js:873
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "%n カ月後"
#: js/js.js:874
msgid "months ago"
msgstr "月前"
#: js/js.js:875
msgid "last year"
msgstr "一年前"
#: js/js.js:876
msgid "years ago"
msgstr "年前"
#: js/oc-dialogs.js:123
msgid "Choose"
msgstr "選択"
#: js/oc-dialogs.js:146
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr "ファイル選択テンプレートの読み込みエラー: {error}"
#: js/oc-dialogs.js:172
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: js/oc-dialogs.js:182
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#: js/oc-dialogs.js:199
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: js/oc-dialogs.js:219
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr "メッセージテンプレートの読み込みエラー: {error}"
#: js/oc-dialogs.js:347
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] ""
#: js/oc-dialogs.js:361
msgid "One file conflict"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:367
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:368
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:376
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:386
msgid "Continue"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446
msgid "(all selected)"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449
msgid "({count} selected)"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:457
msgid "Error loading file exists template"
msgstr ""
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "オブジェクタイプが指定されていません。"
#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:129 js/share.js:142 js/share.js:149
#: js/share.js:645 js/share.js:657
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "アプリ名がしていされていません。"
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "必要なファイル {file} がインストールされていません!"
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
msgid "Shared"
msgstr "共有中"
#: js/share.js:90
msgid "Share"
msgstr "共有"
#: js/share.js:131 js/share.js:685
msgid "Error while sharing"
msgstr "共有でエラー発生"
#: js/share.js:142
msgid "Error while unsharing"
msgstr "共有解除でエラー発生"
#: js/share.js:149
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "権限変更でエラー発生"
#: js/share.js:158
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "あなたと {owner} のグループ {group} で共有中"
#: js/share.js:160
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "{owner} と共有中"
#: js/share.js:183
msgid "Share with"
msgstr "共有者"
#: js/share.js:188
msgid "Share with link"
msgstr "URLリンクで共有"
#: js/share.js:191
msgid "Password protect"
msgstr "パスワード保護"
#: js/share.js:193 templates/installation.php:57 templates/login.php:26
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: js/share.js:198
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "アップロードを許可"
#: js/share.js:202
msgid "Email link to person"
msgstr "メールリンク"
#: js/share.js:203
msgid "Send"
msgstr "送信"
#: js/share.js:208
msgid "Set expiration date"
msgstr "有効期限を設定"
#: js/share.js:209
msgid "Expiration date"
msgstr "有効期限"
#: js/share.js:242
msgid "Share via email:"
msgstr "メール経由で共有:"
#: js/share.js:245
msgid "No people found"
msgstr "ユーザーが見つかりません"
#: js/share.js:283
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "再共有は許可されていません"
#: js/share.js:319
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "{item} 内で {user} と共有中"
#: js/share.js:340
msgid "Unshare"
msgstr "共有解除"
#: js/share.js:352
msgid "can edit"
msgstr "編集可能"
#: js/share.js:354
msgid "access control"
msgstr "アクセス権限"
#: js/share.js:357
msgid "create"
msgstr "作成"
#: js/share.js:360
msgid "update"
msgstr "更新"
#: js/share.js:363
msgid "delete"
msgstr "削除"
#: js/share.js:366
msgid "share"
msgstr "共有"
#: js/share.js:400 js/share.js:632
msgid "Password protected"
msgstr "パスワード保護"
#: js/share.js:645
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "有効期限の未設定エラー"
#: js/share.js:657
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "有効期限の設定でエラー発生"
#: js/share.js:672
msgid "Sending ..."
msgstr "送信中..."
#: js/share.js:683
msgid "Email sent"
msgstr "メールを送信しました"
#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "更新に成功しました。この問題を <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud community</a> にレポートしてください。"
#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "更新に成功しました。今すぐownCloudにリダイレクトします。"
#: lostpassword/controller.php:62
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "%s パスワードリセット"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "パスワードをリセットするには次のリンクをクリックして下さい: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "パスワードリセットのリンクをあなたのメールアドレスに送信しました。<br>しばらくたっても受信出来ない場合は、スパム/迷惑メールフォルダを確認して下さい。<br>もしそこにもない場合は、管理者に問い合わせてください。"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "リクエストに失敗しました!<br>あなたのメール/ユーザ名が正しいことを確認しましたか?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "メールでパスワードをリセットするリンクが届きます。"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51
#: templates/login.php:19
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "ファイルが暗号化されています。復旧キーを有効にしていなかった場合、パスワードをリセットしてからデータを復旧する方法はありません。何をすべきかよくわからないなら、続ける前にまず管理者に連絡しましょう。本当に続けますか?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "はい、今すぐパスワードをリセットします。"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Request reset"
msgstr "リセットを要求します。"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "あなたのパスワードはリセットされました。"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "ログインページへ戻る"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "新しいパスワードを入力"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "パスワードをリセット"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "個人"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "ユーザ"
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:108
msgid "Apps"
msgstr "アプリ"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "管理"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "アクセスが禁止されています"
#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "見つかりません"
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
"Cheers!"
msgstr "こんにちは、\n\n%s があなたと %s を共有したことをお知らせします。\nそれを表示: %s\n\nそれでは。"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "カテゴリを編集"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
msgid "Security Warning"
msgstr "セキュリティ警告"
#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "あなたのPHPのバージョンには、Null Byte攻撃(CVE-2006-7243)という脆弱性が含まれています。"
#: templates/installation.php:26
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "%s を安全に利用する為に インストールされているPHPをアップデートしてください。"
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "セキュアな乱数生成器が利用可能ではありません。PHPのOpenSSL拡張を有効にして下さい。"
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "セキュアな乱数生成器が無い場合、攻撃者がパスワードリセットのトークンを予測してアカウントを乗っ取られる可能性があります。"
#: templates/installation.php:39
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr ".htaccess ファイルが動作していないため、おそらくあなたのデータディレクトリもしくはファイルはインターネットからアクセス可能です。"
#: templates/installation.php:41
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "サーバーを適正に設定する情報は、こちらの<a href=\"%s\" target=\"_blank\">ドキュメント</a>を参照してください。"
#: templates/installation.php:47
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "<strong>管理者アカウント</strong>を作成してください"
#: templates/installation.php:65
msgid "Advanced"
msgstr "詳細設定"
#: templates/installation.php:67
msgid "Data folder"
msgstr "データフォルダ"
#: templates/installation.php:77
msgid "Configure the database"
msgstr "データベースを設定してください"
#: templates/installation.php:82 templates/installation.php:94
#: templates/installation.php:105 templates/installation.php:116
#: templates/installation.php:128
msgid "will be used"
msgstr "が使用されます"
#: templates/installation.php:140
msgid "Database user"
msgstr "データベースのユーザ名"
#: templates/installation.php:147
msgid "Database password"
msgstr "データベースのパスワード"
#: templates/installation.php:152
msgid "Database name"
msgstr "データベース名"
#: templates/installation.php:160
msgid "Database tablespace"
msgstr "データベースの表領域"
#: templates/installation.php:167
msgid "Database host"
msgstr "データベースのホスト名"
#: templates/installation.php:175
msgid "Finish setup"
msgstr "セットアップを完了します"
#: templates/layout.user.php:41
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s が利用可能です。更新方法に関してさらに情報を取得して下さい。"
#: templates/layout.user.php:69
msgid "Log out"
msgstr "ログアウト"
#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "自動ログインは拒否されました!"
#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "最近パスワードを変更していない場合、あなたのアカウントは危険にさらされているかもしれません。"
#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "アカウント保護の為、パスワードを再度の変更をお願いいたします。"
#: templates/login.php:32
msgid "Lost your password?"
msgstr "パスワードを忘れましたか?"
#: templates/login.php:37
msgid "remember"
msgstr "パスワードを記憶する"
#: templates/login.php:39
msgid "Log in"
msgstr "ログイン"
#: templates/login.php:45
msgid "Alternative Logins"
msgstr "代替ログイン"
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>Cheers!"
msgstr "こんにちは、<br><br>%sがあなたと »%s« を共有したことをお知らせします。<br><a href=\"%s\">それを表示</a><br><br>それでは。"
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "ownCloud をバージョン %s に更新しています、しばらくお待ち下さい。"